The “last days” represent the announcement of the opening of judgment in the movement of the first angel, and in the movement of the third angel, the close of judgment is announced. In the “last days” God’s people were, and are raised up to announce the judgment of God, but in order to be a messenger of God’s judgment, you must understand the judgment. A primary characteristic of Laodicean Adventism, both the learned class and the unlearned class, is that they do not know the judgment of God. All the prophets are more specifically addressing the last days, than the days in which they lived.

Los "últimos días" representan el anuncio de la apertura del juicio en el movimiento del primer ángel, y en el movimiento del tercer ángel se anuncia el cierre del juicio. En los "últimos días", el pueblo de Dios ha sido y es levantado para anunciar el juicio de Dios, pero para ser un mensajero del juicio de Dios, debes comprender el juicio. Una característica principal del adventismo laodicense, tanto de la clase instruida como de la no instruida, es que no conocen el juicio de Dios. Todos los profetas se dirigen más específicamente a los últimos días que a los días en que vivieron.

“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11.” Selected Messages, book 3, 338.

Cada uno de los profetas antiguos habló menos para su propio tiempo que para el nuestro, de modo que sus profecías tienen vigencia para nosotros. 'Ahora bien, todas estas cosas les acontecieron como ejemplos; y se escribieron para nuestra amonestación, sobre quienes han llegado los fines de los siglos.' 1 Corintios 10:11. Mensajes seleccionados, tomo 3, 338.

All the prophets agree with one another, so their prophecies are all presenting the same illustration, and that illustration is of the last days, which are the days of judgment.

Todos los profetas están de acuerdo entre sí, por lo que sus profecías presentan la misma imagen, y esa imagen es la de los últimos días, que son los días del juicio.

And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.

Y los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas. Pues Dios no es autor de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos. 1 Corintios 14:32, 33.

Jerusalem in Ezekiel’s vision that begins in chapter eight, is God’s church, which is the Laodicean Seventh-day Adventist church in the last days. Chapters eight and nine of Ezekiel, identify two classes of worshippers in the conclusion of the judgment of the house of God. One class is represented with the twenty-five ancient men bowing to the sun, but those who sigh and cry for the abominations done in the church and land, receive the seal of God. In chapter eleven, Ezekiel’s vision continues the illustration of the punishment of the twenty-five men that bow to the sun.

Jerusalén, en la visión de Ezequiel que comienza en el capítulo ocho, es la iglesia de Dios, que es la iglesia Adventista del Séptimo Día laodicense en los últimos días. Los capítulos ocho y nueve de Ezequiel identifican dos clases de adoradores en la conclusión del juicio de la casa de Dios. Una clase está representada por los veinticinco ancianos postrándose ante el sol, pero aquellos que gimen y claman por las abominaciones hechas en la iglesia y en la tierra reciben el sello de Dios. En el capítulo once, la visión de Ezequiel continúa la ilustración del castigo de los veinticinco hombres que se postran ante el sol.

Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the Lord’s house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. And the Spirit of the Lord fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the Lord; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. Therefore thus saith the Lord God; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord God. And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. Ezekiel 11:1–9.

Además, el espíritu me levantó y me llevó a la puerta oriental de la casa del Señor, la cual mira hacia el oriente; y he aquí, a la entrada de la puerta, veinticinco hombres; entre ellos vi a Jaazanías hijo de Azur, y a Pelatías hijo de Benaías, príncipes del pueblo. Entonces me dijo: Hijo de hombre, estos son los hombres que traman maldad y dan perverso consejo en esta ciudad; los cuales dicen: No está cerca; edifiquemos casas; esta ciudad es la caldera, y nosotros somos la carne. Por tanto, profetiza contra ellos, profetiza, oh hijo de hombre. Y el Espíritu del Señor cayó sobre mí y me dijo: Habla: Así dice el Señor: Así habéis dicho, casa de Israel; porque yo conozco las cosas que vienen a vuestra mente, cada una de ellas. Habéis multiplicado a vuestros muertos en esta ciudad, y habéis llenado sus calles con los muertos. Por tanto, así dice el Señor Dios: Vuestros muertos que habéis puesto en medio de ella, ellos son la carne, y esta ciudad es la caldera; pero yo os sacaré de en medio de ella. Habéis temido la espada; y yo traeré una espada sobre vosotros, dice el Señor Dios. Y os sacaré de en medio de ella, y os entregaré en manos de extranjeros, y ejecutaré juicios entre vosotros. Ezequiel 11:1-9.

