The closing statement of the Old Testament sets forth a promise of the prophet Elijah appearing with a message before the great and dreadful day of the Lord.
La declaración final del Antiguo Testamento presenta una promesa de que el profeta Elías aparecerá con un mensaje antes del grande y terrible día del Señor.
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.
He aquí, yo os enviaré al profeta Elías antes de que venga el día grande y terrible del Señor. Él hará volver el corazón de los padres hacia los hijos, y el corazón de los hijos hacia sus padres, no sea que yo venga y hiera la tierra con maldición. Malaquías 4:5, 6.
The Bible is clear that “the great and dreadful day of the Lord” or the “curse” that God smites “the earth with” is also symbolically portrayed as “the seven last plagues” or “the wrath of God” in the book of Revelation. Chapter fifteen of Revelation introduces the prophetic setting that leads to the pouring out of the great and dreadful seven last plagues of chapter sixteen.
La Biblia deja claro que "el gran y terrible día del Señor" o la "maldición" con la que Dios hiere "la tierra" también se representa simbólicamente como "las siete últimas plagas" o "la ira de Dios" en el libro de Apocalipsis. El capítulo quince de Apocalipsis introduce el marco profético que conduce al derramamiento de las siete últimas plagas, grandes y terribles, del capítulo dieciséis.
And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
Y vi otra señal en el cielo, grande y maravillosa: siete ángeles que tenían las siete últimas plagas; porque en ellas se completa la ira de Dios.
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
Y vi como un mar de cristal mezclado con fuego; y a los que habían alcanzado la victoria sobre la bestia, y sobre su imagen, y sobre su marca, y sobre el número de su nombre, que estaban en pie sobre el mar de cristal, con las arpas de Dios. Y cantan el cántico de Moisés, siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, oh Rey de los santos. ¿Quién no te temerá, oh Señor, y glorificará tu nombre? porque solo tú eres santo; porque todas las naciones vendrán y adorarán delante de ti; porque tus juicios se han manifestado.
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. Revelation 15:1–8.
Y después de esto miré, y he aquí, el templo del tabernáculo del testimonio en el cielo fue abierto; y los siete ángeles salieron del templo, teniendo las siete plagas, vestidos de lino puro y blanco, y sus pechos ceñidos con cintos de oro. Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro llenas de la ira de Dios, que vive por los siglos de los siglos. Y el templo se llenó de humo por la gloria de Dios y por su poder; y nadie podía entrar en el templo, hasta que se cumplieran las siete plagas de los siete ángeles. Apocalipsis 15:1-8.
The reason “no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled” is that the opportunity to secure salvation closes when the temple is filled with smoke in chapter fifteen. The probationary time that mankind was given to repent and find salvation is then over. When that point in time is reached “the great and dreadful day of the Lord” that John calls “the seven last plagues” are poured out in advance of Christ’s Second Coming. Malachi called that day “dreadful,” and Isaiah identifies it as God’s “strange act.”
La razón por la que "nadie podía entrar en el templo, hasta que se cumplieran las siete plagas de los siete ángeles" es que la oportunidad de asegurar la salvación se cierra cuando el templo se llena de humo en el capítulo quince. El tiempo de prueba que se le concedió a la humanidad para arrepentirse y hallar la salvación llega entonces a su fin. Cuando se alcanza ese momento, "las siete últimas plagas", como las llama Juan para referirse al "gran y terrible día del Señor", se derraman antes de la Segunda Venida de Cristo. Malaquías llamó a ese día "terrible", e Isaías lo identifica como el "acto extraño" de Dios.
For the Lord shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord God of hosts a consumption, even determined upon the whole earth. Isaiah 28:21, 22.
Porque el Señor se levantará como en el monte Perazim, se airará como en el valle de Gabaón, para hacer su obra, su extraña obra; y para ejecutar su acto, su extraño acto. Ahora, pues, no os burléis, para que no se fortalezcan vuestras ataduras; porque del Señor Dios de los ejércitos he oído una destrucción, aun determinada sobre toda la tierra. Isaías 28:21, 22.
Although God’s “strange act” encompasses “the whole earth,” Inspiration is clear that the outpouring of the plagues is associated with the rebellion of one nation.
Aunque el "extraño acto" de Dios abarca "toda la tierra", la Inspiración deja claro que el derramamiento de las plagas está asociado con la rebelión de una nación.
“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.
"Las naciones extranjeras seguirán el ejemplo de los Estados Unidos. Aunque los Estados Unidos tomen la delantera, la misma crisis sobrevendrá a nuestro pueblo en todas partes del mundo." Testimonios, tomo 6, 395.
“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.
"Cuando Estados Unidos, la tierra de la libertad religiosa, se una al Papado para forzar la conciencia y obligar a los hombres a honrar el falso sábado, los habitantes de todos los países del globo serán llevados a seguir su ejemplo." Testimonios, volumen 6, 18.
Every nation will fill their cup of their probationary time, but the “judgments of God” that Sister White identifies as “national ruin”, “the time of God’s destructive judgments” as she also calls the history that begins at the Sunday law in the United States, are not the seven last plagues.
Cada nación llenará la copa de su tiempo de prueba, pero los "juicios de Dios" que la Hermana White identifica como "ruina nacional", "el tiempo de los juicios destructores de Dios" —así llama ella a la historia que comienza con la ley dominical en los Estados Unidos—, no son las siete últimas plagas.
“A time is coming when the law of God is, in a special sense, to be made void in our land. The rulers of our nation will, by legislative enactments, enforce the Sunday law, and thus God’s people be brought into great peril. When our nation, in its legislative councils, shall enact laws to bind the consciences of men in regard to their religious privileges, enforcing Sunday observance, and bringing oppressive power to bear against those who keep the seventh-day Sabbath, the law of God will, to all intents and purposes, be made void in our land; and national apostasy will be followed by national ruin.” Review and Herald, December 18, 1888.
"Se acerca el tiempo en que la ley de Dios, en un sentido especial, será anulada en nuestro país. Los gobernantes de nuestra nación, mediante disposiciones legislativas, impondrán la ley dominical, y así el pueblo de Dios se verá expuesto a un gran peligro. Cuando nuestra nación, en sus cuerpos legislativos, promulgue leyes para coartar las conciencias de los hombres en cuanto a sus privilegios religiosos, imponiendo la observancia del domingo y ejerciendo un poder opresivo contra los que guardan el sábado del séptimo día, la ley de Dios, a todos los efectos, será anulada en nuestro país; y la apostasía nacional será seguida por la ruina nacional." Review and Herald, 18 de diciembre de 1888.
The judgments of God, which Sister White identifies as “national ruin” begin at the national Sunday law and mark the beginning of God’s “strange act,” though God’s strange act is more specifically the seven last plagues. A more complete picture of the strange act of God appears when the deliverance from Egypt is added to the line of God’s executive judgments. The Egyptian plagues, though ten in number, were divided. The first three were distinguished from the last seven. Thus, the deliverance from Egypt identifies a period of time represented by the first three plagues that begins with the national ruin of the United States, and continues until Michael stands up and human probation closes.
Los juicios de Dios, que la hermana White identifica como "ruina nacional", comienzan con la ley dominical nacional y señalan el comienzo del "acto extraño" de Dios, aunque el acto extraño de Dios es más específicamente las siete últimas plagas. Una imagen más completa del acto extraño de Dios aparece cuando se añade la liberación de Egipto a la línea de los juicios ejecutivos de Dios. Las plagas de Egipto, aunque fueron diez, fueron divididas. Las tres primeras se distinguieron de las siete últimas. Así, la liberación de Egipto identifica un período de tiempo representado por las tres primeras plagas que comienza con la ruina nacional de los Estados Unidos y continúa hasta que Miguel se levante y se cierre la probación humana.
