The testing process that begins when the angel descends is represented by the test of whether to take the book out of the angel’s hand and eat it. Those that did choose to eat the message were then destined for a disappointment where the group who refused to eat were left behind. The little book that was to be eaten represented an “increase of knowledge” of the message that had first been unsealed at “the time of the end” at either 1798 or 1989, and then later formalized into a message that would hold the generation then alive accountable to the light of the increased knowledge. In either history, once the prophecy of Islam was fulfilled, then the message to be eaten in the angel’s hand was either received or rejected. If the message represented by the book is rejected, those who do so, and still seek to uphold the profession of still being the chosen of God, are forced to produce a counterfeit latter rain message.
El proceso de prueba que comienza cuando el ángel desciende está representado por la prueba de si se saca el libro de la mano del ángel y se come. Los que sí eligieron comer el mensaje quedaron entonces destinados a una decepción, en la que el grupo que se negó a comer quedó atrás. El librito que había de comerse representaba un "aumento del conocimiento" del mensaje que primero había sido desellado en "el tiempo del fin", ya fuera en 1798 o en 1989, y que luego se formalizó en un mensaje que haría que la generación entonces viva rindiera cuentas a la luz del conocimiento aumentado. En cualquiera de las dos historias, una vez cumplida la profecía del Islam, el mensaje que el ángel tenía en la mano para ser comido fue recibido o rechazado. Si el mensaje representado por el libro es rechazado, quienes lo hacen y aun así procuran mantener la pretensión de seguir siendo los escogidos de Dios se ven obligados a producir un mensaje de lluvia tardía falsificado.
On September 11, 2001 the past rebellions of the generations of Adventism were again made testing issues. Habakkuk chapter two identifies a debate that occurs in the prophetic history represented therein, which is a parallel prophetic line to the parable of the ten virgins. When the watchman asked what he shall answer in the history of the parable of the ten virgins, he was commanded to “write the vision, and make it plain upon tables.” The watchmen of Millerite history produced the 1843 chart in 1842, and its production became a waymark. It was the “vision” of Habakkuk two, that had been made plain upon tables that was to speak at the end.
El 11 de septiembre de 2001, las pasadas rebeliones de las generaciones del adventismo volvieron a convertirse en cuestiones de prueba. El capítulo dos de Habacuc identifica un debate que ocurre en la historia profética allí representada, la cual es una línea profética paralela a la parábola de las diez vírgenes. Cuando el atalaya preguntó qué debía responder en la historia de la parábola de las diez vírgenes, se le ordenó: «Escribe la visión y hazla clara en tablas». Los atalayas de la historia milerita produjeron el cuadro de 1843 en 1842, y su elaboración se convirtió en un hito. Era la «visión» de Habacuc 2, que había sido hecha clara en tablas, la que hablaría al final.
Shortly after September 11, 2001 those who recognized the activity of Islam of the third woe, were led to return to Jeremiah’s “old paths,” and to walk therein. Those “old paths” identified that the three woes of Revelation chapter eight, verse thirteen represented the prophetic role of Islam. Immediately thereafter, Future for America began to reproduce the two charts of Habakkuk chapter two at the very same point in the parallel history of the Millerites, the two charts were set forth as a waymark, which had been represented by the production of the 1843 chart, in 1842.
Poco después del 11 de septiembre de 2001, quienes reconocieron la actividad del Islam correspondiente al tercer ay fueron conducidos a volver a las “sendas antiguas” de Jeremías y a andar por ellas. Esas “sendas antiguas” identificaban que los tres ayes de Apocalipsis capítulo ocho, versículo trece, representaban el papel profético del Islam. Inmediatamente después, Future for America comenzó a reproducir los dos cuadros de Habacuc capítulo dos en el mismo punto de la historia paralela de los milleritas; los dos cuadros fueron presentados como un hito, lo cual había sido representado por la elaboración del cuadro de 1843, en 1842.
“In May, 1842, a General Conference was convened in Boston, [Massachusetts]. At the opening of this meeting, Brethren Charles Fitch and Apollos Hale, of Haverhill, presented the pictorial prophecies of Daniel and John, which they had painted on cloth, with the prophetic numbers, showing their fulfillment. Brother Fitch in explaining from his chart before the Conference, said, while examining these prophecies, he had thought if he could get out something of the kind as here presented it would simplify the subject and make it easier for him to present to an audience. Here was more light in our pathway. These brethren had been doing what the Lord had shown Habakkuk in his vision 2,468 years before, saying, ‘Write the vision and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time.’ Habakkuk 2:2.
En mayo de 1842, se convocó una Conferencia General en Boston, [Massachusetts]. Al inicio de esta reunión, los hermanos Charles Fitch y Apollos Hale, de Haverhill, presentaron las profecías ilustradas de Daniel y Juan, que habían pintado sobre tela, con los números proféticos, mostrando su cumplimiento. El hermano Fitch, al explicar su cuadro ante la Conferencia, dijo que, al examinar estas profecías, había pensado que si podía elaborar algo de este tipo, como aquí se presenta, ello simplificaría el tema y le sería más fácil presentarlo ante un auditorio. Aquí había más luz en nuestro camino. Estos hermanos habían estado haciendo lo que el Señor le mostró a Habacuc en su visión 2.468 años antes, diciendo: 'Escribe la visión y hazla clara en tablas, para que corra el que la lea. Porque la visión es aún para un tiempo señalado.' Habacuc 2:2.
“After some discussion on the subject, it was voted unanimously to have three hundred similar to this one lithographed, which was soon accomplished. They were called ‘the ‘43 charts.’ This was a very important Conference.” The Autobiography of Joseph Bates, 263.
"Después de cierta discusión sobre el tema, se acordó por unanimidad mandar litografiar trescientos cuadros semejantes a este, lo cual se logró pronto. Se les llamó 'los cuadros del 43'. Esta fue una Conferencia muy importante." La autobiografía de Joseph Bates, 263.
