The four abominations of Ezekiel chapter eight, represent the four generations of modern Israel, and the beginning of modern Israel was typified by the beginning of ancient Israel. Both of those beginning histories testify to the ending of modern Israel at the soon coming Sunday law. The two beginnings of Israel, both ancient literal, and modern spiritual, are witnessed to by the beginning history of the northern kingdom of Israel as it separated from Judah.
Las cuatro abominaciones del capítulo ocho de Ezequiel representan las cuatro generaciones del Israel moderno, y el comienzo del Israel moderno fue tipificado por el comienzo del Israel antiguo. Ambas historias iniciales dan testimonio del fin del Israel moderno al pronto advenimiento de la ley dominical. Los dos comienzos de Israel, tanto el antiguo literal como el moderno espiritual, son atestiguados por la historia inicial del reino del norte de Israel al separarse de Judá.
When ancient Israel erected the golden calf, they had just come out of Egypt in fulfillment of a prophecy identifying that God would make them a kingdom. The story of Jeroboam, the first king of the northern kingdom of Israel, includes those very characteristics. Jeroboam had fled to Egypt from the wrath of Solomon. He had been given a prophetic promise that he would be made king over ten of the twelve tribes, by the prophet Ahijah. Before the prophecy was fulfilled, Jeroboam would flee into Egypt to put distance between himself and Solomon, until Solomon died.
Cuando el antiguo Israel levantó el becerro de oro, acababa de salir de Egipto, en cumplimiento de una profecía que anunciaba que Dios los convertiría en un reino. La historia de Jeroboam, el primer rey del reino del norte de Israel, presenta esas mismas características. Jeroboam había huido a Egipto de la ira de Salomón. El profeta Ahijah le había dado una promesa profética de que sería hecho rey sobre diez de las doce tribus. Antes de que se cumpliera la profecía, Jeroboam huiría a Egipto para poner distancia entre él y Salomón, hasta que Salomón muriera.
And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field: And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the Lord, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: (But he shall have one tribe for my servant David’s sake, and for Jerusalem’s sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:) Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father. Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant’s sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes: But I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes. And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.
Y sucedió que en aquel tiempo, cuando Jeroboam salió de Jerusalén, el profeta Ahías el silonita lo encontró en el camino; y él se había vestido con una vestidura nueva; y los dos estaban solos en el campo. Y Ahías asió la vestidura nueva que él llevaba y la rompió en doce pedazos. Y dijo a Jeroboam: Toma para ti diez pedazos, porque así dice el Señor, el Dios de Israel: He aquí, voy a arrancar el reino de la mano de Salomón, y a ti te daré diez tribus; (pero él tendrá una tribu por amor a mi siervo David y por amor a Jerusalén, la ciudad que he escogido de entre todas las tribus de Israel;) por cuanto me han abandonado y han adorado a Astarté, diosa de los sidonios, a Quemos, dios de los moabitas, y a Milcom, dios de los hijos de Amón, y no han andado en mis caminos para hacer lo recto ante mis ojos y para guardar mis estatutos y mis juicios, como lo hizo David su padre. Con todo, no le quitaré de su mano todo el reino; sino que lo pondré por príncipe todos los días de su vida por amor a David mi siervo, a quien escogí, porque guardó mis mandamientos y mis estatutos. Pero quitaré el reino de la mano de su hijo, y te lo daré a ti: diez tribus. Y a su hijo le daré una tribu, para que mi siervo David tenga siempre una lámpara delante de mí en Jerusalén, la ciudad que he escogido para poner allí mi nombre.
And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee. And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon. And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon? And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. 1 Kings 11:28–43.
Y te tomaré, y tú reinarás conforme a todo lo que desee tu alma, y serás rey sobre Israel. Y será que, si obedeces todo lo que te mando, y andas en mis caminos, y haces lo que es recto ante mis ojos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como lo hizo David mi siervo, entonces estaré contigo, y te edificaré una casa firme, como edifiqué para David, y te daré Israel. Y por esto afligiré el linaje de David, pero no para siempre. Por tanto, Salomón procuró matar a Jeroboam. Entonces Jeroboam se levantó y huyó a Egipto, a Shishak, rey de Egipto; y estuvo en Egipto hasta la muerte de Salomón. Y los demás hechos de Salomón, y todo lo que hizo, y su sabiduría, ¿no están escritos en el libro de los hechos de Salomón? Y el tiempo que Salomón reinó en Jerusalén sobre todo Israel fue de cuarenta años. Y Salomón durmió con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David su padre; y Roboam su hijo reinó en su lugar. 1 Reyes 11:28-43.