“God’s judgments will be visited upon those who are seeking to oppress and destroy His people. His long forbearance with the wicked emboldens men in transgression, but their punishment is nonetheless certain and terrible because it is long delayed. ‘The Lord shall rise up as in Mount Perazim, He shall be wroth as in the valley of Gibeon, that He may do His work, His strange work; and bring to pass His act, His strange act.’ Isaiah 28:21. To our merciful God the act of punishment is a strange act. ‘As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked.’ Ezekiel 33:11. The Lord is ‘merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, … forgiving iniquity and transgression and sin.’ Yet He will ‘by no means clear the guilty.’ ‘The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked.’ Exodus 34:6, 7; Nahum 1:3. By terrible things in righteousness He will vindicate the authority of His downtrodden law. The severity of the retribution awaiting the transgressor may be judged by the Lord’s reluctance to execute justice. The nation with which He bears long, and which He will not smite until it has filled up the measure of its iniquity in God’s account, will finally drink the cup of wrath unmixed with mercy.
Los juicios de Dios vendrán sobre los que procuran oprimir y destruir a Su pueblo. Su larga paciencia para con los impíos envalentona a los hombres en la transgresión, pero su castigo no por eso deja de ser cierto y terrible, precisamente porque se ha demorado por largo tiempo. 'El Señor se levantará como en el monte Perazim; se airará como en el valle de Gabaón, para hacer Su obra, Su extraña obra; y para llevar a cabo Su acto, Su extraño acto.' Isaías 28:21. Para nuestro Dios misericordioso, el acto de castigar es un acto extraño. 'Vivo Yo, dice el Señor Dios, que no me complazco en la muerte del impío.' Ezequiel 33:11. El Señor es 'misericordioso y clemente, tardo para la ira, y abundante en bondad y verdad, ... que perdona la iniquidad, la transgresión y el pecado.' Con todo, Él 'de ningún modo tendrá por inocente al culpable.' 'El Señor es tardo para la ira, y grande en poder, y de ninguna manera absolverá al malvado.' Éxodo 34:6, 7; Nahúm 1:3. Con cosas terribles en justicia reivindicará la autoridad de Su ley hollada. La severidad de la retribución que espera al transgresor puede juzgarse por la renuencia del Señor a ejecutar justicia. La nación con la que Él tiene mucha paciencia, y a la cual no herirá hasta que haya colmado la medida de su iniquidad delante de Dios, finalmente beberá la copa de la ira sin mezcla de misericordia.
“When Christ ceases His intercession in the sanctuary, the unmingled wrath threatened against those who worship the beast and his image and receive his mark (Revelation 14:9, 10), will be poured out. The plagues upon Egypt when God was about to deliver Israel were similar in character to those more terrible and extensive judgments which are to fall upon the world just before the final deliverance of God’s people. Says the revelator, in describing those terrific scourges: ‘There fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshiped his image.’ The sea ‘became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.’ And ‘the rivers and fountains of waters … became blood.’ Terrible as these inflictions are, God’s justice stands fully vindicated. The angel of God declares: ‘Thou art righteous, O Lord, … because Thou hast judged thus. For they have shed the blood of saints and prophets, and Thou hast given them blood to drink; for they are worthy.’ Revelation 16:2–6. By condemning the people of God to death, they have as truly incurred the guilt of their blood as if it had been shed by their hands. In like manner Christ declared the Jews of His time guilty of all the blood of holy men which had been shed since the days of Abel; for they possessed the same spirit and were seeking to do the same work with these murderers of the prophets.
Cuando Cristo cese su intercesión en el santuario, se derramará la ira sin mezcla amenazada contra los que adoran a la bestia y a su imagen y reciben su marca (Apocalipsis 14:9, 10). Las plagas sobre Egipto cuando Dios estaba a punto de liberar a Israel fueron similares en carácter a aquellos juicios más terribles y extensos que han de caer sobre el mundo justo antes de la liberación final del pueblo de Dios. Dice el revelador, al describir esos terribles azotes: "Cayó una llaga maligna y pestilente sobre los hombres que tenían la marca de la bestia, y sobre los que adoraban su imagen." El mar "se convirtió en sangre como de muerto; y toda alma viviente murió en el mar." Y "los ríos y las fuentes de las aguas ... se convirtieron en sangre." Por terribles que sean estas aflicciones, la justicia de Dios queda plenamente vindicada. El ángel de Dios declara: "Justo eres, oh Señor, ... porque has juzgado así. Por cuanto derramaron la sangre de los santos y de los profetas, también tú les has dado a beber sangre; pues lo merecen." Apocalipsis 16:2-6. Al condenar a muerte al pueblo de Dios, han incurrido realmente en la culpa de su sangre como si hubiese sido derramada por sus propias manos. De igual manera, Cristo declaró a los judíos de su tiempo culpables de toda la sangre de los hombres santos que había sido derramada desde los días de Abel; porque poseían el mismo espíritu y procuraban hacer la misma obra que aquellos asesinos de los profetas.
“In the plague that follows, power is given to the sun ‘to scorch men with fire. And men were scorched with great heat.’ Verses 8, 9. The prophets thus describe the condition of the earth at this fearful time: ‘The land mourneth; … because the harvest of the field is perished…. All the trees of the field are withered: because joy is withered away from the sons of men.’ ‘The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate…. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture…. The rivers of water are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.’ ‘The songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.’ Joel 1:10–12, 17–20; Amos 8:3.
En la plaga que sigue, se le concede poder al sol 'para abrasar a los hombres con fuego. Y los hombres fueron abrasados con gran calor.' Versículos 8 y 9. Así describen los profetas la condición de la tierra en este tiempo terrible: 'La tierra se lamenta; ... porque la cosecha del campo pereció.... Todos los árboles del campo están marchitos: porque el gozo se ha marchitado de entre los hijos de los hombres.' 'La semilla se pudrió debajo de sus terrones, los graneros han quedado asolados.... ¡Cómo gimen las bestias! los rebaños de ganado están desconcertados, porque no tienen pasto.... Los ríos de agua se han secado, y el fuego ha devorado los pastos del desierto.' 'Los cantos del templo serán aullidos en aquel día, dice el Señor Dios: habrá muchos cadáveres en todo lugar; los arrojarán en silencio.' Joel 1:10-12, 17-20; Amós 8:3.
“These plagues are not universal, or the inhabitants of the earth would be wholly cut off. Yet they will be the most awful scourges that have ever been known to mortals. All the judgments upon men, prior to the close of probation, have been mingled with mercy. The pleading blood of Christ has shielded the sinner from receiving the full measure of his guilt; but in the final judgment, wrath is poured out unmixed with mercy.
Estas plagas no son universales; de lo contrario, los habitantes de la tierra serían completamente aniquilados. Sin embargo, serán los flagelos más terribles que jamás hayan conocido los mortales. Todos los juicios sobre la humanidad, previos al cierre del tiempo de prueba, han estado atemperados por la misericordia. La sangre intercesora de Cristo ha resguardado al pecador de recibir la plena medida de su culpa; pero en el juicio final, la ira se derramará sin mezcla de misericordia.
“In that day, multitudes will desire the shelter of God’s mercy which they have so long despised. ‘Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: and they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it.’ Amos 8:11, 12.” The Great Controversy, 627–629.
En aquel día, multitudes desearán el amparo de la misericordia de Dios que por tanto tiempo han despreciado. ‘He aquí, vienen días, dice el Señor Dios, en que enviaré hambre en la tierra; no hambre de pan, ni sed de agua, sino de oír las palabras del Señor; y vagarán de mar a mar, y desde el norte hasta el oriente, correrán de un lado a otro para buscar la palabra del Señor, y no la hallarán.’ Amós 8:11, 12. El gran conflicto, 627-629.
In the previous passage it stated, “The nation with which He bears long, and which He will not smite until it has filled up the measure of its iniquity in God’s account, will finally drink the cup of wrath unmixed with mercy.” She also penned in the same paragraph, “The plagues upon Egypt when God was about to deliver Israel were similar in character to those more terrible and extensive judgments which are to fall upon the world just before the final deliverance of God’s people.” The nation (the United States) that fills up “the measure of iniquity” will suffer plagues similar to the ten plagues in Egypt.