Jerusalem is identified as the “caldron,” and the people in Jerusalem are “the flesh” that is being cooked in the caldron, which is a pot. The judgment of the wicked that is accomplished by the angels with the destroying weapons in their hands, in the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand (for Sister White says the sealing of Ezekiel chapter nine is the same as the sealing of Revelation chapter seven), includes the truth that the wicked are removed from Jerusalem. At the soon-coming Sunday law, spiritual Jerusalem will be cleansed and lifted up as an ensign above all the mountains.

Jerusalén es identificada como el "caldero", y el pueblo en Jerusalén es "la carne" que se está cociendo en el caldero, que es una olla. El juicio de los impíos, que es llevado a cabo por los ángeles con las armas destructoras en sus manos, en el tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil (pues la hermana White dice que el sellamiento de Ezequiel capítulo nueve es el mismo que el sellamiento de Apocalipsis capítulo siete), incluye la verdad de que los impíos son quitados de Jerusalén. Con la inminente ley dominical, la Jerusalén espiritual será purificada y levantada como estandarte por encima de todos los montes.

And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. Isaiah 2:2, 3.

Y sucederá en los postreros días que el monte de la casa del Señor será establecido en la cumbre de los montes, y será exaltado sobre los collados; y hacia él afluirán todas las naciones. Y muchos pueblos irán y dirán: Venid, y subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob; y él nos enseñará sus caminos, y caminaremos por sus sendas; porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del Señor. Isaías 2:2-3.

The cleansing which is accomplished for Jerusalem at the Sunday law, is the removal of Laodicean Adventists, where only Philadelphian Adventists remain. The legal corporate structure is then finished, for the United States government is the controlling entity in the legal arrangement that was made in 1863, and when the government of the United States enforces Sunday observance upon the land, the corporate structure of the Seventh-day Adventist church is either legally dissolved, or perhaps its name is legally changed to something of the order of the Sunday Adventist church.

La purificación que se lleva a cabo para Jerusalén con la ley dominical es la remoción de los adventistas laodicenses, quedando únicamente los adventistas de Filadelfia. La estructura corporativa legal queda entonces concluida, pues el gobierno de los Estados Unidos es la entidad que controla el acuerdo legal que se hizo en 1863, y cuando el gobierno de los Estados Unidos imponga la observancia del domingo en la nación, la estructura corporativa de la Iglesia Adventista del Séptimo Día o bien será disuelta legalmente, o quizá su nombre se cambie legalmente a algo así como la Iglesia Adventista del Domingo.

When the wicked in Jerusalem are removed from the caldron, by the destroying angels, the Laodicean Adventist church ends, and the Philadelphian movement becomes spiritual Jerusalem that is lifted up as an ensign. Micah addresses the ancient men, that Isaiah calls the scornful men that call light darkness and darkness light, and through a question, identifies that the ancient men should have known “judgment.” They should have known the time of their visitation.

Cuando los impíos en Jerusalén son sacados del caldero por los ángeles destructores, la iglesia adventista laodicense termina, y el movimiento de Filadelfia se convierte en la Jerusalén espiritual que es levantada como estandarte. Miqueas se dirige a los ancianos, a quienes Isaías llama los hombres escarnecedores que llaman a la luz tinieblas y a las tinieblas luz, y, mediante una pregunta, señala que los ancianos debieron haber conocido el "juicio". Debieron haber conocido el tiempo de su visitación.

And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. Micah 3:1–3.

Y dije: Oíd, os ruego, oh cabezas de Jacob, y príncipes de la casa de Israel: ¿No os toca a vosotros conocer el juicio? Vosotros que aborrecéis lo bueno y amáis lo malo; que les arrancáis la piel, y la carne de encima de sus huesos; que también coméis la carne de mi pueblo, y les desolláis la piel; y quebráis sus huesos, y los hacéis pedazos, como para la olla, y como carne dentro del caldero. Miqueas 3:1-3.