At the death of king Solomon, the kingdom was to be divided and Jeroboam was to be king over the ten northern tribes, and Solomon’s son, Rehoboam was to be king at Jerusalem. Before the division of the tribes occurred, Jeroboam needed to come out of Egypt.
A la muerte del rey Salomón, el reino debía dividirse y Jeroboam iba a ser rey sobre las diez tribus del norte, y el hijo de Salomón, Roboam, iba a ser rey en Jerusalén. Antes de que ocurriera la división de las tribus, Jeroboam tenía que salir de Egipto.
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;) That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. 1 Kings 12:1–5.
Y Roboam fue a Siquem, porque todo Israel había venido a Siquem para hacerlo rey. Y sucedió que, cuando Jeroboam hijo de Nabat, que aún estaba en Egipto, lo oyó (pues había huido de la presencia del rey Salomón, y Jeroboam vivía en Egipto), enviaron a llamarlo. Y Jeroboam y toda la congregación de Israel vinieron y hablaron a Roboam, diciendo: Tu padre hizo pesado nuestro yugo; ahora, pues, alivia tú el duro servicio de tu padre y el pesado yugo que puso sobre nosotros, y te serviremos. Y él les dijo: Idos por tres días, y luego volved a mí. Y el pueblo se fue. 1 Reyes 12:1-5.
The story of how foolish Rehoboam acted during the three days, lays the blame upon his foolish rejection of the old men’s counsel, but the separation of the tribes had been prophesied, so it would have happened one way or another. It is worth noting here for a future article that the separation process was specifically identified as three days. The two kingdoms become one kingdom again during the history of the Millerites, and when the northern and southern tribes become one kingdom during the Millerite history, which is the period of time of the arrival of the three angels of Revelation chapter fourteen. Those three angels in the Millerite history were typified by the three days of Rehoboam’s decision. Those forty-six years when the three angels arrived from 1798 unto 1844, were also the three symbolic days, that Christ had stated in John chapter two, would be required for Him to raise a destroyed temple, but that portion of the study is for a future article.
La historia de cómo obró neciamente Roboam durante los tres días atribuye la culpa a su necio rechazo del consejo de los ancianos, pero la separación de las tribus había sido profetizada, así que habría ocurrido de una u otra manera. Vale la pena señalar aquí, para un artículo futuro, que el proceso de separación fue identificado específicamente como de tres días. Los dos reinos vuelven a ser un solo reino durante la historia de los milleritas, cuando las tribus del norte y del sur llegan a ser un solo reino; la historia millerita es el período de la llegada de los tres ángeles de Apocalipsis capítulo catorce. Esos tres ángeles en la historia millerita fueron prefigurados por los tres días de la decisión de Roboam. Esos cuarenta y seis años en que llegaron los tres ángeles, desde 1798 hasta 1844, fueron también los tres días simbólicos que Cristo había declarado en Juan capítulo dos que serían necesarios para que Él levantara un templo destruido, pero esa parte del estudio queda para un artículo futuro.
When Rehoboam gave his foolish pronouncement at the end of three days the kingdoms were divided.
Cuando Roboam dio su insensata declaración al cabo de tres días, los reinos quedaron divididos.
So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents. But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. So Israel rebelled against the house of David unto this day. And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only. 1 Kings 12:16–20.
Cuando todo Israel vio que el rey no los escuchó, el pueblo respondió al rey, diciendo: ¿Qué parte tenemos en David? No tenemos heredad en el hijo de Isaí. ¡A tus tiendas, oh Israel! Ahora mira por tu casa, David. Y Israel se fue a sus tiendas. Pero en cuanto a los hijos de Israel que moraban en las ciudades de Judá, Roboam reinó sobre ellos. Entonces el rey Roboam envió a Adoram, que estaba sobre el tributo; y todo Israel lo apedreó con piedras, y murió. Por lo cual el rey Roboam se dio prisa a subir a su carro para huir a Jerusalén. Así Israel se rebeló contra la casa de David hasta hoy. Y aconteció que, cuando todo Israel oyó que Jeroboam había vuelto, enviaron y lo llamaron a la congregación, y lo hicieron rey sobre todo Israel; y no hubo quien siguiera a la casa de David, sino la tribu de Judá solamente. 1 Reyes 12:16-20.