En el pasaje anterior se decía: "La nación con la que Él tiene mucha paciencia, y a la que no castigará hasta que haya colmado la medida de su iniquidad a los ojos de Dios, finalmente beberá la copa de la ira sin mezcla de misericordia". Ella también escribió en el mismo párrafo: "Las plagas sobre Egipto cuando Dios estaba a punto de librar a Israel fueron similares en carácter a aquellos juicios más terribles y extensos que han de caer sobre el mundo justo antes de la liberación final del pueblo de Dios". La nación (los Estados Unidos) que colme "la medida de la iniquidad" sufrirá plagas similares a las diez plagas de Egipto.
The plagues of Egypt were divided into two periods. The first three plagues fell on everyone, but the seven last plagues only fell upon the Egyptians.
Las plagas de Egipto se dividieron en dos períodos. Las primeras tres plagas cayeron sobre todos, pero las siete últimas plagas solo cayeron sobre los egipcios.
And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the Lord in the midst of the earth. Exodus 8:22.
Y aquel día apartaré la tierra de Gosén, en la cual habita mi pueblo, para que allí no haya enjambres de moscas; a fin de que sepas que yo soy el Señor en medio de la tierra. Éxodo 8:22.
The first three plagues in Egypt fell everywhere, but Goshen, where the Hebrews lived did not receive Egypt’s seven last plagues. The United States is the nation that fills up its cup of iniquity at the Sunday law. At that point national apostasy is followed by national ruin, but the judgments which produce national ruin are mixed with mercy until Michael stands up and probation closes for all mankind. At the Sunday law in the United States the majority of those who now profess to be Sabbath-keepers will bow to the powers that be and accept the mark of the beast. At that time the Sunday law issue becomes a spiritual test for those who have been outside of Adventism. From the Sunday law in the United States until Michael stands up is the great ingathering of eleventh-hour workers, but the door has already been closed upon those who are held accountable for the light of the seventh-day Sabbath before the Sunday law.
Las tres primeras plagas en Egipto cayeron en todas partes, pero Gosén, donde vivían los hebreos, no recibió las siete últimas plagas de Egipto. Estados Unidos es la nación que colma la medida de su iniquidad con la ley dominical. En ese punto, la apostasía nacional da paso a la ruina nacional, pero los juicios que producen la ruina nacional están mezclados con misericordia hasta que Miguel se ponga en pie y se cierre el tiempo de gracia para toda la humanidad. Con la ley dominical en Estados Unidos, la mayoría de los que hoy profesan guardar el sábado se someterán a los poderes constituidos y aceptarán la marca de la bestia. En ese momento, el tema de la ley dominical se convierte en una prueba espiritual para quienes han estado fuera del Adventismo. Desde la ley dominical en Estados Unidos hasta que Miguel se ponga en pie ocurre la gran cosecha de los obreros de la hora undécima, pero la puerta ya se ha cerrado para aquellos a quienes se les considera responsables de la luz del sábado del séptimo día antes de la ley dominical.
“More and more, as the days go by, it is becoming apparent that God’s judgments are in the world. In fire and flood and earthquake He is warning the inhabitants of this earth of His near approach. The time is nearing when the great crisis in the history of the world will have come, when every movement in the government of God will be watched with intense interest and inexpressible apprehension. In quick succession the judgments of God will follow one another—fire and flood and earthquake, with war and bloodshed.
Cada vez más, a medida que pasan los días, se hace evidente que los juicios de Dios están en el mundo. Con fuego, inundación y terremoto, Él está advirtiendo a los habitantes de esta tierra de Su próxima venida. Se acerca el tiempo en que habrá llegado la gran crisis en la historia del mundo, cuando cada movimiento en el gobierno de Dios será observado con intenso interés e inexpresable aprensión. En rápida sucesión, los juicios de Dios se sucederán unos a otros: fuego, inundación y terremoto, con guerra y derramamiento de sangre.
“Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.
¡Oh, si el pueblo conociera el tiempo de su visitación! Hay muchos que aún no han oído la verdad de prueba para este tiempo. Hay muchos con quienes el Espíritu de Dios está contendiendo. El tiempo de los juicios destructores de Dios es tiempo de misericordia para aquellos que no han tenido oportunidad de aprender qué es la verdad. El Señor los mirará con ternura. Su corazón de misericordia se conmueve; Su mano aún está extendida para salvar, mientras la puerta está cerrada para los que no quisieron entrar.
“The mercy of God is shown in His long forbearance. He is holding back His judgments, waiting for the message of warning to be sounded to all. Oh, if our people would feel as they should the responsibility resting upon them to give the last message of mercy to the world, what a wonderful work would be done!” Testimonies, volume 9, 97.
"La misericordia de Dios se manifiesta en Su prolongada paciencia. Él está conteniendo Sus juicios, esperando que el mensaje de advertencia sea proclamado a todos. ¡Oh, si nuestro pueblo sintiera, como debiera, la responsabilidad que descansa sobre sus hombros de dar el último mensaje de misericordia al mundo, qué obra maravillosa se realizaría!" Testimonios, volumen 9, 97.
In the previous passage she identified that “the time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth.” In the next passage she refers to that period of time as “the time of trouble.”
En el pasaje anterior ella señaló que "el tiempo de los juicios destructivos de Dios es el tiempo de misericordia para quienes no han tenido oportunidad de aprender qué es la verdad". En el siguiente pasaje se refiere a ese período de tiempo como "el tiempo de angustia".
“I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question, to unite the hearts of God’s dear waiting saints. And if one believed, and kept the Sabbath, and received the blessing attending it, and then gave it up, and broke the holy commandment, they would shut the gates of the Holy City against themselves, as sure as there was a God that rules in heaven above. I saw that God had children, who do not see and keep the Sabbath. They had not rejected the light on it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully. This enraged the church, and nominal Adventists, as they could not refute the Sabbath truth. And at this time, God’s chosen, all saw clearly that we had the truth, and they came out and endured the persecution with us.” A Word to the Little Flock, 18, 19.
"Vi que el santo sábado es, y será, la pared divisoria entre el verdadero Israel de Dios y los incrédulos; y que el sábado es la gran cuestión para unir los corazones de los amados santos de Dios que esperan. Y si alguien creía y guardaba el sábado, y recibía la bendición que lo acompaña, y luego lo abandonaba y quebrantaba el santo mandamiento, cerraría contra sí mismo las puertas de la Ciudad Santa, tan cierto como que hay un Dios que reina en los cielos. Vi que Dios tenía hijos que no ven ni guardan el sábado. No habían rechazado la luz al respecto. Y al comienzo del tiempo de angustia, fuimos llenos del Espíritu Santo cuando salimos y proclamamos más plenamente el sábado. Esto enfureció a la iglesia y a los adventistas nominales, pues no podían refutar la verdad del sábado. Y en ese tiempo, los escogidos de Dios todos vieron claramente que teníamos la verdad, y salieron y soportaron la persecución con nosotros." Una palabra al pequeño rebaño, 18, 19.
Though modified a little, the same passage just cited is found in the book Early Writings. In that book she includes commentary on her statement about “the time of trouble.” A Word to the Little Flock was the first publication of the disappointed faithful Millerites after the Great Disappointment of October 22, 1844, and decades later, when editors used portions of that pamphlet to include in the book Early Writings, they clarified that “the time of trouble” that was referred to was not the seven last plagues, for when the seven last plagues are poured out there is no mercy mixed with the judgments.
Aunque ligeramente modificado, el mismo pasaje recién citado se encuentra en el libro Primeros Escritos. En ese libro ella incluye un comentario sobre su declaración acerca del "tiempo de angustia". Una Palabra al Pequeño Rebaño fue la primera publicación de los milleritas fieles decepcionados después del Gran Chasco del 22 de octubre de 1844, y décadas más tarde, cuando los editores utilizaron porciones de ese folleto para incluirlas en el libro Primeros Escritos, aclararon que el "tiempo de angustia" al que se hacía referencia no se refería a las siete últimas plagas, pues cuando se derraman las siete últimas plagas no hay misericordia mezclada con los juicios.