“It was the united testimony of Second Advent lecturers and papers, when standing on ‘the original faith,’ that the publication of the chart was a fulfillment of Habakkuk 2:2, 3. If the chart was a subject of prophecy (and those who deny it leave the original faith), then it follows that BC 457 was the year from which to date the 2300 days. It was necessary that 1843 should be the first published time in order that ‘the vision’ should ‘tarry,’ or that there should be a tarrying time, in which the virgin band was to slumber and sleep on the great subject of time, just before they were to be aroused by the Midnight Cry.” James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume I, Number 2.
«Era el testimonio unánime de los conferencistas y periódicos del Segundo Adviento, cuando se mantenían sobre “la fe original”, que la publicación del cuadro era un cumplimiento de Habacuc 2:2, 3. Si el cuadro era un tema de profecía (y los que lo niegan abandonan la fe original), entonces se sigue que 457 a. C. era el año desde el cual debían fecharse los 2300 días. Era necesario que 1843 fuese el primer tiempo publicado, a fin de que “la visión” “tardara”, o que hubiese un tiempo de tardanza, durante el cual el grupo de vírgenes había de adormecerse y dormirse sobre el gran tema del tiempo, precisamente antes de que fueran despertadas por el Clamor de Medianoche». James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volumen I, Número 2.
“Now our history shows that there were hundreds teaching from the same chronological charts that William Miller was, all of one stamp. Then it was the oneness of the message all on one theme, the coming of the Lord Jesus at a certain time, 1844.” Joseph Bates, Early SDA Pamphlets, 17.
"Ahora nuestra historia muestra que había cientos que enseñaban a partir de los mismos diagramas cronológicos que usaba William Miller, todos de una misma estampa. Entonces era la unidad del mensaje, todo en torno a un mismo tema: la venida del Señor Jesús en un tiempo determinado, 1844." Joseph Bates, Early SDA Pamphlets, 17.
The reprinting of the 1843 and 1850 charts, in the immediate post-September 11, 2001 history was as much a fulfillment of Habakkuk two, as was the publication of the 1843 chart in 1842. The production of the tables is part of the narrative of Habakkuk chapter two, and it had to happen. On September 11, 2001 the rebellion of 1863 was again repeated by those Laodicean Adventists who refused to return to Jeremiah’s “old paths.”
La reimpresión de los cuadros de 1843 y 1850, en el periodo inmediatamente posterior al 11 de septiembre de 2001, fue tanto un cumplimiento de Habacuc 2 como lo fue la publicación del cuadro de 1843 en 1842. La elaboración de las tablas forma parte de la narrativa de Habacuc capítulo 2, y tenía que suceder. El 11 de septiembre de 2001 se volvió a repetir la rebelión de 1863 por parte de aquellos adventistas laodicenses que se negaron a volver a las "sendas antiguas" de Jeremías.
“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as of little value the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin, and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science. ‘Thus saith the Lord: Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ [Jeremiah 6:16.]
«El enemigo procura desviar la mente de nuestros hermanos y hermanas de la obra de preparar a un pueblo para permanecer firme en estos últimos días. Sus sofismas están destinados a apartar las mentes de los peligros y deberes de la hora. Consideran de poco valor la luz que Cristo vino del cielo para dar a Juan para Su pueblo. Enseñan que las escenas que están justamente delante de nosotros no tienen suficiente importancia como para recibir atención especial. Anulan la verdad de origen celestial y despojan al pueblo de Dios de su experiencia pasada, dándoles en su lugar una falsa ciencia. “Así ha dicho Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él”. [Jeremías 6:16.]»
“Let none seek to tear away the foundations of our faith,—the foundations that were laid at the beginning of our work, by prayerful study of the Word and by revelation. Upon these foundations we have been building for more than fifty years. Men may suppose that they have found a new way, that they can lay a stronger foundation than that which has been laid; but this is a great deception. ‘Other foundation can no man lay than that is laid.’ [1 Corinthians 3:11.] In the past, many have undertaken to build a new faith, to establish new principles; but how long did their building stand? It soon fell; for it was not founded upon the Rock.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
Que nadie busque arrancar los cimientos de nuestra fe—los cimientos que fueron establecidos al comienzo de nuestra obra, mediante el estudio orante de la Palabra y por revelación. Sobre estos cimientos hemos estado edificando por más de cincuenta años. Los hombres pueden suponer que han encontrado un camino nuevo, que pueden poner un fundamento más sólido que el que ya ha sido puesto; pero esto es un gran engaño. 'Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto.' [1 Corintios 3:11.] En el pasado, muchos se han propuesto edificar una nueva fe, establecer nuevos principios; pero ¿cuánto tiempo permaneció en pie su edificio? Pronto cayó, porque no estaba fundado sobre la Roca. Testimonios, tomo 8, 296, 297.
Jeremiah identifies that to walk in the “old paths,” is to find “the rest”, and the rest is “the latter rain”, which began when the nations were angered on September 11, 2001, when the great buildings of New York City came down. Those that then ate the message became Habakkuk’s watchmen who were to “write the vision, and make it plain”. Jeremiah identifies the very same watchmen during the time of “the rest”, which is “the latter rain”.
Jeremías identifica que andar por las "sendas antiguas" es encontrar "el reposo", y el reposo es "la lluvia tardía", que comenzó cuando las naciones se airaron el 11 de septiembre de 2001, cuando los grandes edificios de la ciudad de Nueva York cayeron. Los que entonces comieron el mensaje se convirtieron en los atalayas de Habacuc, quienes debían "escribir la visión y hacerla clara". Jeremías identifica a esos mismos atalayas durante el tiempo del "reposo", que es "la lluvia tardía".
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.