The prophecy that Jeroboam would be given a kingdom had been fulfilled, and it was fulfilled at the time he had come out of Egypt. Jealous that God’s sanctuary was in the city of Jerusalem, the city which God had chosen to place his name, Jeroboam set about to counterfeit the sanctuary, the priesthood and worship service that was ordained to only be accomplished in Jerusalem. The work of Jeroboam in setting up a counterfeit system of worship in the northern ten tribes, is a direct parallel to the rebellion of Aaron and the golden calf, and thus provides another witness, not only to the soon-coming Sunday law, but also to the rebellion of 1863.
La profecía de que Jeroboam recibiría un reino se había cumplido, y se cumplió cuando salió de Egipto. Envidioso de que el santuario de Dios estuviera en la ciudad de Jerusalén, la ciudad que Dios había escogido para poner su nombre, Jeroboam se dispuso a falsificar el santuario, el sacerdocio y el servicio de culto que había sido ordenado para cumplirse únicamente en Jerusalén. La obra de Jeroboam al establecer un sistema de culto falso en las diez tribus del norte es un paralelo directo con la rebelión de Aarón y el becerro de oro, y así proporciona otro testimonio, no solo de la inminente ley dominical, sino también de la rebelión de 1863.
And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. 1 Kings 12:26–33.
Y Jeroboam dijo en su corazón: Ahora volverá el reino a la casa de David; si este pueblo sube a ofrecer sacrificios en la casa del Señor en Jerusalén, el corazón de este pueblo se volverá de nuevo a su señor, a saber, a Roboam rey de Judá, y me matarán, y volverán a Roboam rey de Judá. Por lo cual el rey tomó consejo, e hizo dos becerros de oro, y les dijo: Bastante habéis subido ya a Jerusalén; he aquí tus dioses, oh Israel, que te hicieron subir de la tierra de Egipto. Y puso uno en Bet-el, y el otro lo puso en Dan. Y esto llegó a ser pecado; porque el pueblo iba a adorar delante de uno hasta Dan. E hizo casa sobre los lugares altos, e hizo sacerdotes de entre lo más bajo del pueblo, que no eran de los hijos de Leví. Y Jeroboam instituyó una fiesta en el mes octavo, a los quince días del mes, semejante a la fiesta que se celebraba en Judá, y ofreció sobre el altar. Así hizo en Bet-el, sacrificando a los becerros que había hecho; y puso en Bet-el a los sacerdotes de los lugares altos que había hecho. Ofreció, pues, sobre el altar que había hecho en Bet-el, a los quince días del mes octavo, en el mes que él había ideado de su propio corazón; e instituyó fiesta para los hijos de Israel, y ofreció sobre el altar, y quemó incienso. 1 Reyes 12:26–33.
Jeroboam’s rebellion provides another line of truth to lay over the rebellion of Aaron, the rebellion of the Protestant horn in 1863, and the rebellion of the Republican horn at the soon-coming Sunday law, and in so doing it broadens the prophetic testimony. In the rebellion of Aaron’s golden calf, the Lord changed the ordained method of selecting the priesthood.
La rebelión de Jeroboam proporciona otra línea de verdad para superponer a la rebelión de Aarón, la rebelión del cuerno protestante en 1863 y la rebelión del cuerno republicano en la inminente ley dominical, y al hacerlo amplía el testimonio profético. En la rebelión del becerro de oro de Aarón, el Señor cambió el método establecido para la selección del sacerdocio.
Prior to the rebellion the firstborn of any tribe was to become part of the priesthood. But in Aaron’s golden calf rebellion, it was only the tribe of Levi that stood with Moses. For this reason God changed the ordained method of supplying men for the priesthood, and from that point on it was only the family of Levi that would make up the priesthood.
Antes de la rebelión, el primogénito de cualquier tribu debía pasar a formar parte del sacerdocio. Pero en la rebelión del becerro de oro de Aarón, solo la tribu de Leví se puso del lado de Moisés. Por esta razón, Dios cambió el método establecido para proveer hombres para el sacerdocio, y a partir de ese momento solo la familia de Leví integraría el sacerdocio.