“1. On page 33 is given the following: ‘I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question to unite the hearts of God’s dear, waiting saints. I saw that God had children who do not see and keep the Sabbath. They have not rejected the light upon it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully.’
1. En la página 33 se da lo siguiente: 'Vi que el santo sábado es, y será, el muro de separación entre el verdadero Israel de Dios y los incrédulos; y que el sábado es la gran cuestión para unir los corazones de los queridos santos de Dios que esperan. Vi que Dios tenía hijos que no ven ni guardan el sábado. No han rechazado la luz al respecto. Y al comienzo del tiempo de angustia, fuimos llenos del Espíritu Santo al salir y proclamar el sábado más plenamente.'
“This view was given in 1847 when there were but very few of the Advent brethren observing the Sabbath, and of these but few supposed that its observance was of sufficient importance to draw a line between the people of God and unbelievers. Now the fulfillment of that view is beginning to be seen. ‘The commencement of that time of trouble,’ here mentioned does not refer to the time when the plagues shall begin to be poured out, but to a short period just before they are poured out, while Christ is in the sanctuary. At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
Esta visión fue dada en 1847, cuando apenas había unos pocos de los hermanos adventistas que guardaban el sábado, y aun de estos, muy pocos consideraban que su observancia tuviera suficiente importancia como para trazar una línea entre el pueblo de Dios y los incrédulos. Ahora se empieza a ver el cumplimiento de esa visión. 'El comienzo de ese tiempo de angustia', aquí mencionado, no se refiere al tiempo cuando las plagas comenzarán a ser derramadas, sino a un breve período justo antes de que sean derramadas, mientras Cristo está en el santuario. En ese tiempo, mientras la obra de salvación concluye, vendrá tribulación sobre la tierra, y las naciones se airarán, pero estarán refrenadas de modo que no impidan la obra del tercer ángel. En ese tiempo vendrá la 'lluvia tardía', o refrigerio de la presencia del Señor, para dar poder a la gran voz del tercer ángel y preparar a los santos para estar en pie en el período cuando se derramen las siete últimas plagas. Primeros escritos, 85.
At the Sunday law in the United States national apostasy will be followed by national ruin. At that Sunday law Adventism in the United States will be divided into two classes, one will receive the mark of the beast the other the seal of God. The national ruin of the United States is represented by the first three plagues of Egypt. Those judgments continue until the close of human probation, then the seven last plagues that are unmixed with mercy are poured out.
Cuando se promulgue la ley dominical en Estados Unidos, a la apostasía nacional le seguirá la ruina nacional. Con esa ley dominical, el adventismo en Estados Unidos se dividirá en dos clases: unos recibirán la marca de la bestia y otros el sello de Dios. La ruina nacional de Estados Unidos está representada por las tres primeras plagas de Egipto. Esos juicios continúan hasta el cierre del tiempo de gracia para la humanidad; luego se derraman las siete últimas plagas, sin mezcla de misericordia.
My point is less about the prophetic history of Egypt and more about the fact that Ellen White identifies Egypt as the symbol of the nation that forces the entire world to receive the mark of the beast, for in doing so she is using the beginning to illustrate the end, which is the prophetic signature of Jesus as the Alpha and Omega. In the Exodus story when the Lord is entering into covenant with ancient Israel, He introduces Himself with a new name.
Mi punto no es tanto sobre la historia profética de Egipto, sino sobre el hecho de que Ellen White identifica a Egipto como el símbolo de la nación que obliga a todo el mundo a recibir la marca de la bestia, pues al hacerlo está usando el principio para ilustrar el fin, lo cual es la firma profética de Jesús como el Alfa y la Omega. En la historia del Éxodo, cuando el Señor entra en pacto con el Israel antiguo, se presenta con un nombre nuevo.
Then the Lord said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
Entonces el Señor dijo a Moisés: Ahora verás lo que le haré al faraón; porque con mano poderosa los dejará ir, y con mano poderosa los expulsará de su tierra.
And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord: And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
Y Dios habló a Moisés y le dijo: Yo soy el Señor. Y me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios Todopoderoso, pero por mi nombre JEHOVÁ no fui conocido por ellos.
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. Wherefore say unto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the Lord.
Y también he establecido mi pacto con ellos, para darles la tierra de Canaán, la tierra de su peregrinación, en la cual eran extranjeros. Y también he oído el gemido de los hijos de Israel, a quienes los egipcios tienen en servidumbre; y me he acordado de mi pacto. Por tanto, di a los hijos de Israel: Yo soy el Señor, y os sacaré de debajo de las cargas de los egipcios, y os libraré de su servidumbre, y os redimiré con brazo extendido y con grandes juicios; y os tomaré por pueblo, y seré vuestro Dios; y sabréis que yo soy el Señor vuestro Dios, que os saco de debajo de las cargas de los egipcios. Y os introduciré en la tierra por la cual alcé mi mano jurando que la daría a Abraham, a Isaac y a Jacob; y os la daré por heredad: Yo soy el Señor.
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. Exodus 6:1–9.
Y Moisés habló así a los hijos de Israel; pero no escucharon a Moisés a causa de la angustia de espíritu y de la cruel servidumbre. Éxodo 6:1-9.
The Lord here is identifying Moses as the representative of His covenant as were Jacob, Isaac and Abraham. Until the history of Moses the name JEHOVAH was unknown to Abraham and his descendants, and in the history of the renewing of Abraham’s covenant when the Hebrews were to be delivered from Egyptian bondage the Lord introduces a new revelation of His character, for a name represents character prophetically. When Abram entered into covenant with the Lord, the Lord changed his name to Abraham. At the beginning of the prophecy of Egyptian bondage the human representative of the covenant had his name changed and at the end of that prophecy God introduced a new name for Himself.
Aquí el Señor está identificando a Moisés como el representante de Su pacto, al igual que Jacob, Isaac y Abraham. Hasta la época de Moisés, el nombre JEHOVÁ era desconocido para Abraham y sus descendientes, y en el relato de la renovación del pacto de Abraham, cuando los hebreos iban a ser liberados de la esclavitud egipcia, el Señor introduce una nueva revelación de Su carácter, pues un nombre representa el carácter proféticamente. Cuando Abram entró en pacto con el Señor, el Señor cambió su nombre a Abraham. Al comienzo de la profecía sobre la esclavitud en Egipto, al representante humano del pacto se le cambió el nombre, y al final de esa profecía Dios introdujo un nombre nuevo para Sí mismo.
Abram entered into covenant in chapter fifteen and there set forth the prophecy of Egyptian bondage for four hundred years. In chapter seventeen Abram was given the rite of circumcision and his and Sarah’s names were changed.
Abram hizo un pacto en el capítulo quince y allí se anunció la profecía del cautiverio en Egipto por cuatrocientos años. En el capítulo diecisiete, a Abram se le dio el rito de la circuncisión y fueron cambiados su nombre y el de Sarah.
Four hundred years later Moses was raised up to fulfill Abraham’s four-hundred-year prophecy. Abraham, Isaac, Jacob and Moses all represent the one hundred and forty-four thousand who enter into covenant with the Lord in the last days.
Cuatrocientos años después, Moisés fue suscitado para cumplir la profecía de cuatrocientos años de Abraham. Abraham, Isaac, Jacob y Moisés representan a los ciento cuarenta y cuatro mil que entran en alianza con el Señor en los últimos días.
“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.
"En los últimos días de la historia de esta tierra, el pacto de Dios con su pueblo que guarda sus mandamientos ha de ser renovado." Review and Herald, 26 de febrero de 1914.
The separation of the Sabbath-keepers who accept the mark of the beast from the Sabbath-keepers who receive the seal of God is accomplished at the Sunday law. The separation is represented in the parable of the ten virgins.
La separación entre los guardadores del sábado que aceptan la marca de la bestia y los guardadores del sábado que reciben el sello de Dios se lleva a cabo en la ley dominical. La separación está representada en la parábola de las diez vírgenes.