Así dice el Señor: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestras almas. Pero dijeron: No andaremos por él. También puse sobre vosotros atalayas, que dijesen: Escuchad el sonido de la trompeta. Pero dijeron: No escucharemos. Jeremías 6:16, 17.
The trumpet that they were to sound is the sixth trumpet of the second woe in Millerite history, and in the last days it is the seventh trumpet of the third woe. Habakkuk’s watchmen, who are Jeremiah’s watchmen, sound a warning message that in the rebellion of 1888, was rejected. The sixth trumpet that was rejected in 1888, was the message to Laodicea.
La trompeta que debían tocar es la sexta trompeta del segundo ay en la historia milerita, y en los últimos días es la séptima trompeta del tercer ay. Los atalayas de Habacuc, que son los atalayas de Jeremías, proclaman un mensaje de advertencia que en la rebelión de 1888 fue rechazado. La sexta trompeta que fue rechazada en 1888 era el mensaje a Laodicea.
“The message given us by A. T. Jones, and E. J. Waggoner is the message of God to the Laodicean church, and woe be unto anyone who professes to believe the truth and yet does not reflect to others the God-given rays.” The 1888 Materials, 1053.
"El mensaje que nos dieron A. T. Jones y E. J. Waggoner es el mensaje de Dios para la iglesia de Laodicea, y ¡ay de quien profese creer la verdad y, sin embargo, no refleje a los demás los rayos dados por Dios." Los Materiales de 1888, 1053.
The seventh trumpet message of 1888, was first sounded to Laodicea in 1856, and then the Laodicean message was placed within the context of the increasing light of the “seven times.” On September 11, 2001 the call to return to Jeremiah’s old paths, and to walk therein for the purpose of obtaining the message of the latter rain, included the seventh Trumpet warning message that is represented as the message to Laodicea, and the “seven times,” which is the symbol of the foundations.
El mensaje de la séptima trompeta de 1888 fue proclamado por primera vez a Laodicea en 1856, y luego el mensaje laodicense se situó dentro del contexto de la luz creciente de los "siete tiempos". El 11 de septiembre de 2001, el llamado a volver a las sendas antiguas de Jeremías y a andar por ellas con el propósito de obtener el mensaje de la lluvia tardía incluía el mensaje de advertencia de la séptima trompeta, que se representa como el mensaje a Laodicea, y los "siete tiempos", que son el símbolo de los fundamentos.
The “lie” identified by prophecy that produces the strong delusion of Paul’s writings was placed into the third generation of Laodicean Adventism in 1931, sixteen years after the death of the prophetess. The “lie” which arrived in the third generation is prophetically located in the period represented as the “women weeping for Tammuz,” and is therefore associated with the false latter rain message.
La "mentira" identificada por la profecía que produce el fuerte engaño según los escritos de Pablo fue introducida en la tercera generación del Adventismo laodicense en 1931, dieciséis años después de la muerte de la profetisa. La "mentira" que llegó en la tercera generación está ubicada proféticamente en el período representado como las "mujeres que lloran por Tammuz", y por lo tanto está asociada con el falso mensaje de la lluvia tardía.
The details of how the “lie” was propagated should be understood, as should the prophetic role of the “lie” in end-time prophecy. The scornful men that rule Jerusalem in the time of the latter rain, which is the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, created a false latter rain message in the third generation of Adventism, as represented by the “women weeping for Tammuz,” in Ezekiel chapter eight. Their false latter rain message is also represented as a false foundation, a false wall of protection, and a false peace and safety message by Ezekiel.
Deben entenderse los detalles de cómo se propagó la "mentira", así como el papel profético de la "mentira" en la profecía del tiempo del fin. Los hombres escarnecedores que gobiernan Jerusalén en el tiempo de la lluvia tardía, que es el tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, crearon un falso mensaje de la lluvia tardía en la tercera generación del adventismo, como se representa mediante las "mujeres que lloraban a Tamuz" en Ezequiel capítulo ocho. Su falso mensaje de la lluvia tardía también es representado por Ezequiel como un falso fundamento, un falso muro de protección y un falso mensaje de paz y seguridad.
Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The Lord saith it; albeit I have not spoken? Therefore thus saith the Lord God; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord God. And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord God. Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered mortar: Say unto them which daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? Therefore thus saith the Lord God; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it. So will I break down the wall that ye have daubed with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the Lord. Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord God. Ezekiel 13:7–16.
¿No habéis visto una visión vana, y no habéis hablado una adivinación mentirosa, cuando decís: El Señor lo dice, aunque yo no he hablado? Por tanto, así dice el Señor Dios: Por cuanto habéis hablado vanidad y habéis visto mentiras, he aquí, yo estoy contra vosotros, dice el Señor Dios. Y mi mano estará contra los profetas que ven vanidad y adivinan mentiras; no estarán en la asamblea de mi pueblo, ni serán escritos en el registro de la casa de Israel, ni entrarán en la tierra de Israel; y sabréis que yo soy el Señor Dios. Porque, por cuanto han seducido a mi pueblo, diciendo: Paz, cuando no había paz; y uno edificó una pared, y, he aquí, otros la enlucieron con mortero sin mezcla. Di a los que la enlucen con mortero sin mezcla que caerá: habrá una lluvia torrencial; y vosotros, oh grandes piedras de granizo, caeréis; y un viento tempestuoso la hendirá. He aquí, cuando la pared haya caído, ¿no se os dirá: “¿Dónde está el enlucido con que la enlucisteis?” Por tanto, así dice el Señor Dios: Yo la hendiré con viento tempestuoso en mi furor; y habrá lluvia torrencial en mi ira, y grandes piedras de granizo en mi furor para consumirla. Así derribaré la pared que habéis enlucido con mortero sin mezcla, y la echaré a tierra, y quedará descubierta su cimentación; y caerá, y seréis consumidos en medio de ella; y sabréis que yo soy el Señor. Cumpliré así mi indignación sobre la pared y sobre los que la enlucieron con mortero sin mezcla, y os diré: Ya no hay pared, ni quienes la enlucieron; a saber, los profetas de Israel que profetizan acerca de Jerusalén y que ven para ella visiones de paz, y no hay paz, dice el Señor Dios. Ezequiel 13:7-16.