And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:) Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the Lord’s side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him. And he said unto them, Thus saith the Lord God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour. And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men. Exodus 32:25–28.
Y cuando Moisés vio que el pueblo estaba desnudo (porque Aarón los había dejado desnudos para vergüenza suya entre sus enemigos), entonces Moisés se puso a la puerta del campamento y dijo: ¿Quién está del lado del Señor? Venga a mí. Y se juntaron a él todos los hijos de Leví. Y les dijo: Así dice el Señor, el Dios de Israel: Póngase cada uno su espada al costado, y entren y salgan de puerta en puerta por todo el campamento, y maten cada uno a su hermano, y cada uno a su compañero, y cada uno a su prójimo. Y los hijos de Leví hicieron conforme a la palabra de Moisés; y cayeron del pueblo aquel día como tres mil hombres. Éxodo 32:25-28.
Jeroboam counterfeited the work God had accomplished in the rebellion of Aaron when God had raised up a new priesthood from the tribe of Levi, for Jeroboam “made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.” The rebellion at the beginning of the kingdom of the northern ten tribes, parallels the rebellion of Aaron and the dancing fools. The rebellion took place after coming out of Egypt, in fulfillment of a prophecy that promised a kingdom would be established. In both cases a new priesthood was established, that was a change from the former order of selecting priests.
Jeroboam falsificó la obra que Dios había realizado en la rebelión de Aarón, cuando Dios había levantado un nuevo sacerdocio de la tribu de Leví, pues Jeroboam "hizo sacerdotes de lo más bajo del pueblo, que no eran de los hijos de Leví". La rebelión al comienzo del reino de las diez tribus del norte guarda paralelismo con la rebelión de Aarón y con los insensatos que danzaban. La rebelión tuvo lugar después de salir de Egipto, en cumplimiento de una profecía que prometía que se establecería un reino. En ambos casos se estableció un nuevo sacerdocio, lo cual supuso un cambio respecto del antiguo orden de selección de sacerdotes.
Aaron’s golden calf rebellion was repeated, but it was doubled by Jeroboam, for he made two golden calves and placed them in two cities. The city of Dan, represents statecraft, for Dan means “to judge”, and the city of Bethel represents churchcraft, for Bethel means “the house of God”. The golden calves possessed the same symbolism as Aaron’s calf, but with the added witness of the union of Church and State as represented by the two cities. A calf was the highest form of pagan offering, and therefore represents a counterfeit offering of Christ. Gold is a symbol of Babylon, and the calf was an image of a beast. Just as Aaron ordained a false day of worship, Jeroboam also ordained a feast, and made sure the date for the feast did not agree with the time of the true worship in Jerusalem.
La rebelión del becerro de oro de Aarón se repitió, pero fue duplicada por Jeroboam, pues hizo dos becerros de oro y los colocó en dos ciudades. La ciudad de Dan representa el gobierno civil, porque Dan significa “juzgar”, y la ciudad de Betel representa el gobierno eclesiástico, porque Betel significa “la casa de Dios”. Los becerros de oro poseían el mismo simbolismo que el becerro de Aarón, pero con el testimonio añadido de la unión de Iglesia y Estado, representada por las dos ciudades. Un becerro era la forma más elevada de ofrenda pagana y, por lo tanto, representa una falsificación de la ofrenda de Cristo. El oro es un símbolo de Babilonia, y el becerro era una imagen de una bestia. Así como Aarón instituyó un día falso de adoración, Jeroboam también instituyó una fiesta y se aseguró de que la fecha de la fiesta no coincidiera con el tiempo del verdadero culto en Jerusalén.
All the elements of the soon-coming Sunday law are represented in Jeroboam’s testimony of rebellion; the false sacrifice (calf), the false Christ (the altar), the image of the beast (combination of Church and State), false day of worship (Sunday) and a counterfeit priesthood.
Todos los elementos de la inminente ley dominical están representados en el testimonio de la rebelión de Jeroboam: el falso sacrificio (becerro), el falso Cristo (el altar), la imagen de la bestia (combinación de Iglesia y Estado), el falso día de adoración (domingo) y un sacerdocio falso.