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
"La parábola de las diez vírgenes de Mateo 25 también ilustra la experiencia del pueblo adventista." El conflicto de los siglos, 393.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
"Con frecuencia se me remite a la parábola de las diez vírgenes, cinco de las cuales eran prudentes y cinco insensatas. Esta parábola se ha cumplido y se cumplirá al pie de la letra, porque tiene una aplicación especial para este tiempo y, como el mensaje del tercer ángel, se ha cumplido y seguirá siendo verdad presente hasta el fin del tiempo." Review and Herald, 19 de agosto de 1890.
The parable was fulfilled on October 22, 1844 when the wise and foolish virgins of Millerite history were separated. The beginning of Adventism represents the end of Adventism, and the separation at the end is a fulfillment of the parable of the ten virgins and the separation at the end is produced by the Sunday law.
La parábola se cumplió el 22 de octubre de 1844, cuando se separaron las vírgenes prudentes y necias de la historia milerita. El comienzo del Adventismo representa el fin del Adventismo, y la separación al final es un cumplimiento de la parábola de las diez vírgenes y la separación al final es producida por la ley dominical.
“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.
"Una vez más, estas parábolas enseñan que no habrá tiempo de prueba después del juicio. Cuando la obra del evangelio se haya completado, seguirá inmediatamente la separación entre los buenos y los malos, y el destino de cada clase quedará fijado para siempre." Christ's Object Lessons, 123.
The parable of the ten virgins identifies that it is the wise virgins of Adventism that receive the seal of God and the foolish virgins of Adventism that receive the mark of the beast at the Sunday law in the United States. The foolish virgins are also represented as Laodiceans.
La parábola de las diez vírgenes señala que son las vírgenes prudentes del Adventismo las que reciben el sello de Dios y las vírgenes insensatas del Adventismo las que reciben la marca de la bestia en la ley dominical de los Estados Unidos. Las vírgenes insensatas también están representadas como laodicenses.
“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.
"El estado de la Iglesia representado por las vírgenes insensatas también se denomina el estado laodicense." Review and Herald, 19 de agosto de 1890.
In the last days, when God renews His covenant with His commandment-keeping people, God will reveal a new name of Himself as He did when He renewed the covenant in the time of Moses. The condition of the foolish virgins is that they have no oil, and the condition of the Laodiceans is that they are too blind to see they have no oil. It is obvious that if the foolish virgins are Laodiceans, then the wise virgins are Philadelphians.
En los últimos días, cuando Dios renueve su pacto con su pueblo que guarda los mandamientos, Dios revelará un nombre nuevo de sí mismo, como lo hizo cuando renovó el pacto en tiempos de Moisés. La condición de las vírgenes insensatas es que no tienen aceite, y la condición de los laodicenses es que están demasiado ciegos para ver que no tienen aceite. Es evidente que si las vírgenes insensatas son laodicenses, entonces las vírgenes prudentes son filadelfianas.
And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Y al ángel de la iglesia en Filadelfia escribe: Esto dice el Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y nadie cierra; y cierra y nadie abre: Yo conozco tus obras; he aquí, he puesto delante de ti una puerta abierta que nadie puede cerrar; porque tienes poca fuerza, y has guardado mi palabra y no has negado mi nombre.
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
He aquí, haré que los de la sinagoga de Satanás, que dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten; he aquí, haré que vengan y se postren a tus pies, y que sepan que yo te he amado. Por cuanto has guardado la palabra de mi paciencia, yo también te guardaré de la hora de la tentación, que ha de venir sobre el mundo entero, para probar a los que habitan sobre la tierra.
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–13.
He aquí, yo vengo pronto: retén lo que tienes, para que nadie tome tu corona. Al que venciere lo haré columna en el templo de mi Dios, y no saldrá más; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, que desciende del cielo de parte de mi Dios; y escribiré sobre él mi nombre nuevo. El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Apocalipsis 3:7-13.
The Philadelphians represent the one hundred and forty-four thousand and they are promised that God would write His new name upon them. When the Lord enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand, He will introduce a new name of Himself. Abraham was told by the Lord that He was God Almighty.
Los filadelfianos representan a los ciento cuarenta y cuatro mil y se les promete que Dios escribirá sobre ellos su nuevo nombre. Cuando el Señor entre en pacto con los ciento cuarenta y cuatro mil, introducirá un nombre nuevo para sí mismo. El Señor le dijo a Abraham que Él era el Dios Todopoderoso.
And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. Genesis 17:1–5.
Y cuando Abram tenía noventa y nueve años, el Señor se le apareció a Abram y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí y sé perfecto. Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y te multiplicaré en gran manera. Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él, diciendo: En cuanto a mí, he aquí, mi pacto es contigo, y serás padre de muchas naciones. Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que tu nombre será Abraham; porque padre de muchas naciones te he hecho. Génesis 17:1-5.
When the Lord first entered into covenant with a chosen people in the time of Abraham, He identified Himself as the Almighty God. When He furthered His covenant relationship in the time of Moses, for the first time he identified Himself as JEHOVAH. When Jesus came to confirm the covenant with many for one week, He introduced a new name of God that had only been expressed one time in the Old Testament and that was by a Babylonian.
Cuando el Señor entró por primera vez en pacto con un pueblo escogido en tiempos de Abraham, se identificó como el Dios Todopoderoso. Cuando profundizó Su relación de pacto en tiempos de Moisés, por primera vez se identificó como JEHOVÁ. Cuando Jesús vino a confirmar el pacto con muchos por una semana, introdujo un nuevo nombre de Dios que solo se había expresado una vez en el Antiguo Testamento, y esa única vez fue por un babilonio.
Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. Daniel 3:24, 25.
Entonces el rey Nabucodonosor se asombró, y se levantó apresuradamente; habló y dijo a sus consejeros: ¿No echamos a tres hombres atados en medio del fuego? Ellos respondieron y dijeron al rey: Cierto, oh rey. Él respondió y dijo: He aquí, veo a cuatro hombres sueltos, caminando en medio del fuego, y no tienen daño; y la apariencia del cuarto es semejante al Hijo de Dios. Daniel 3:24, 25.
It is very easy to establish that chapter three of Daniel is identifying the Sunday law in the United States. In Daniel three Shadrach, Meshach and Abednego represent the one-hundred and forty-four thousand. The one hundred and forty-four thousand are those that renew the covenant for the final time. In Daniel three we see a prophetic illustration of the Sunday law and latter rain history. Christ was and will be in the fires of persecution with his three worthies, representing not only the one hundred and forty-four thousand, but also the three angels messages. In the fire, which is typifying the Sunday law crisis, He is identified with one of His names, and it’s a name that would not be introduced into history until Christ arrived as the Son of God. In the illustration of chapter three we see those that renew the covenant at the end of the world interacting with Christ during the final crisis, and He has a name that no man knew.
Es muy fácil establecer que el capítulo tres de Daniel está identificando la ley dominical en los Estados Unidos. En Daniel tres, Sadrac, Mesac y Abed-nego representan a los ciento cuarenta y cuatro mil. Los ciento cuarenta y cuatro mil son aquellos que renuevan el pacto por última vez. En Daniel tres vemos una ilustración profética de la ley dominical y de la historia de la lluvia tardía. Cristo estuvo y estará en los fuegos de la persecución con sus tres valientes, representando no solo a los ciento cuarenta y cuatro mil, sino también los mensajes de los tres ángeles. En el fuego, que tipifica la crisis de la ley dominical, Él es identificado con uno de sus nombres, y es un nombre que no sería introducido en la historia hasta que Cristo viniera como el Hijo de Dios. En la ilustración del capítulo tres vemos a los que renuevan el pacto al fin del mundo interactuando con Cristo durante la crisis final, y Él tiene un nombre que nadie conocía.
Before I stray too far away from our consideration of the Egyptian deliverance representing the Sunday law in the United States, we should remind ourselves that before the first of the ten plagues began in Egypt there was genuine Sabbath agitation.