God intended, and still intends that His last day people “know judgment,” and judgment is not a singular concept. It is a progressive history, possessing several elements and specific waymarks. It is a prophetic period that began in 1798, and continues until the end of the millennium. It is both investigative and executive. It is accomplished upon every man who has ever lived upon planet earth, and also upon the angels that were expelled from heaven. The periods of judgment are an essential understanding, for God’s faithful in the last days, for the answer to Micah’s question is, “yes, Israel is to understand the judgment.”

Dios quiso, y todavía quiere, que Su pueblo del tiempo del fin "conozca el juicio", y el juicio no es un concepto único. Es una historia progresiva, que posee varios elementos y hitos específicos. Es un período profético que comenzó en 1798 y continúa hasta el fin del milenio. Es tanto investigativo como ejecutivo. Se lleva a cabo sobre toda persona que haya vivido alguna vez en el planeta Tierra, y también sobre los ángeles que fueron expulsados del cielo. Los períodos del juicio son una comprensión esencial para los fieles de Dios en los últimos días, porque la respuesta a la pregunta de Miqueas es: "sí, Israel debe entender el juicio".

Jeremiah identifies that the ancient men of Jerusalem in the last days represent the culmination of a “perpetual backsliding,” as represented by the four generations of escalating rebellion, symbolized by Ezekiel chapter eight’s four escalating abominations. Jeremiah identifies that the ancient men are wrapped up in spiritualism, for they “worship” “the sun, the moon, and all the host of heaven.” He identifies they are to “fall, and not rise,” for “they have rejected the word of the Lord.” With these characteristics Jeremiah identifies that the “people know not the judgment of the Lord.”

Jeremías identifica que los ancianos de Jerusalén en los últimos días representan la culminación de una “apostasía perpetua”, tal como la representan las cuatro generaciones de rebelión creciente, simbolizadas por las cuatro abominaciones crecientes del capítulo ocho de Ezequiel. Jeremías identifica que los ancianos están envueltos en espiritismo, pues “adoran” “al sol, a la luna y a todo el ejército del cielo”. Señala que han de “caer, y no levantarse”, porque “han rechazado la palabra del Señor”. Con estas características Jeremías identifica que el “pueblo no conoce el juicio del Señor”.

At that time, saith the Lord, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth. And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the Lord of hosts. Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the Lord; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return? Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return. I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle. Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the Lord. How do ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the Lord; and what wisdom is in them? Jeremiah 8:1–9.

En aquel tiempo, dice el Señor, sacarán los huesos de los reyes de Judá, y los huesos de sus príncipes, y los huesos de los sacerdotes, y los huesos de los profetas, y los huesos de los habitantes de Jerusalén, de sus sepulcros; y los esparcirán delante del sol, y de la luna, y de todo el ejército del cielo, a quienes han amado, y a quienes han servido, en pos de quienes han andado, a quienes han buscado, y a quienes han adorado; no serán recogidos ni sepultados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra. Y la muerte será preferida a la vida por todo el resto de los que queden de esta mala familia, que quedan en todos los lugares adonde los he arrojado, dice el Señor de los ejércitos. Además les dirás: Así dice el Señor: ¿Caerán y no se levantarán? ¿Se apartará y no volverá? ¿Por qué, pues, este pueblo de Jerusalén se ha apartado con perpetua apostasía? Se aferran al engaño, se niegan a volver. Escuché y oí, pero no hablaron rectamente: ninguno se arrepintió de su maldad diciendo: ¿Qué he hecho? Cada uno siguió su camino, como el caballo que se lanza a la batalla. Aun la cigüeña en los cielos conoce sus tiempos señalados; y la tórtola, la grulla y la golondrina observan el tiempo de su venida; pero mi pueblo no conoce el juicio del Señor. ¿Cómo decís: Somos sabios, y la ley del Señor está con nosotros? He aquí, ciertamente en vano la ha hecho; la pluma de los escribas es en vano. Los sabios se avergüenzan, se turban y son apresados; he aquí, han rechazado la palabra del Señor; ¿y qué sabiduría hay en ellos? Jeremías 8:1-9.