The beginning of ancient Israel, the beginning of the ten northern tribes as a kingdom, and the beginning of Adventism all possess the same prophetic elements, and together they identify the prophetic elements of the soon-coming Sunday law. Ancient Israel had come out of the bondage of Egypt, Jeroboam came out of Egypt where he had fled to escape the persecution of Solomon, and Millerite Adventism had just come out of the bondage of the papacy.
El inicio del Israel antiguo, el inicio de las diez tribus del norte como reino y el inicio del adventismo poseen los mismos elementos proféticos, y juntos identifican los elementos proféticos de la inminente ley dominical. El Israel antiguo había salido de la esclavitud de Egipto; Jeroboam salió de Egipto, adonde había huido para escapar de la persecución de Salomón, y el adventismo millerita acababa de salir de la esclavitud del papado.
The priesthood of Levi was established at Aaron’s rebellion, the counterfeit priesthood of the lowest of men was set up in Jeroboam’s testimony, and when the Lord entered into covenant with Millerite Adventism, according to Peter, the Millerites were “a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light.” The light the Millerites had been called unto was the light of Miller’s jewels represented upon Habakkuk’s two tables that had been typified in the history of Aaron’s rebellion by the two tables of the Ten Commandments. The darkness they were called out of was the Dark Ages of papal rule, that had been typified by the darkness of Egyptian bondage.
El sacerdocio de Leví fue establecido a raíz de la rebelión de Aarón, el sacerdocio falsificado de los hombres más viles fue instaurado en el testimonio de Jeroboam, y cuando el Señor entró en pacto con el adventismo milerita, según Pedro, los mileritas eran "una generación escogida, un real sacerdocio, una nación santa, un pueblo peculiar; para que mostréis las alabanzas de aquel que os ha llamado de las tinieblas a su luz maravillosa." La luz a la que habían sido llamados los mileritas era la luz de las joyas de Miller representadas sobre las dos tablas de Habacuc, que habían sido tipificadas en la historia de la rebelión de Aarón por las dos tablas de los Diez Mandamientos. Las tinieblas de las que fueron llamados a salir eran la Edad Oscura del dominio papal, que había sido tipificada por las tinieblas de la esclavitud egipcia.
When Christ raised up the temple that had been trodden down by both paganism and papalism, He did so in forty-six years from 1798 to 1844. When he had erected the temple, then as the Messenger of the Covenant, He suddenly came to His temple on October 22, 1844, for He had erected the temple that had been trodden down and destroyed, and He also purified a priesthood that was represented by the tribe of Levi.
Cuando Cristo reedificó el templo que había sido pisoteado tanto por el paganismo como por el papalismo, lo hizo en cuarenta y seis años, desde 1798 hasta 1844. Cuando hubo levantado el templo, entonces, como el Mensajero del Pacto, vino súbitamente a Su templo el 22 de octubre de 1844, pues Él había erigido el templo que había sido pisoteado y destruido, y también purificó un sacerdocio que estaba representado por la tribu de Leví.
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:2–4.
¿Pero quién podrá soportar el día de su venida? ¿Y quién podrá estar en pie cuando él aparezca? Porque él es como fuego de fundidor y como jabón de lavadores. Y se sentará como fundidor y purificador de plata; y purificará a los hijos de Leví, y los refinará como al oro y a la plata, para que ofrezcan al Señor una ofrenda en justicia. Entonces la ofrenda de Judá y de Jerusalén será agradable al Señor, como en los días antiguos y como en los años de antaño. Malaquías 3:2-4.
On October 22, 1844 Christ suddenly came to His temple and entered into covenant with a people who were represented by the Levitical priesthood, yet by 1863, they had repeated the rebellion of Aaron, and the Millerite priesthood transitioned to the Laodicean priesthood, as represented by Jeroboam’s priesthood of the lowest of men, and Aaron’s dancing fools. Yet the testimony of Jeroboam’s rebellion has a larger testimony of the rebellion of 1863. When Jeroboam inaugurated his false system of worship a prophet from Jerusalem was sent to rebuke Jeroboam’s rebellion, as typified by Millerite Adventism being led to accept the Sabbath of the Ten Commandments as the day of rest.