Antes de apartarme demasiado de nuestra consideración de la liberación de Egipto como representación de la ley dominical en Estados Unidos, debemos recordar que, antes de que comenzara la primera de las diez plagas en Egipto, hubo una auténtica agitación sabática.
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God. Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and today, as heretofore? Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the Lord. Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. Exodus 5:5–19.
Y Faraón dijo: He aquí, el pueblo de la tierra ahora es mucho, y vosotros les hacéis descansar de sus cargas. Y Faraón mandó aquel mismo día a los capataces del pueblo y a sus oficiales, diciendo: No daréis más paja al pueblo para hacer ladrillos, como hasta ahora; vayan ellos y recojan paja por sí mismos. Pero la cuenta de los ladrillos que antes hacían les impondréis; no disminuiréis nada de ella, porque están ociosos; por eso claman, diciendo: Vayamos y sacrifiquemos a nuestro Dios. Póngase más trabajo sobre los hombres, para que se ocupen en él, y no atiendan a palabras vanas. Salieron, pues, los capataces del pueblo y sus oficiales, y hablaron al pueblo, diciendo: Así dice Faraón: No os daré paja. Id vosotros, buscad paja donde podáis hallarla; pero nada se disminuirá de vuestro trabajo. Y el pueblo se esparció por toda la tierra de Egipto para recoger rastrojo en lugar de paja. Y los capataces los apremiaban, diciendo: Cumplid vuestros trabajos, vuestra tarea diaria, como cuando había paja. Y azotaron a los oficiales de los hijos de Israel, que los capataces de Faraón habían puesto sobre ellos, y se les decía: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de hacer ladrillos ni ayer ni hoy, como antes? Entonces los oficiales de los hijos de Israel vinieron y clamaron a Faraón, diciendo: ¿Por qué tratas así a tus siervos? No se da paja a tus siervos, y nos dicen: Haced ladrillos; y he aquí, tus siervos son golpeados; pero la culpa es de tu propio pueblo. Y él dijo: Estáis ociosos, estáis ociosos; por eso decís: Vayamos y ofrezcamos sacrificios al Señor. Id, pues, ahora, y trabajad; porque no se os dará paja, pero habréis de entregar la cuenta de ladrillos. Y los oficiales de los hijos de Israel vieron que estaban en mal caso, después que se dijo: No disminuiréis nada de los ladrillos de vuestra tarea diaria. Éxodo 5:5-19.
Before the Sunday law there will be escalating agitation against those who keep the seventh-day Sabbath, just as there was leading up to the Egyptian plagues. Moses was the one that was identified by both the Egyptians and the Hebrews as the one who was causing all the trouble, just as Ahab accused Elijah of.
Antes de la ley dominical habrá una agitación creciente contra quienes guardan el sábado del séptimo día, tal como la hubo antes de las plagas de Egipto. Moisés fue señalado tanto por los egipcios como por los hebreos como el causante de todos los problemas, así como Acab acusó a Elías.
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim. 1 Kings 18:17, 18.
Y aconteció que, cuando Acab vio a Elías, Acab le dijo: ¿Eres tú el que turba a Israel? Y él respondió: Yo no he turbado a Israel; sino tú y la casa de tu padre, por cuanto habéis abandonado los mandamientos del Señor, y tú has seguido a los Baales. 1 Reyes 18:17, 18.
The story of Moses illustrates the Sunday law history and the story of Elijah illustrates the Sunday law history. Together, or apart Moses and Elijah are symbols. At the Transfiguration of Christ, they together represented the one hundred and forty-four thousand who do not die and those who die in the Lord. Moses was resurrected, Elijah never died. They are also the two prophets who are the tormentors of the people in Revelation eleven. Much truth is represented by Moses and Elijah as symbols, and we hope to address that later.
La historia de Moisés ilustra la historia de la ley dominical y la historia de Elías ilustra la historia de la ley dominical. Juntos o por separado, Moisés y Elías son símbolos. En la Transfiguración de Cristo, juntos representaron a los ciento cuarenta y cuatro mil que no mueren y a aquellos que mueren en el Señor. Moisés fue resucitado; Elías nunca murió. También son los dos profetas que atormentan al pueblo en Apocalipsis 11. Mucha verdad se representa por medio de Moisés y Elías como símbolos, y esperamos tratarlo más adelante.
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.
He aquí, yo os enviaré al profeta Elías antes de que venga el día grande y terrible del Señor. Él hará volver el corazón de los padres hacia los hijos, y el corazón de los hijos hacia sus padres, no sea que yo venga y hiera la tierra con maldición. Malaquías 4:5, 6.
Just before human probation closes “Elijah the prophet” is to appear with a special message that turns “the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers.” The prophets all testify of the end of the world, and they all agree with each other.
Justo antes de que se cierre la probación humana, "Elías el profeta" ha de aparecer con un mensaje especial que hace volver "el corazón de los padres hacia los hijos, y el corazón de los hijos hacia sus padres." Todos los profetas dan testimonio del fin del mundo, y todos están de acuerdo entre sí.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.
Y los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas. Porque Dios no es autor de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos. 1 Corintios 14:32, 33.
Elijah’s message arrives just before the great and dreadful day of the Lord; therefore, it is the very same special message in the book of Revelation which is represented as “the Revelation of Jesus Christ.” When “the time is at hand” Elijah’s special message shows God’s “servants things which must shortly come to pass.”
El mensaje de Elías llega justo antes del gran y terrible día del Señor; por lo tanto, es el mismo mensaje especial en el libro de Apocalipsis que se representa como "la Revelación de Jesucristo". Cuando "el tiempo está cerca", el mensaje especial de Elías muestra a los siervos de Dios "las cosas que deben suceder pronto".
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.
La revelación de Jesucristo, que Dios le dio, para mostrar a sus siervos las cosas que deben suceder pronto; y la declaró enviándola por medio de su ángel a su siervo Juan, quien dio testimonio de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo, y de todas las cosas que vio. Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas: porque el tiempo está cerca. Apocalipsis 1:1-3.
Notice that when Malachi employs Elijah as a symbol, he includes a direct reference to commandment keeping.
Nótese que, cuando Malaquías utiliza a Elías como símbolo, incluye una referencia directa a la observancia de los mandamientos.
Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments. Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:4–6.
Acordaos de la ley de Moisés, mi siervo, que le mandé en Horeb para todo Israel, con los estatutos y los juicios. He aquí, yo os envío al profeta Elías antes que venga el día del Señor, grande y terrible. Y él hará volver el corazón de los padres hacia los hijos, y el corazón de los hijos hacia los padres, no sea que yo venga y hiera la tierra con maldición. Malaquías 4:4-6.
These three verses are the last of the Old Testament, and contain the final promise of the Old Testament as well as an emphasis on keeping the ten commandments. There are seven “blessings” in the book of Revelation and the final one is a blessing upon those who keep the ten commandments.
Estos tres versículos son los últimos del Antiguo Testamento y contienen la promesa final del Antiguo Testamento, así como un énfasis en guardar los diez mandamientos. Hay siete "bendiciones" en el libro de Apocalipsis y la última es una bendición para quienes guardan los diez mandamientos.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. Revelation 22:13, 14.
Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el último. Bienaventurados los que cumplen sus mandamientos, para que tengan derecho al árbol de la vida y entren por las puertas de la ciudad. Apocalipsis 22:13, 14.
The last promise in the Old Testament informs us to “Remember” the ten commandments, but in so doing it emphasizes the one commandment that includes the command to “remember.”
La última promesa en el Antiguo Testamento nos insta a "recordar" los diez mandamientos, pero al hacerlo enfatiza el único mandamiento que incluye el mandato de "recordar".
Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:8–11.
Acuérdate del día de reposo, para santificarlo. Seis días trabajarás y harás toda tu obra; pero el séptimo día es día de reposo para el Señor tu Dios: en él no harás obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo ni tu sierva, ni tu ganado, ni el extranjero que está dentro de tus puertas; porque en seis días el Señor hizo los cielos y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay, y reposó el séptimo día; por eso el Señor bendijo el día de reposo y lo santificó. Éxodo 20:8-11.