In chapter five, Jeremiah identifies those who know not the Lord’s judgment are “foolish.”

En el capítulo cinco, Jeremías identifica como "necios" a quienes no conocen el juicio del Señor.

Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it. And though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely. O Lord, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return. Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the Lord, nor the judgment of their God. Jeremiah 5:1–4.

Recorran de un lado a otro las calles de Jerusalén; vean ahora, infórmense y busquen en sus plazas si pueden encontrar a un hombre, si hay alguno que haga justicia, que busque la verdad; y yo la perdonaré. Y aunque digan: Vive el Señor, ciertamente juran en falso. Oh Señor, ¿no están tus ojos puestos en la verdad? Los has herido, pero no se han dolido; los has consumido, pero se han negado a recibir corrección; han hecho sus rostros más duros que la roca; se han negado a volver. Por eso dije: Ciertamente estos son pobres; son necios, porque no conocen el camino del Señor ni el juicio de su Dios. Jeremías 5:1-4.

In the last days Laodicean Adventism, those who are represented as the foolish virgins of the parable of the ten virgins, which Sister White identifies represents the “experience of the Adventist people,” “know not the way of the Lord, nor the judgment of their God.” In the next chapter Jeremiah identifies that “the way” of the Lord is the “old paths,” but the foolish Laodicean Adventists refuse to walk therein, or to hearken to the sound of the trumpet. The “trumpet” is a symbol of judgment, which of course, the foolish Laodicean Adventists do not know.

En los últimos días del adventismo laodicense, aquellos que están representados como las vírgenes insensatas de la parábola de las diez vírgenes, que la hermana White identifica como la "experiencia del pueblo adventista", "no conocen el camino del Señor ni el juicio de su Dios". En el capítulo siguiente, Jeremías identifica que "el camino" del Señor son las "sendas antiguas", pero los adventistas laodicenses insensatos se niegan a andar por ellas o a atender al sonido de la trompeta. La "trompeta" es un símbolo de juicio, que por supuesto los adventistas laodicenses insensatos no conocen.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jeremiah 6:16–19.

Así dice el Señor: Deteneos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, dónde está el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestras almas. Pero dijeron: No andaremos por él. Además, puse sobre vosotros centinelas, diciendo: Escuchad el sonido de la trompeta. Pero dijeron: No escucharemos. Por tanto, oíd, naciones, y sabed, oh congregación, lo que hay entre ellos. Oye, tierra: he aquí, yo traigo mal sobre este pueblo, el fruto de sus pensamientos, porque no han escuchado mis palabras ni mi ley, sino que la han rechazado. Jeremías 6:16-19.

The “evil” that is brought upon the “congregation” that refused to “hearken to the sound of the trumpet,” and “walk” in “the old paths,” where the “rest” of the latter rain would be found, occurs when the “congregation” “rejects His law” at the soon coming Sunday law.

El "mal" que sobreviene a la "congregación" que se negó a "atender al sonido de la trompeta" y a "andar" en "las sendas antiguas", donde se hallaría el "descanso" de la lluvia tardía, tiene lugar cuando la "congregación" "rechaza Su ley" ante la inminente ley dominical.

The triple application of Elijah identifies the work of a messenger and movement in the time of the executive judgment, which begins at the soon-coming Sunday law. Closely related to the triple application of Elijah is the triple application of the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant. The triple application of the messenger that prepares the way is identifying a work by a messenger and movement in the time of the investigative judgment. The messenger who prepares the way, and Elijah are closely related triple applications, as is the triple application of Rome with the triple application of Babylon’s fall, but they possess important distinctions that are associated with the judgment of God.

La aplicación triple de Elías identifica la obra de un mensajero y de un movimiento en el tiempo del juicio ejecutivo, que comienza con la inminente ley dominical. Estrechamente relacionada con la aplicación triple de Elías está la aplicación triple del mensajero que prepara el camino para el Mensajero del Pacto. La aplicación triple del mensajero que prepara el camino identifica una obra de un mensajero y de un movimiento en el tiempo del juicio investigador. El mensajero que prepara el camino y Elías son aplicaciones triples estrechamente relacionadas, al igual que la aplicación triple de Roma con la aplicación triple de la caída de Babilonia, pero poseen distinciones importantes que están asociadas con el juicio de Dios.