The falsehood and lies which the scornful men in Jerusalem hide beneath in Isaiah chapters twenty-eight and twenty-nine are ultimately judged and destroyed by the “overflowing scourge.”
La falsedad y las mentiras bajo las cuales se ocultan los hombres escarnecedores en Jerusalén, en los capítulos veintiocho y veintinueve de Isaías, son finalmente juzgadas y destruidas por el "azote desbordante".
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:17, 18.
Ajustaré también el juicio al cordel, y la justicia a la plomada; y el granizo barrerá el refugio de la mentira, y las aguas desbordarán el escondrijo. Y será anulado vuestro pacto con la muerte, y vuestro acuerdo con el Seol no subsistirá; cuando pase el azote desbordante, entonces seréis hollados por él. Isaías 28:17, 18.
Isaiah’s “overflowing scourge” is Ezekiel’s “overflowing shower,” that is brought upon those who have “divined lies,” by presenting a “vain vision” and by claiming “the Lord saith it,” “albeit” the Lord had “not spoken.” The “lie” that the ancient men hide under is represented as something they claim that the Lord had spoken, so it is a “lie” about God’s Word. Either they have identified a doctrine from God’s Word as error, or they have erroneously claimed that God directed their understanding (God had spoken), upon a doctrine of the Bible.
El "azote desbordante" de Isaías es la "lluvia desbordante" de Ezequiel, que viene sobre aquellos que han "adivinado mentiras", al presentar una "visión vana" y afirmar "el Señor lo dice", aunque el Señor "no había hablado". La "mentira" bajo la que se esconden los hombres antiguos se representa como algo que ellos afirman que el Señor había dicho, por lo tanto es una "mentira" acerca de la Palabra de Dios. O bien han identificado una doctrina de la Palabra de Dios como error, o bien han afirmado erróneamente que Dios dirigió su entendimiento (que Dios había hablado), respecto de una doctrina de la Biblia.
The “lie” that arrived in 1931, was a claim that Sister White had endorsed the false view of “the daily,” in the book of Daniel. The false view that “the daily,” represents Christ’s sanctuary ministry was premised upon a “lie” which claimed that in 1910, Ellen White had informed A. G. Daniells that he and Prescott’s view of “the daily,” representing Christ’s sanctuary ministry was actually correct, in spite of her direct written words to the contrary.
La "mentira" que apareció en 1931 fue la afirmación de que la hermana White había respaldado la interpretación falsa de "lo diario" en el libro de Daniel. La interpretación falsa de que "lo diario" representa el ministerio de Cristo en el santuario se basaba en una "mentira" que afirmaba que, en 1910, Ellen White había informado a A. G. Daniells que la opinión de él y de Prescott acerca de "lo diario", como representación del ministerio de Cristo en el santuario, era en realidad correcta, a pesar de sus palabras escritas directas en sentido contrario.
The false view of “the daily,” that was then (1931) established within Laodicean Adventism, became the theological foundation which was employed to build a message that is described by Ezekiel as “peace and safety.” The various arguments that are employed to uphold the false foundation are the various counterfeit coins and jewels that Miller saw in his dream. By the end of his dream his original jewels are fully covered with counterfeits and rubbish, and the rubbish and counterfeit jewels and coins represent the message that was based upon their foundational error that “the daily” represents Christ’s sanctuary ministry.
La interpretación errónea de "el continuo", que entonces (1931) se estableció dentro del Adventismo laodicense, se convirtió en el fundamento teológico que se empleó para edificar un mensaje que Ezequiel describe como "paz y seguridad". Los diversos argumentos que se emplean para sostener el falso fundamento son las diversas monedas y joyas falsificadas que Miller vio en su sueño. Al final de su sueño, sus joyas originales están completamente cubiertas con falsificaciones y basura, y la basura y las joyas y monedas falsificadas representan el mensaje que se basaba en su error fundamental de que "el continuo" representa el ministerio de Cristo en el santuario.
In Ezekiel’s passage the rubbish and counterfeit jewels is represented as a “wall” that has been built with a cement that is so weak it cannot hold up under the stress of the “stormy wind” or the “overflowing shower.”
En el pasaje de Ezequiel, la basura y las joyas falsas se representan como un "muro" que ha sido construido con un cemento tan débil que no puede sostenerse bajo la presión del "viento tempestuoso" o de la "lluvia torrencial".
The disobedient prophet from Judah that rebuked Jeroboam, ultimately died between an “ass” and a “lion”. The lion represents Babylon and the ass represents Islam. The two doctrines which Laodicean Adventism cannot see, that are represented by the death of the disobedient prophet are the message of the papacy (the lion), and the message of Islam of the third Woe (the ass).
El profeta desobediente de Judá que reprendió a Jeroboam finalmente murió entre un "asno" y un "león". El león representa a Babilonia y el asno representa al Islam. Las dos doctrinas que el adventismo laodicense no puede ver, y que están representadas por la muerte del profeta desobediente, son el mensaje del papado (el león) y el mensaje del Islam del tercer Ay (el asno).
Ezekiel’s “stormy wind,” is a symbol of Isaiah’s “rough wind that is stayed” in “the day of the east wind” in chapter twenty seven. Ezekiel’s “stormy wind” is also the “four winds” of Revelation chapter seven, that are held until God’s servants are sealed. Ezekiel’s “stormy wind” is his message from the “four winds” in chapter thirty-seven, that brings the dead dry bones to life as a mighty army. Ezekiel’s “stormy wind” that brings down the “wall built with untempered mortar,” is the latter rain message of the third Woe.