The last promise in both the Old and New Testaments emphasizes the commandments of God with a special emphasis on the seventh-day Sabbath. Malachi says to “remember” and John informs us you are blessed for doing so. The seventh-day Sabbath commemorates God’s creation and his creative power. The Sabbath also becomes the point of controversy in the last days of earth’s history. When John records the “blessing” upon those who do his commandments, he is simply recording what Jesus, the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last proclaimed. Therefore, the last promise of the New Testament has to do with the Seventh-day Sabbath and also the attribute of divinity that identifies the end by the beginning.
La última promesa tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento recalca los mandamientos de Dios, con un énfasis especial en el Sábado del séptimo día. Malaquías dice: “Acordaos”, y Juan nos informa que hay bendición por hacerlo. El Sábado del séptimo día conmemora la creación de Dios y su poder creador. El Sábado también se convierte en el punto de controversia en los últimos días de la historia de la Tierra. Cuando Juan registra la “bendición” sobre los que guardan sus mandamientos, simplemente registra lo que Jesús, el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el último, proclamó. Por lo tanto, la última promesa del Nuevo Testamento tiene que ver con el Sábado del séptimo día y también con el atributo de la divinidad que identifica el fin por el principio.
The first truth mentioned in Genesis, which means beginnings identifies the Creator, the creation and a special emphasis on the Sabbath. Taken together, line upon line the beginning of the Old Testament and the end of the both the Old and New Testaments emphasize God as the Creator, the Ten Commandments, the Sabbath commandment and that Jesus is the beginning and end.
La primera verdad mencionada en Génesis, que significa comienzos, identifica al Creador, la creación y pone un énfasis especial en el sábado. Tomados en conjunto, línea sobre línea, el inicio del Antiguo Testamento y el final tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento enfatizan a Dios como el Creador, los Diez Mandamientos, el mandamiento del sábado y que Jesús es el principio y el fin.
Elijah the prophet is employed by Malachi as a symbol in the last promise of the Old Testament and he was the prophet who confronted Jezebel and Ahab. The book of Revelation employs Jezebel as a symbol of the papacy and ten kings as a symbol of the United Nations. Elijah’s confrontation with Ahab and Jezebel represents the one hundred and forty-four thousand’s confrontation with the United Nations, empowered by the United States and directed by the papacy. As king of the ten northern tribes of Israel Ahab represented the ruling power over ten tribes, thus typifying the United States (Ahab) empowering the United Nations (ten tribes or ten kings in Revelation seventeen) to do the persecution of Sabbath-keepers for the Papacy (Jezebel). When Malachi uses Elijah to represent a message that comes before the great and dreadful day of the Lord, Elijah represents those who are persecuted by modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet) as he was persecuted by Jezebel for three and a half years. Emphasizing the Sabbath by employing the word “remember” in Malachi 4:4 adds the Sunday law crisis to the prophetic scenario illustrated by Malachi.
El profeta Elías es utilizado por Malaquías como símbolo en la última promesa del Antiguo Testamento, y fue el profeta que se enfrentó a Jezabel y a Acab. El libro de Apocalipsis utiliza a Jezabel como símbolo del papado y a diez reyes como símbolo de las Naciones Unidas. El enfrentamiento de Elías con Acab y Jezabel representa el enfrentamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil con las Naciones Unidas, con el respaldo de Estados Unidos y bajo la dirección del papado. Como rey de las diez tribus del norte de Israel, Acab representaba el poder gobernante sobre diez tribus, tipificando así a Estados Unidos (Acab) que otorga poder a las Naciones Unidas (diez tribus o diez reyes en Apocalipsis 17) para llevar a cabo la persecución de los observadores del sábado al servicio del papado (Jezabel). Cuando Malaquías utiliza a Elías para representar un mensaje que viene antes del grande y terrible día del Señor, Elías representa a los que son perseguidos por la Roma moderna (el dragón, la bestia y el falso profeta), así como él fue perseguido por Jezabel durante tres años y medio. Al enfatizar el sábado mediante la palabra "acuérdate" en Malaquías 4:4, se añade la crisis de la ley dominical al escenario profético ilustrado por Malaquías.
Much more needs to be added to the consideration of the truths that are conveyed by comparing the beginning of the Old Testament with the end of the Old Testament, and then comparing the beginning of the Bible with the end of the Bible. In Genesis we have the Creator, creation and the Sabbath that commemorates the creation. In Malachi we have the Sabbath commandment identified as the crisis issue that leads to the close of human probation and the seven last plagues, or as Malachi calls it, “the great and dreadful day of the Lord.” Elijah represents God’s people who present the third angel’s message to a dying world.
Aún queda mucho por añadir a la reflexión sobre las verdades que se transmiten al comparar el inicio del Antiguo Testamento con su final, y luego al comparar el inicio de la Biblia con su final. En Génesis tenemos al Creador, la creación y el sábado que conmemora la creación. En Malaquías tenemos el mandamiento del sábado identificado como el tema decisivo de la crisis que conduce al cierre del período de prueba de la humanidad y a las siete últimas plagas, o, como lo llama Malaquías, "el día grande y terrible del Señor". Elías representa al pueblo de Dios que presenta el mensaje del tercer ángel a un mundo moribundo.
“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords.” Prophets and Kings, 715, 716.
"Hoy, en el espíritu y poder de Elías y de Juan el Bautista, mensajeros designados por Dios están llamando la atención de un mundo que va camino al juicio sobre los solemnes acontecimientos que pronto tendrán lugar en relación con las horas finales del tiempo de prueba y la manifestación de Cristo Jesús como Rey de reyes y Señor de señores." Profetas y reyes, 715, 716.
The beginning of the Bible which is also the beginning of the Old Testament identifies the same story as the end of both Testaments, but each beginning and ending has its own truth to emphasize and contribute to the message. In Genesis the focus is on the activities of God, in Malachi the focus is on the message that warns of the coming crisis. The end of Revelation identifies the Alpha and Omega. In the first book of the New Testament, we read the following.
El comienzo de la Biblia, que también es el comienzo del Antiguo Testamento, presenta la misma historia que el final de ambos Testamentos, pero cada comienzo y cada final tiene su propia verdad para enfatizar y aportar al mensaje. En Génesis, el enfoque está en las actividades de Dios; en Malaquías, el enfoque está en el mensaje que advierte de la crisis venidera. El final de Apocalipsis identifica al Alfa y la Omega. En el primer libro del Nuevo Testamento leemos lo siguiente.
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel; And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob; And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos; Y Judá engendró de Tamar a Fares y a Zara; y Fares engendró a Esrom; y Esrom engendró a Aram; Y Aram engendró a Aminadab; y Aminadab engendró a Naasón; y Naasón engendró a Salmón; Y Salmón engendró de Rahab a Booz; y Booz engendró de Rut a Obed; y Obed engendró a Isaí; Y Isaí engendró al rey David; y el rey David engendró a Salomón de la que había sido mujer de Urías; Y Salomón engendró a Roboam; y Roboam engendró a Abías; y Abías engendró a Asa; Y Asa engendró a Josafat; y Josafat engendró a Joram; y Joram engendró a Uzías; Y Uzías engendró a Jotam; y Jotam engendró a Acaz; y Acaz engendró a Ezequías; Y Ezequías engendró a Manasés; y Manasés engendró a Amón; y Amón engendró a Josías; Y Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, en el tiempo de la deportación a Babilonia: Y después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel; y Salatiel engendró a Zorobabel; Y Zorobabel engendró a Abiud; y Abiud engendró a Eliacim; y Eliacim engendró a Azor; Y Azor engendró a Sadoc; y Sadoc engendró a Aquim; y Aquim engendró a Eliud; Y Eliud engendró a Eleazar; y Eleazar engendró a Matán; y Matán engendró a Jacob; Y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
Así que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; y desde David hasta la deportación a Babilonia son catorce generaciones; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo son catorce generaciones.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
El nacimiento de Jesucristo fue así: Cuando su madre María estaba desposada con José, antes de que se unieran, se halló encinta por el Espíritu Santo. Entonces José, su marido, siendo un hombre justo y no queriendo exponerla a vergüenza pública, se propuso repudiarla en secreto. Pero mientras pensaba en estas cosas, he aquí que un ángel del Señor se le apareció en sueños y dijo: José, hijo de David, no temas recibir a María, tu mujer, porque lo que en ella ha sido concebido es del Espíritu Santo.