The triple applications of Elijah and the triple application of the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant are associated with two distinct works of judgment which are accomplished by God, through His chosen messenger and the movement that joins to the message of the messenger. Those two works are associated with two distinct periods of judgment, although there is overlap between the symbols.

Las tres aplicaciones de Elías y la triple aplicación del mensajero que prepara el camino para el Mensajero del Pacto están asociadas con dos obras distintas de juicio que son realizadas por Dios, por medio de Su mensajero escogido y del movimiento que se une al mensaje del mensajero. Esas dos obras están asociadas con dos períodos distintos de juicio, aunque hay superposición entre los símbolos.

The work of the third and final Elijah is in relation to the executive judgment of the threefold union of modern Babylon, and the work of the messenger who prepares the way, is in relation to the investigative judgment and cleansing of God’s people. Malachi chapter three, is introduced with the last verse of chapter two.

La obra del tercer y último Elías está relacionada con el juicio ejecutivo de la triple unión de la Babilonia moderna, y la obra del mensajero que prepara el camino está relacionada con el juicio investigador y la purificación del pueblo de Dios. El capítulo tres de Malaquías se introduce con el último versículo del capítulo dos.

Ye have wearied the Lord with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Everyone that doeth evil is good in the sight of the Lord, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment? Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 2:17–3:4.

Habéis cansado al Señor con vuestras palabras. Y decís: ¿En qué le hemos cansado? En que decís: Todo el que hace mal es bueno a los ojos del Señor, y en ellos se deleita; o: ¿Dónde está el Dios de juicio? He aquí, yo envío a mi mensajero, y él preparará el camino delante de mí; y el Señor, a quien vosotros buscáis, vendrá de repente a su templo, el mensajero del pacto, en quien vosotros os complacéis; he aquí, viene, dice el Señor de los ejércitos. Pero ¿quién podrá soportar el día de su venida? ¿y quién permanecerá en pie cuando él se manifieste? Porque él es como fuego de fundidor y como jabón de lavanderos. Y se sentará como fundidor y purificador de plata; y purificará a los hijos de Leví, y los acrisolará como a oro y como a plata, para que ofrezcan al Señor ofrenda en justicia. Entonces será grata al Señor la ofrenda de Judá y de Jerusalén, como en los días antiguos y como en los años pasados. Malaquías 2:17–3:4.

In the last days, according to the testimony of Malachi, God is wearied by Laodicean Adventism who cling to the rebellion of 1888. The rebellion of 1888, was typified by the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, and the doctrinal argument of Korah’s rebellion was whether those who do evil, are still righteous in the sight of the Lord.

En los últimos días, según el testimonio de Malaquías, Dios está cansado del adventismo laodicense que se aferra a la rebelión de 1888. La rebelión de 1888 fue tipificada por la rebelión de Coré, Datán y Abiram, y el argumento doctrinal de la rebelión de Coré era si quienes hacen el mal siguen siendo justos a los ojos del Señor.

Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men: And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown: And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord? Numbers 16:1–3.

Coré, hijo de Izhar, hijo de Cohat, hijo de Leví, y Datán y Abiram, hijos de Eliab, y On, hijo de Pelet, hijos de Rubén, tomaron gente; y se levantaron delante de Moisés, con algunos de los hijos de Israel, doscientos cincuenta príncipes de la congregación, famosos en la congregación, varones de renombre; y se juntaron contra Moisés y contra Aarón, y les dijeron: Mucho os arrogáis, viendo que toda la congregación es santa, cada uno de ellos, y el Señor está en medio de ellos; ¿por qué, pues, os enaltecéis sobre la congregación del Señor? Números 16:1-3.