El "viento tempestuoso" de Ezequiel es un símbolo del "viento recio que es detenido" de Isaías en "el día del viento del oriente" en el capítulo veintisiete. El "viento tempestuoso" de Ezequiel es también los "cuatro vientos" de Apocalipsis capítulo siete, que son detenidos hasta que los siervos de Dios sean sellados. El "viento tempestuoso" de Ezequiel es su mensaje desde los "cuatro vientos" en el capítulo treinta y siete, que hace que los huesos secos y muertos cobren vida como un poderoso ejército. El "viento tempestuoso" de Ezequiel que derriba el "muro construido con mortero sin temple" es el mensaje de la lluvia tardía del tercer Ay.
Ezekiel’s “overflowing shower” is a symbol of the papacy, and more specifically it is the symbol of the period of the Sunday law crisis which begins at the soon-coming Sunday law in the United States. The disobedient prophet from Judah that died between the ass and the lion, represented the death of Laodicean Adventism that takes place between September 11, 2001, at the arrival of the ass (the third woe), and the soon-coming Sunday law (the lion). Laodicean Adventism’s death occurs during the sealing of the one hundred and forty-four thousand that began when the nations were angered, yet held in check on September 11, 2001, and concludes at the soon-coming Sunday law. Their death, as illustrated by the disobedient prophet, is brought about because they returned to the methodology of apostate Protestantism, though they had been directly informed to never return to the “assembly of mockers.”
La “lluvia torrencial” de Ezequiel es un símbolo del papado y, más específicamente, es el símbolo del período de la crisis de la ley dominical que comienza con la inminente ley dominical en los Estados Unidos. El profeta desobediente de Judá que murió entre el asno y el león representó la muerte del Adventismo laodicense que tiene lugar entre el 11 de septiembre de 2001, con la llegada del asno (el tercer ay), y la inminente ley dominical (el león). La muerte del Adventismo laodicense ocurre durante el sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, que comenzó cuando las naciones se airaron, aunque fueron refrenadas, el 11 de septiembre de 2001, y concluye con la inminente ley dominical. Su muerte, como lo ilustra el profeta desobediente, es provocada porque regresaron a la metodología del protestantismo apóstata, aunque se les había informado directamente que nunca regresaran a la “asamblea de escarnecedores”.
Their death occurs in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. As soon as God’s people are sealed, the destroying angels begin their work. From September 11, 2001 unto the soon-coming Sunday law the judgment of the living is accomplished in God’s church, for judgment begins in Jerusalem, and it begins with the ancient men that were to be the guardians of the people, but who had abandoned their responsibilities over four generations. Those who receive the seal in that period are the ensign that is lifted up to the nations. They are sealed before the soon-coming Sunday law for the only way God’s other flock can be warned is by seeing men and women in the Sunday law crisis who have the seal of God.
Su muerte ocurre en la historia del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. Cuando el pueblo de Dios es sellado, los ángeles destructores comienzan su obra. Desde el 11 de septiembre de 2001 hasta la inminente ley dominical, el juicio de los vivos se lleva a cabo en la iglesia de Dios, pues el juicio comienza en Jerusalén, y comienza con los ancianos que debían ser los guardianes del pueblo, pero que habían abandonado sus responsabilidades a lo largo de cuatro generaciones. Los que reciben el sello en ese período son el estandarte que se alza ante las naciones. Son sellados antes de la inminente ley dominical, porque la única manera de que el otro rebaño de Dios sea advertido es al ver a hombres y mujeres, en la crisis de la ley dominical, que tienen el sello de Dios.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.
“La obra del Espíritu Santo consiste en convencer al mundo de pecado, de justicia y de juicio. El mundo solo puede ser amonestado al ver a los que creen la verdad santificados por la verdad, actuando conforme a principios altos y santos, manifestando, en un sentido elevado y sublime, la línea de demarcación entre los que guardan los mandamientos de Dios y los que los pisotean. La santificación del Espíritu pone de manifiesto la diferencia entre los que tienen el sello de Dios y los que observan un día de reposo espurio. Cuando llegue la prueba, se mostrará claramente cuál es la marca de la bestia. Es la observancia del domingo. Quienes, después de haber oído la verdad, continúan considerando santo este día, llevan la firma del hombre de pecado, que pensó en cambiar los tiempos y la ley.” Bible Training School, 1 de diciembre de 1903.
The death of Laodicean Adventism is accomplished during the history of the latter rain, that began to sprinkle on September 11, 2001, and is poured out without measure at the soon-coming Sunday law, when God has established and then lifts up as an ensign a people who have been sealed for eternity.
La muerte del adventismo laodicense se consuma durante la historia de la lluvia tardía, que comenzó a rociar el 11 de septiembre de 2001, y se derramará sin medida en la inminente ley dominical, cuando Dios haya establecido y luego levante como estandarte a un pueblo que ha sido sellado para la eternidad.
In that period of time, those in Laodicean Adventism that are preparing for, and will receive the mark of the beast, are represented by the twenty-five men bowing to the sun in Ezekiel chapter eight. They are those who have accepted Ezekiel’s false “peace and safety” message, that represents a counterfeit of the true latter rain message, that is being proclaimed by the true watchmen in that history. The foundation of that false latter rain message is the identification that “the daily” in the book of Daniel is a symbol of Christ, when it is actually a symbol of Satan. That false foundational belief is the doctrine that the “scornful men that rule the people of Jerusalem” employ to erect their untempered wall.
En ese período de tiempo, los que, dentro del adventismo laodicense, se están preparando y recibirán la marca de la bestia, están representados por los veinticinco hombres que se postran ante el sol en el capítulo ocho de Ezequiel. Son aquellos que han aceptado el falso mensaje de “paz y seguridad” de Ezequiel, que representa una falsificación del verdadero mensaje de la lluvia tardía que, en ese período, están proclamando los verdaderos atalayas. El fundamento de ese falso mensaje de la lluvia tardía es la identificación de “el continuo” en el libro de Daniel como un símbolo de Cristo, cuando en realidad es un símbolo de Satanás. Esa falsa creencia fundamental es la doctrina que los “hombres escarnecedores que gobiernan al pueblo de Jerusalén” emplean para levantar su pared sin enlucir.