El 22 de octubre de 1844, Cristo vino repentinamente a su templo y entró en pacto con un pueblo que estaba representado por el sacerdocio levítico; pero para 1863 habían repetido la rebelión de Aarón, y el sacerdocio milerita pasó al sacerdocio laodicense, representado por el sacerdocio de Jeroboam, de entre lo más bajo de los hombres, y por los necios danzantes de Aarón. Sin embargo, el testimonio de la rebelión de Jeroboam ofrece un testimonio más amplio de la rebelión de 1863. Cuando Jeroboam inauguró su falso sistema de adoración, fue enviado un profeta desde Jerusalén para reprender la rebelión de Jeroboam, lo cual se tipifica en que el adventismo milerita fue guiado a aceptar el sábado de los Diez Mandamientos como día de reposo.
When Adventism accepted the light of the third angel and the sanctuary they represented a rebuke to those Protestants that had rejected the increasing light of the unsealing that began at the time of the end in 1798. Just as ancient Israel had forgotten the Sabbath while in their Egyptian bondage, the church in the wilderness had forgotten the Sabbath by the time 1798 arrived. The increasing light of the judgment-hour message brought by the Millerites ultimately led to the sanctuary and the law of God.
Cuando el adventismo aceptó la luz del tercer ángel y del santuario, ello constituyó una reprensión para aquellos protestantes que habían rechazado la luz creciente del desellamiento que comenzó en el tiempo del fin en 1798. Así como el antiguo Israel había olvidado el sábado durante su esclavitud en Egipto, la iglesia en el desierto había olvidado el sábado para cuando llegó 1798. La luz creciente del mensaje de la hora del juicio traído por los mileritas condujo finalmente al santuario y a la ley de Dios.
That light arrived on October 22, 1844, and represented a rebuke of false worship to those who had been called to come all the way out of the false doctrines of Catholicism. The worship of the sun is the mark of Catholicism’s authority over the churches who returned to her fold. That rebuke is represented at Jeroboam’s inauguration of his false system of worship.
Esa luz llegó el 22 de octubre de 1844 y representó una reprensión contra la adoración falsa para aquellos que habían sido llamados a salir por completo de las falsas doctrinas del catolicismo. La adoración del sol es la marca de la autoridad del catolicismo sobre las iglesias que volvieron a su redil. Esa reprensión está representada en la inauguración del falso sistema de adoración de Jeroboam.
And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the Lord unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. And he cried against the altar in the word of the Lord, and said, O altar, altar, thus saith the Lord; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burnt upon thee. And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the Lord hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out. And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him.
Y Jeroboam ordenó una fiesta en el mes octavo, a los quince días del mes, semejante a la fiesta que hay en Judá, y ofreció sobre el altar. Así hizo en Betel, sacrificando a los becerros que había hecho; y puso en Betel a los sacerdotes de los lugares altos que había hecho. De manera que ofreció sobre el altar que había hecho en Betel el día quince del mes octavo, aun en el mes que él había ideado en su corazón; e instituyó una fiesta para los hijos de Israel; y ofreció sobre el altar y quemó incienso. Y he aquí, vino de Judá a Betel un hombre de Dios por palabra del Señor; y Jeroboam estaba junto al altar para quemar incienso. Y clamó contra el altar por palabra del Señor, y dijo: ¡Oh altar, altar! Así dice el Señor: He aquí, nacerá un hijo a la casa de David, que se llamará Josías; y sobre ti sacrificará a los sacerdotes de los lugares altos que queman incienso sobre ti, y sobre ti serán quemados huesos de hombres. Y aquel mismo día dio una señal, diciendo: Esta es la señal que ha hablado el Señor: He aquí, el altar se hendirá, y las cenizas que están sobre él serán derramadas. Y aconteció que, cuando el rey Jeroboam oyó la palabra del hombre de Dios, que había clamado contra el altar en Betel, extendió su mano desde el altar, diciendo: Prendedle.
And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord. And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the Lord thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the Lord, and the king’s hand was restored him again, and became as it was before. And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: For so was it charged me by the word of the Lord, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. 1 Kings 12:32–13:10.