In the last days, God is wearied by Laodicean Adventism who cling to the rebellion of 1957, which is simply the manifestation of the rebellion of 1888, placed into an official statement. The book, Questions on Doctrine enshrined the rebellion of 1888, which was a repetition of the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, according to the testimony of the angel who instructed Sister White that she must stay at the conference of 1888, in order to record the repetition of history of Korah’s rebellion. Two-hundred and fifty men of renown gathered together with Korah, Dathan and Abiram, against Moses, God’s representative in the rebellion.

En los últimos días, Dios está cansado del adventismo laodicense que se aferra a la rebelión de 1957, que es simplemente la manifestación de la rebelión de 1888, plasmada en una declaración oficial. El libro Questions on Doctrine consagró la rebelión de 1888, que fue una repetición de la rebelión de Coré, Datán y Abiram, según el testimonio del ángel que le indicó a la hermana White que debía permanecer en la conferencia de 1888, a fin de registrar la repetición de la historia de la rebelión de Coré. Doscientos cincuenta hombres de renombre se reunieron junto con Coré, Datán y Abiram, contra Moisés, el representante de Dios frente a la rebelión.

The twenty-five men that bow to the sun in Ezekiel chapter eight, represent a tithe, or a tenth of the two hundred and fifty men that offered incense in the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, which typified the leaders of the rebellion of 1888, whose doctrinal rebellion was formalized in 1957, with the publishing of the book Questions on Doctrine.

Los veinticinco hombres que se postran ante el sol en el capítulo ocho de Ezequiel representan un diezmo, o una décima parte, de los doscientos cincuenta hombres que ofrecieron incienso en la rebelión de Coré, Datán y Abiram, la cual tipificó a los dirigentes de la rebelión de 1888, cuya rebelión doctrinal se formalizó en 1957 con la publicación del libro Preguntas sobre Doctrina.

The rebellion of Korah, Dathan and Abiram rejected the “judgment” which God had rendered, pronouncing them to wander in the wilderness for forty years. Laodicean Adventism began to wander in the wilderness of Laodicea in 1863, after they rejected the Laodicean message which was presented in 1856, that produced the judgment of wandering in the wilderness for many more years, due to their lack of faith. In the rebellion of 1888, they were still unwilling to accept the Laodicean message which was brought by Elders Jones and Waggoner.

La rebelión de Coré, Datán y Abiram rechazó el "juicio" que Dios había pronunciado, por el cual se les sentenciaba a vagar por el desierto durante cuarenta años. El adventismo laodicense comenzó a vagar en el desierto de Laodicea en 1863, después de que rechazó el mensaje laodicense que se presentó en 1856; ese rechazo produjo el juicio de vagar en el desierto por muchos más años, debido a su falta de fe. En la rebelión de 1888, aún no estaban dispuestos a aceptar el mensaje laodicense que trajeron los ancianos Jones y Waggoner.

Those who rebelled in 1888, not only rejected the spiritual authority of Elders Jones and Waggoner, but the authority of the prophetess Ellen White and the authority of the Holy Spirit too, for they acted out the idea that the whole congregation was equally holy.

Los que se rebelaron en 1888 no solo rechazaron la autoridad espiritual de los ancianos Jones y Waggoner, sino también la autoridad de la profetisa Ellen White y del Espíritu Santo, porque actuaron conforme a la idea de que toda la congregación era igualmente santa.

In 1863, they had returned to eat with the lying prophet of Bethel, and in doing so they ultimately accepted the definition of salvation that was represented by the rebellion of Korah, and then officially enshrined the false doctrine in the book, Questions on Doctrine. That doctrine is a false definition of “justification by faith.”

En 1863, habían regresado para comer con el profeta mentiroso de Bethel, y al hacerlo aceptaron en última instancia la definición de salvación que estaba representada por la rebelión de Korah, y luego consagraron oficialmente la falsa doctrina en el libro Questions on Doctrine. Esa doctrina es una definición falsa de "justificación por la fe".

The rebellion of 1863 was the beginning of the rejection of Miller’s jewels that were reflected upon Habakkuk’s two tables. In Habakkuk chapter two, the “debate” of verse one ultimately produces two classes of worshippers who are manifested over their disagreement of the message that tarried.