The identification of “the daily,” as a symbol of Christ was historically put in place by a “lie,” in 1931. From then onward the untempered wall of counterfeit coins and jewels was erected. That “wall” is destined to come down when the dirt brush man arrives to thoroughly purge His floor. That purging is accomplished in the prophetic period of history between the “stormy wind” (the ass of September 11, 2001), and the “overflowing showers” (the lion of the soon-coming Sunday law). In that history the disobedient prophet is slain and buried in the tomb of the false prophet of Bethel. Sister White identifies the “wall” of prophecy as the law of God.
La identificación de "el continuo" como símbolo de Cristo fue establecida históricamente por una "mentira" en 1931. A partir de entonces se erigió el muro sin temple de monedas y joyas falsificadas. Ese "muro" está destinado a caer cuando llegue el hombre del cepillo de basura para limpiar completamente su era. Esa purga se lleva a cabo en el período profético de la historia entre el "viento tempestuoso" (el asno del 11 de septiembre de 2001) y las "lluvias torrenciales" (el león de la ley dominical que pronto viene). En esa historia, el profeta desobediente es muerto y sepultado en la tumba del falso profeta de Betel. La hermana White identifica el "muro" de la profecía como la ley de Dios.
“The prophet here describes a people who, in a time of general departure from truth and righteousness, are seeking to restore the principles that are the foundation of the kingdom of God. They are repairers of a breach that has been made in God’s law—the wall that He has placed around His chosen ones for their protection, and obedience to whose precepts of justice, truth, and purity is to be their perpetual safeguard.
El profeta describe aquí a un pueblo que, en una época de apartamiento general de la verdad y la justicia, busca restaurar los principios que son el fundamento del reino de Dios. Son reparadores de una brecha que se ha abierto en la ley de Dios: el muro que Él ha puesto alrededor de sus escogidos para su protección, y la obediencia a cuyos preceptos de justicia, verdad y pureza ha de ser su salvaguardia perpetua.
“In words of unmistakable meaning the prophet points out the specific work of this remnant people who build the wall. ‘If thou turn away thy foot from the Sabbath, from doing thy pleasure on My holy day; and call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable; and shalt honor Him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.’ Isaiah 58:13, 14.” Prophets and Kings, 678.
Con palabras de significado inequívoco, el profeta señala la obra específica de este pueblo remanente que edifica el muro. “Si apartas tu pie del sábado, de hacer tu voluntad en mi día santo; y llamas al sábado delicia, santo del Señor, honorable; y lo honras, no andando en tus propios caminos, ni buscando tu propia voluntad, ni hablando tus propias palabras; entonces te deleitarás en el Señor; y yo te haré cabalgar sobre las alturas de la tierra, y te daré a comer la heredad de Jacob tu padre; porque la boca del Señor lo ha hablado.” Isaías 58:13, 14. Profetas y reyes, 678.
The beginning of the fourth generation of Adventism is marked by the publication of a book, as was the beginning of the third generation. The third generation began with the publication of W. W. Prescott’s, The Doctrine of Christ, and that generation ended with the publication of Questions on Doctrine. The Doctrine of Christ presented a gospel that was purposely void of the Millerite prophetic message. Questions on Doctrine presented a gospel that denied the work of sanctification that is accomplished by Christ. The Doctrine of Christ removed the light of the (chazon) vision of prophetic history, and Questions on Doctrine removed the light of the (Mareh) vision of Christ’s “appearance”.
El inicio de la cuarta generación del adventismo está marcado por la publicación de un libro, como lo estuvo el inicio de la tercera generación. La tercera generación comenzó con la publicación de “La Doctrina de Cristo”, de W. W. Prescott, y esa generación terminó con la publicación de “Preguntas sobre Doctrina”. “La Doctrina de Cristo” presentó un evangelio deliberadamente desprovisto del mensaje profético milerita. “Preguntas sobre Doctrina” presentó un evangelio que negaba la obra de santificación que es realizada por Cristo. “La Doctrina de Cristo” quitó la luz de la visión (chazon) de la historia profética, y “Preguntas sobre Doctrina” quitó la luz de la visión (Mareh) de la “aparición” de Cristo.
In between those two books the false latter rain message represented by the “women weeping for Tammuz” was developed. It was in that history that the “lie of 1931,” was promoted. That third generation (abomination) is also represented by the compromise of the third church of Pergamos. The symbol of compromise in the third church, identifies the work of seeking accreditation from the worldly institutions that dictated rules for theology and rules for medicine. It was in the third generation that the compromise of truth was accomplished, which included the introduction and emphasis on the use of Bibles that had been translated from corrupted manuscripts.
Entre esos dos libros se desarrolló el falso mensaje de la "lluvia tardía", representado por las "mujeres que lloran por Tamuz". Fue en esa historia cuando se promovió la "mentira de 1931". Esa tercera generación (abominación) también está representada por la transigencia de la tercera iglesia de Pérgamo. El símbolo de la transigencia en la tercera iglesia identifica la labor de buscar acreditación ante las instituciones mundanas que dictaban normas para la teología y para la medicina. Fue en la tercera generación cuando se consumó la transigencia con la verdad, lo que incluyó la introducción y el énfasis en el uso de Biblias que habían sido traducidas a partir de manuscritos corruptos.