Y su mano, que extendió contra él, se le secó, de modo que no pudo retraerla. También el altar se quebró, y la ceniza se derramó del altar, conforme a la señal que el hombre de Dios había dado por palabra del Señor. Entonces el rey respondió y dijo al hombre de Dios: Te ruego que implores ahora el favor del Señor tu Dios y ores por mí, para que mi mano me sea restaurada. Y el hombre de Dios suplicó al Señor, y la mano del rey le fue restaurada y quedó como antes. Y el rey dijo al hombre de Dios: Ven a casa conmigo y recobra fuerzas, y yo te daré una recompensa. Y el hombre de Dios dijo al rey: Aunque me dieras la mitad de tu casa, no entraré contigo, ni comeré pan ni beberé agua en este lugar; porque así se me ordenó por palabra del Señor, diciendo: No comas pan ni bebas agua, ni vuelvas por el mismo camino por el que viniste. Así que se fue por otro camino y no regresó por el camino por el que había venido a Betel. 1 Reyes 12:32-13:10.
Along with the rebellion of the golden calves in the testimony of Aaron and Jeroboam, the actual inauguration of the false system of worship that Jeroboam ordained is included in his testimony. That inauguration represents the distinction between the worship that was to be carried out in Jerusalem, and Jeroboam’s counterfeit system. From 1798 through to 1844, the Lord brought his people out of the darkness of papal rule into the marvelous prophetic light represented by the three angels of Revelation fourteen. The Protestant churches rejected that light and in so doing became the daughters of Catholicism in 1844.
Junto con la rebelión de los becerros de oro en el testimonio de Aarón y Jeroboam, el testimonio de Jeroboam incluye la inauguración propiamente dicha del sistema falso de adoración que él instituyó. Esa inauguración representa la distinción entre el culto que debía llevarse a cabo en Jerusalén y el sistema falsificado de Jeroboam. Desde 1798 hasta 1844, el Señor sacó a su pueblo de las tinieblas del dominio papal hacia la maravillosa luz profética representada por los tres ángeles de Apocalipsis catorce. Las iglesias protestantes rechazaron esa luz y, al hacerlo, se convirtieron en hijas del catolicismo en 1844.
Jeroboam’s worship typified the Catholic system of worship, and in his story the northern kingdom of Israel represents the false system of Catholicism that the Protestants of Millerite history chose to remain in. The symbol of that system is the worship of the sun.
El culto de Jeroboam tipificaba el sistema de adoración católico, y en su historia el reino del norte de Israel representa el falso sistema del catolicismo en el que los protestantes de la historia milerita eligieron permanecer. El símbolo de ese sistema es la adoración del sol.
The faithful and wise virgins that entered into the Most Holy Place on October 22, 1844, represented a rebuke to the Protestants who had just returned to the influence of Catholicism, and became the daughters of Rome. In the inauguration of Jeroboam’s counterfeit system of worship a prophet came from Judah and rebuked Jeroboam, thus typifying the faithful virgins who entered into the Most Holy Place and were led to recognize the law of God. The story of that prophet and his rebuke to Jeroboam is highly informative when considering the rebellion of 1863, yet the story needs to wait until an ending is placed along with a beginning.
Las vírgenes fieles y prudentes que entraron en el Lugar Santísimo el 22 de octubre de 1844 representaron una reprensión para los protestantes que acababan de regresar a la influencia del catolicismo y se convirtieron en hijas de Roma. En la inauguración del sistema de culto falso de Jeroboam, vino un profeta de Judá y reprendió a Jeroboam, tipificando así a las vírgenes fieles que entraron en el Lugar Santísimo y fueron guiadas a reconocer la ley de Dios. La historia de ese profeta y su reprensión a Jeroboam es sumamente ilustrativa al considerar la rebelión de 1863; no obstante, esa historia debe esperar hasta que se ponga un final junto con un principio.
The beginnings of ancient Israel, Jeroboam’s kingdom, and modern Israel all align and together they provide three witnesses of the end of the earth beast of Revelation thirteen, at the soon-coming Sunday law. The faithful of Millerite Adventism on October 22, 1844, became the true Protestant horn of the earth beast, and they did so in the history which began at the time of the end in 1798. 1798 was the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy, the United States, and the establishment of the true Protestant horn of Adventism in the United States. In that beginning history represents the ending history of the United States, for Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.
Los comienzos del antiguo Israel, el reino de Jeroboam y el Israel moderno se alinean y, juntos, proporcionan tres testigos del fin de la bestia de la tierra de Apocalipsis 13, en la inminente ley dominical. Los fieles del Adventismo milerita, el 22 de octubre de 1844, se convirtieron en el verdadero cuerno protestante de la bestia de la tierra, y lo hicieron en la historia que comenzó en el tiempo del fin en 1798. 1798 fue el comienzo del sexto reino de la profecía bíblica, los Estados Unidos, y del establecimiento del verdadero cuerno protestante del Adventismo en los Estados Unidos. En esa historia inicial se representa la historia final de los Estados Unidos, porque Jesús siempre ilustra el fin de algo con su principio.