La rebelión de 1863 fue el inicio del rechazo de las joyas de Miller que se reflejaban en las dos tablas de Habacuc. En el capítulo dos de Habacuc, el “debate” del versículo uno finalmente produce dos clases de adoradores que se manifiestan por su desacuerdo con el mensaje que se demoró.

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:4.

He aquí, su alma, que está envanecida, no es recta en él; pero el justo vivirá por su fe. Habacuc 2:4.

The “faith” of the “just” in the “debate” of Habakkuk chapter two, was based upon the “vision” that had been plainly written upon tables. In the rebellion of 1863, the first step to remove what was written on the tables was accomplished by those who no longer possessed the faith of the “just.” The rebellion of 1863, represented the first seed of the rebellion that would ultimately enshrine a false definition of the doctrine of justification by faith in 1957.

La "fe" del "justo" en el "debate" del capítulo dos de Habacuc se basaba en la "visión" que había sido escrita claramente en tablas. En la rebelión de 1863, el primer paso para quitar lo que estaba escrito en las tablas fue llevado a cabo por quienes ya no poseían la fe del "justo". La rebelión de 1863 representó la primera semilla de la rebelión que, en última instancia, consagraría una definición falsa de la doctrina de la justificación por la fe en 1957.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudio en el próximo artículo.

“The Lord in His great mercy sent a most precious message to His people through Elders Waggoner and Jones. This message was to bring more prominently before the world the uplifted Saviour, the sacrifice for the sins of the whole world. It presented justification through faith in the Surety; it invited the people to receive the righteousness of Christ, which is made manifest in obedience to all the commandments of God. Many had lost sight of Jesus. They needed to have their eyes directed to His divine person, His merits, and His changeless love for the human family. All power is given into His hands, that He may dispense rich gifts unto men, imparting the priceless gift of His own righteousness to the helpless human agent. This is the message that God commanded to be given to the world. It is the third angel’s message, which is to be proclaimed with a loud voice, and attended with the outpouring of His Spirit in a large measure.” Testimonies to Ministers, 91.

"El Señor, en su gran misericordia, envió un mensaje sumamente precioso a su pueblo por medio de los ancianos Waggoner y Jones. Este mensaje había de presentar más destacadamente ante el mundo al Salvador levantado en alto, el sacrificio por los pecados de todo el mundo. Presentaba la justificación por la fe en el Fiador; invitaba al pueblo a recibir la justicia de Cristo, la cual se manifiesta en la obediencia a todos los mandamientos de Dios. Muchos habían perdido de vista a Jesús. Necesitaban que sus ojos fueran dirigidos a su persona divina, a sus méritos y a su inmutable amor por la familia humana. Todo poder ha sido puesto en sus manos, para que pueda dispensar ricos dones a los hombres, impartiendo el don inapreciable de su propia justicia al desvalido agente humano. Este es el mensaje que Dios ordenó que se diera al mundo. Es el mensaje del tercer ángel, que ha de ser proclamado con gran voz, y acompañado por el derramamiento de su Espíritu en gran medida." Testimonios para los Ministros, 91.

“The truth for this time, the third angel’s message, is to be proclaimed with a loud voice, meaning with increasing power, as we approach the great final test.” The 1888 Materials, 1710.

La verdad para este tiempo, el mensaje del tercer ángel, debe proclamarse con voz potente, es decir, con poder creciente, a medida que nos acercamos a la gran prueba final. Los Materiales de 1888, 1710.

The time of test is just upon us, for the loud cry of the third angel has already begun in the revelation of the righteousness of Christ, the sin-pardoning Redeemer. This is the beginning of the light of the angel whose glory shall fill the whole earth.Selected Messages, book 1, 362.

El tiempo de prueba está sobre nosotros, pues el fuerte clamor del tercer ángel ya ha comenzado en la revelación de la justicia de Cristo, el Redentor que perdona los pecados. Este es el comienzo de la luz del ángel cuya gloria llenará toda la tierra. Mensajes seleccionados, libro 1, 362.

The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

«La lluvia tardía ha de caer sobre el pueblo de Dios. Un ángel poderoso ha de descender del cielo, y toda la tierra ha de ser alumbrada con su gloria.» Review and Herald, 21 de abril de 1891.