In 1957, the book Questions on Doctrine, represented a capitulation of the primary truth of the gospel. That truth being Jesus died to save us “from” sin, but he did not die to save us “in” sin. The Catholic and apostate Protestant teaching that a man cannot be obedient to God’s Word is Satan’s eternal argument. Man can, and must be obedient to God’s Word, even if Satan claims that “thou shall not surely die.” The fallen apostate Protestant view that men cannot overcome sin, and therefore men cannot be obedient to God’s law until Jesus magically transforms them into obedient robots at His second coming, was incorporated into the teachings of the book Questions on Doctrine.
En 1957, el libro Preguntas sobre Doctrina representó una capitulación de la verdad principal del evangelio. Esa verdad es que Jesús murió para salvarnos "del" pecado, pero no murió para salvarnos "en" el pecado. La enseñanza católica y protestante apóstata de que el hombre no puede ser obediente a la Palabra de Dios es el argumento eterno de Satanás. El hombre puede, y debe, ser obediente a la Palabra de Dios, aunque Satanás afirme que "ciertamente no moriréis". La visión protestante caída y apóstata de que los hombres no pueden vencer el pecado, y por lo tanto no pueden ser obedientes a la ley de Dios hasta que Jesús los transforme mágicamente en robots obedientes en Su segunda venida, fue incorporada a las enseñanzas del libro Preguntas sobre Doctrina.
In 1957, the fourth generation of Laodicean Adventism began, and its untempered wall (law), had been established, thus providing the logic that will allow the twenty-five ancient men to bow to the sun at the conclusion of the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That untempered wall, which is the belief that keeping the law of God is impossible, is swept away when the “wall” of separation of Church and State is removed, at the soon-coming Sunday law. The Sunday law is the overflowing showers, or as Isaiah expresses it, it is the overflowing scourge, and that flood begins at the soon-coming Sunday law in the United States.
En 1957 comenzó la cuarta generación del adventismo laodicense, y su pared sin mezcla (la ley) había sido establecida, proporcionando así la lógica que permitirá que los veinticinco hombres ancianos se inclinen ante el sol al concluir el tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. Esa pared sin mezcla, que es la creencia de que guardar la ley de Dios es imposible, es barrida cuando se elimina el “muro” de separación entre la Iglesia y el Estado, en la inminente ley dominical. La ley dominical son las lluvias torrenciales, o como lo expresa Isaías, es el azote desbordante, y esa inundación comienza con la próxima ley dominical en los Estados Unidos.
At the Sunday law in the United States the enemy (the pope) comes in “as a flood” (the overflowing scourge), and it is then that “the ensign” is lifted up against him. It is then that the “untempered wall” that Laodicean Adventism erected upon the false application of “the daily” is swept away.
En el momento de la ley dominical en los Estados Unidos, el enemigo (el Papa) viene "como un torrente" (el azote inundador), y es entonces cuando "el estandarte" se alza contra él. Es entonces cuando la "pared no enlucida" que el adventismo laodicense erigió sobre la aplicación falsa de "lo continuo" es barrida.
According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense. So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the Lord. As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the Lord, from henceforth and forever. Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. Isaiah 59:18–60:3.
Conforme a sus obras, así pagará: furor a sus adversarios, retribución a sus enemigos; a las islas pagará retribución. Así temerán desde el occidente el nombre del Señor, y desde la salida del sol su gloria. Cuando el enemigo venga como un torrente, el Espíritu del Señor alzará un estandarte contra él. Y vendrá el Redentor a Sion, y a los que se apartan de la transgresión en Jacob, dice el Señor. En cuanto a mí, este es mi pacto con ellos, dice el Señor: Mi Espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tu boca, no se apartarán de tu boca, ni de la boca de tu descendencia, ni de la boca de la descendencia de tu descendencia, dice el Señor, desde ahora y para siempre. Levántate, resplandece; porque ha venido tu luz, y la gloria del Señor ha nacido sobre ti. Porque he aquí, tinieblas cubrirán la tierra, y densa oscuridad a los pueblos; pero sobre ti amanecerá el Señor, y sobre ti será vista su gloria. Y las naciones vendrán a tu luz, y los reyes al resplandor de tu amanecer. Isaías 59:18–60:3.
The Gentiles come to the light when God’s glory is upon His people, and this occurs when the enemy comes in as a flood. When that enemy comes in God lifts up a standard (ensign) against him. The glory of the Lord that is upon those people who the Gentiles respond to, is His character, and His character does not sin. It is a false peace and safety message that teaches that men and women cannot overcome sin. That message is a false latter rain message that is proclaimed during the time of the true latter rain message, which arrived on September 11, 2001. That false message is a false message concerning God’s law, which is the “wall.” That false doctrine is represented in the book Questions on Doctrine, that marked the arrival of Laodicean Adventism’s fourth and final generation.
Los gentiles acuden a la luz cuando la gloria de Dios está sobre Su pueblo, y esto ocurre cuando el enemigo viene como un torrente. Cuando ese enemigo viene, Dios levanta un estandarte (insignia) contra él. La gloria del Señor que está sobre aquellas personas a quienes responden los gentiles es Su carácter, y Su carácter no peca. Es un falso mensaje de paz y seguridad que enseña que los hombres y las mujeres no pueden vencer el pecado. Ese mensaje es un falso mensaje de la lluvia tardía que se proclama durante el tiempo del verdadero mensaje de la lluvia tardía, que llegó el 11 de septiembre de 2001. Ese falso mensaje es un falso mensaje con respecto a la ley de Dios, que es el "muro". Esa falsa doctrina está representada en el libro Questions on Doctrine, que marcó la llegada de la cuarta y última generación del adventismo laodicense.
On September 11, 2001, the four rebellions of Laodicean Adventism arrived to test that final generation with the sins of their fathers. On that date God directed His people to return to Jeremiah’s old paths, that they might understand and accept the foundational message represented as Miller’s jewels. If they did so, they would find the latter rain, which Jeremiah called the “rest.” The call to return to the old paths was a repetition of the test that produced the rebellion of 1863.