The three beginning witnesses of ancient, modern and Jeroboam’s Israel illustrate the end of the earth beast, but there is also another ending that needs to be put in place in advance of laying out the testimony of the prophet that came from Judah and rebuked Jeroboam. The ending history that needs to be included is the ending of the northern and southern kingdoms of Israel as represented by the prophet Ezekiel.
Los tres testigos iniciales del Israel antiguo, del moderno y del Israel de Jeroboam ilustran el fin de la bestia de la tierra, pero también hay otro final que debe establecerse antes de presentar el testimonio del profeta que vino de Judá y reprendió a Jeroboam. La historia del final que debe incluirse es el final de los reinos del norte y del sur de Israel, tal como lo representa el profeta Ezequiel.
It should not be forgotten that what we are now illustrating is that the rebellion of 1863 is marked by the first abomination of Ezekiel chapter eight, which was the image of jealousy. Once we address the ending of the northern and southern kingdoms as represented by Ezekiel we will have more than enough evidence to uphold that the rebellion of 1863 was illustrated by Aaron and Jeroboam’s rebellion, and that it identifies the beginning of the first of four generations of Laodicean Adventism.
No debe olvidarse que lo que ahora estamos mostrando es que la rebelión de 1863 está marcada por la primera abominación del capítulo ocho de Ezequiel, que fue la imagen de celos. Una vez que abordemos el fin de los reinos del norte y del sur según los representa Ezequiel, tendremos evidencia más que suficiente para sostener que la rebelión de 1863 fue ilustrada por la rebelión de Aarón y Jeroboam, y que identifica el comienzo de la primera de cuatro generaciones del adventismo laodicense.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudio en el próximo artículo.
The word of the Lord came again unto me, saying, Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? Say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
Vino a mí de nuevo la palabra del Señor, diciendo: Además, tú, hijo de hombre, toma para ti una vara y escribe en ella: Para Judá y para los hijos de Israel, sus compañeros; luego toma otra vara y escribe en ella: Para José, la vara de Efraín, y para toda la casa de Israel, sus compañeros. Y júntalas una con otra en una sola vara; y serán una en tu mano. Y cuando los hijos de tu pueblo te hablen, diciendo: ¿No nos mostrarás qué quieres decir con estas cosas?, diles: Así dice el Señor Dios: He aquí, yo tomaré la vara de José, que está en la mano de Efraín, y las tribus de Israel, sus compañeros, y las pondré con él, con la vara de Judá, y haré de ellas una sola vara, y serán una en mi mano. Y las varas en que escribas estarán en tu mano delante de sus ojos. Y diles: Así dice el Señor Dios: He aquí, yo tomaré a los hijos de Israel de entre las naciones adonde se fueron, y los recogeré de todas partes, y los traeré a su propia tierra:
And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:15–28.
Y los haré una sola nación en la tierra, en los montes de Israel; y un solo rey será rey sobre todos ellos; y nunca más serán dos naciones, ni volverán a dividirse en dos reinos. Tampoco se contaminarán más con sus ídolos, ni con sus cosas detestables, ni con ninguna de sus transgresiones; sino que yo los salvaré de todos sus lugares de morada, en los cuales han pecado, y los purificaré; y serán mi pueblo, y yo seré su Dios. Y David mi siervo será rey sobre ellos; y todos tendrán un solo pastor; también andarán en mis juicios, guardarán mis estatutos y los cumplirán. Y habitarán en la tierra que he dado a Jacob mi siervo, en la cual habitaron vuestros padres; en ella habitarán ellos, sus hijos y los hijos de sus hijos, para siempre; y mi siervo David será su príncipe para siempre. Además, haré con ellos un pacto de paz; será un pacto eterno con ellos; y los estableceré y los multiplicaré, y pondré mi santuario en medio de ellos para siempre. Mi tabernáculo también estará con ellos; sí, yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo. Y sabrán las naciones que yo, el Señor, santifico a Israel, cuando mi santuario esté en medio de ellos para siempre. Ezequiel 37:15-28.