El 11 de septiembre de 2001, llegaron las cuatro rebeliones del adventismo laodicense para poner a prueba a esa generación final con los pecados de sus padres. En esa fecha, Dios instó a su pueblo a volver a las sendas antiguas de Jeremías, para que entendieran y aceptaran el mensaje fundamental representado por las joyas de Miller. Si lo hacían, hallarían la lluvia tardía, que Jeremías llamó el "reposo". El llamado a volver a las sendas antiguas fue una repetición de la prueba que produjo la rebelión de 1863.
On September 11, 2001, which is Isaiah’s “day of the east and rough wind” the “song of the vineyard” was to be sung, by those who in Revelation chapter fourteen, verse three and also in chapter fifteen, verse three sing the song of Moses and the Lamb. That song is the Laodicean message that identifies that the former chosen people were then being passed by, for God was then in the process of giving His vineyard to men and women that would bring forth the intended fruits of the vineyard. That vineyard message is the message to Laodicea, which was the message presented by Jones and Waggoner at the rebellion of 1888.
El 11 de septiembre de 2001, que es el "día del viento oriental y áspero" de Isaías, debía cantarse el "cántico de la viña" por aquellos que, en Apocalipsis capítulo catorce, versículo tres, y también en el capítulo quince, versículo tres, cantan el cántico de Moisés y del Cordero. Ese cántico es el mensaje laodicense que indica que el antiguo pueblo escogido estaba entonces siendo pasado por alto, porque Dios estaba entonces en el proceso de entregar su viña a hombres y mujeres que producirían los frutos esperados de la viña. Ese mensaje de la viña es el mensaje a Laodicea, que fue el mensaje presentado por Jones y Waggoner en la rebelión de 1888.
On September 11, 2001, the latter rain began, and in the debate of Habakkuk chapter two it identifies a class who presented the message of the two tables, for they had returned to Jeremiah’s old paths and were receiving the “rest and refreshing,” that Isaiah identifies is brought upon those whose methodology is “line upon line.” The debate they were involved in was in opposition to a false latter rain message, represented by the “women weeping for Tammuz,” which encouraged the sleeping Laodicean people with a peace and safety message.
El 11 de septiembre de 2001 comenzó la lluvia tardía, y en el debate del capítulo dos de Habacuc se identifica una clase que presentaba el mensaje de las dos tablas, pues habían vuelto a las sendas antiguas de Jeremías y estaban recibiendo el "reposo y refrigerio", que, según Isaías, se derrama sobre quienes siguen la metodología de "línea sobre línea". El debate en el que participaban se oponía a un falso mensaje de la lluvia tardía, representado por las "mujeres que lloraban a Tamuz", que alentaba al pueblo laodicense dormido con un mensaje de paz y seguridad.
The peace and safety message claims that it is impossible for men and women not to sin, and therefore God can and will only justify them “in” their sins. The scornful men claim their peace and safety message is the true message of justification by faith, that Jones and Waggoner presented, but it leaves off the truth that he who God justifies, He also sanctifies, for God did not die to save people in their sins, but from their sins.
El mensaje de paz y seguridad afirma que es imposible que hombres y mujeres no pequen y, por lo tanto, que Dios puede justificarlos y únicamente los justificará "en" sus pecados. Los hombres escarnecedores sostienen que su mensaje de paz y seguridad es el verdadero mensaje de la justificación por la fe que presentaron Jones y Waggoner, pero omite la verdad de que a quien Dios justifica, también lo santifica, porque Dios no murió para salvar a las personas en sus pecados, sino de sus pecados.
September 11, 2001, marked the beginning of the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand that concludes with one class receiving the seal of God, as represented by those who sigh and cry for the abominations in the church and in the land, and another class that have turned their backs upon the temple, where the final work of the third angel is being accomplished, and they are bowing to the sun. The history of the Millerites illustrates the history of the movement of the third angel, and in so doing the climax is about the message of the latter rain, and the experience it produces in those who choose to eat.
El 11 de septiembre de 2001 marcó el comienzo del período del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, que concluye cuando una clase recibe el sello de Dios, como lo representan los que gimen y claman por las abominaciones en la iglesia y en la tierra, y otra clase que ha dado la espalda al templo, donde se está llevando a cabo la obra final del tercer ángel, y se postra ante el sol. La historia de los milleritas ilustra la historia del movimiento del tercer ángel y, de ese modo, el clímax gira en torno al mensaje de la lluvia tardía y a la experiencia que produce en aquellos que deciden comer.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudio en el próximo artículo.
“An unwillingness to yield up preconceived opinions, and to accept this truth, lay at the foundation of a large share of the opposition manifested at Minneapolis against the Lord’s message through Brethren Waggoner and Jones. By exciting that opposition Satan succeeded in shutting away from our people, in a great measure, the special power of the Holy Spirit that God longed to impart to them. The enemy prevented them from obtaining that efficiency which might have been theirs in carrying the truth to the world, as the apostles proclaimed it after the day of Pentecost. The light that is to lighten the whole earth with its glory was resisted, and by the action of our own brethren has been in a great degree kept away from the world.” Selected Messages, book 1, 235.
Una falta de disposición para abandonar opiniones preconcebidas y aceptar esta verdad estuvo en la base de una gran parte de la oposición manifestada en Minneapolis contra el mensaje del Señor por medio de los hermanos Waggoner y Jones. Al suscitar esa oposición, Satanás logró privar a nuestro pueblo, en gran medida, del poder especial del Espíritu Santo que Dios anhelaba impartirles. El enemigo les impidió obtener aquella eficacia que podría haber sido suya al llevar la verdad al mundo, como la proclamaron los apóstoles después del día de Pentecostés. La luz que ha de iluminar toda la tierra con su gloria fue resistida, y por la acción de nuestros propios hermanos ha sido, en gran medida, mantenida lejos del mundo. Mensajes Seleccionados, libro 1, 235.