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. Matthew 1:1–25.
Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS; porque él salvará a su pueblo de sus pecados. Todo esto aconteció para que se cumpliese lo dicho por el Señor por medio del profeta, cuando dijo: He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarán su nombre Emmanuel, que traducido es: Dios con nosotros. Entonces José, al despertarse del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado y tomó a su mujer; y no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS. Mateo 1:1-25.
The beginning of the New Testament agrees with the beginning and ending of the Old Testament and the ending of the New Testament for it emphasizes God’s creative power, for the power Christ employed to create all things in six days is the identical power He uses to “save his people from their sins.” The word Emmanuel, as the passage cites from the writings of Isaiah means “God with us.” He dwells within His people by combining His divinity with our humanity, and this was the very combination He accomplished when He was incarnated in Mary.
El comienzo del Nuevo Testamento concuerda con el comienzo y el final del Antiguo Testamento y con el final del Nuevo Testamento, pues enfatiza el poder creador de Dios: el poder que Cristo empleó para crear todas las cosas en seis días es el mismo poder que Él usa para "salvar a su pueblo de sus pecados". La palabra Emmanuel, como cita el pasaje de los escritos de Isaías, significa "Dios con nosotros". Él mora en Su pueblo al combinar Su divinidad con nuestra humanidad, y esa fue precisamente la combinación que realizó cuando se encarnó en María.
“Nothing less than perfect obedience can meet the standard of God’s requirement. He has not left His requirements indefinite. He has enjoined nothing that is not necessary in order to bring man into harmony with Him. We are to point sinners to His ideal of character and to lead them to Christ, by whose grace only can this ideal be reached.
Nada menos que la obediencia perfecta puede cumplir con la norma de lo que Dios exige. Él no ha dejado indefinidas Sus exigencias. No ha mandado nada que no sea necesario para llevar al ser humano a la armonía con Él. Debemos mostrar a los pecadores Su ideal de carácter y llevarlos a Cristo, por cuya gracia solamente puede alcanzarse este ideal.
“The Savior took upon Himself the infirmities of humanity and lived a sinless life, that men might have no fear that because of the weakness of human nature they could not overcome. Christ came to make us ‘partakers of the divine nature,’ and His life declares that humanity, combined with divinity, does not commit sin.” Ministry of Healing, 180.
El Salvador tomó sobre sí las debilidades de la humanidad y vivió una vida sin pecado, para que los hombres no temieran que, a causa de la debilidad de la naturaleza humana, no pudieran vencer. Cristo vino para hacernos 'partícipes de la naturaleza divina', y Su vida declara que la humanidad, unida con la divinidad, no comete pecado. El Ministerio de Curación, 180.
The beginning of the New Testament identifies where, when and why Jesus took upon himself our human nature. He did so to demonstrate that human power combined with divine power does not sin. Sin is the transgression of the law, which Malachi says we are to “remember.” John informs us that those who keep the law, and therefore those who are not sinning, can enter through heavenly gates. Matthew identifies that a sinner can overcome sin, just as Christ overcame. When we have Christ within us, (the hope of glory) we have the creative power that made the universe within us. This possibility was provided by Christ choosing to enter into the human family, and for the rest of eternity becoming not only the son of God but also the son of man.
El inicio del Nuevo Testamento identifica dónde, cuándo y por qué Jesús asumió nuestra naturaleza humana. Lo hizo para demostrar que el poder humano combinado con el poder divino no peca. El pecado es la transgresión de la ley, que, según dice Malaquías, hemos de "recordar". Juan nos informa de que quienes guardan la ley y, por lo tanto, quienes no están pecando, pueden entrar por las puertas celestiales. Mateo señala que un pecador puede vencer el pecado, así como Cristo venció. Cuando tenemos a Cristo dentro de nosotros (la esperanza de gloria), tenemos en nuestro interior el poder creador que creó el universo. Esta posibilidad fue posible gracias a que Cristo eligió entrar en la familia humana y, por el resto de la eternidad, convertirse no solo en el Hijo de Dios sino también en el Hijo del Hombre.
There is a special message of truth opened up to God’s people from the book of Revelation just before the close of human probation. That special message is also Malachi’s “Elijah message” that is proclaimed just before the “dreadful day of the Lord”.
Hay un mensaje especial de verdad que se revela al pueblo de Dios desde el libro de Apocalipsis justo antes del cierre de la probación humana. Ese mensaje especial es también el "mensaje de Elías" de Malaquías, que se proclama justo antes del "día terrible del Señor".
At the beginning of both Testaments and the end of the New Testament we have specific attributes of God identified. In Genesis He is the Creator, and at the end of Revelation He is Alpha and Omega. At the beginning of the New Testament, He becomes the son of man. And with the end of the Old Testament, we find the principle which the messenger Elijah uses to accomplish the message he would proclaim as turning the hearts of the fathers unto the children and vice-versa.
Al comienzo de ambos Testamentos y al final del Nuevo Testamento, se identifican atributos específicos de Dios. En Génesis, Él es el Creador, y al final de Apocalipsis, Él es el Alfa y la Omega. Al comienzo del Nuevo Testamento, Él se hace el Hijo del Hombre. Y con el final del Antiguo Testamento, encontramos el principio que el mensajero Elías utiliza para llevar a cabo el mensaje que proclamaría: volver el corazón de los padres hacia los hijos y viceversa.
The prophetic principle which Elijah applies to present his warning message is just what John was commanded to do in the Revelation. Elijah “shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers,” and John was told to write the things that then were and in so doing he would simultaneously be writing the things that would come. John was used to illustrate how the principle of alpha and omega operates in the prophetic Word, and Elijah will base his message upon the same principle. When we compare the beginning of the Bible with the end of the Bible, we are comparing Old with the New. A father is the beginning of his child and the child is the ending of the father. The one hundred and forty-four thousand are the final generation of Abraham’s children, and the history where God entered into covenant with Abraham typifies the history when God renews that covenant with the one hundred and forty-four thousand.
El principio profético que Elías aplica para presentar su mensaje de advertencia es precisamente lo que a Juan se le ordenó hacer en el Apocalipsis. Elías "hará volver el corazón de los padres hacia los hijos, y el corazón de los hijos hacia los padres", y a Juan se le dijo que escribiera las cosas que entonces eran y que, al hacerlo, estaría simultáneamente escribiendo las cosas que habrían de venir. Juan fue usado para ilustrar cómo opera el principio de alfa y omega en la Palabra profética, y Elías basará su mensaje en el mismo principio. Cuando comparamos el principio de la Biblia con el final de la Biblia, estamos comparando el Antiguo con el Nuevo. Un padre es el principio de su hijo, y el hijo es el fin del padre. Los ciento cuarenta y cuatro mil son la generación final de los hijos de Abraham, y la historia en la que Dios hizo pacto con Abraham tipifica la historia cuando Dios renueva ese pacto con los ciento cuarenta y cuatro mil.
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all. Romans 4:16.
Por tanto, es por fe, para que sea por gracia; a fin de que la promesa sea segura para toda la descendencia; no solo para la que es de la ley, sino también para la que es de la fe de Abraham, quien es padre de todos nosotros. Romanos 4:16.
The message of Elijah is representing the principle of alpha and omega, for the fathers are alpha and the children are omega. Elijah’s message would turn the hearts of the fathers to the children. Christ identified John the Baptist as Elijah and Ellen White identified William Miller as both Elijah and John the Baptist. The message of all of these representative men was represented as turning the hearts of the fathers to the children and vice-versa. That work represents the effect of the message in turning men’s hearts to their heavenly Father, but it means more, for it is a symbol of the work. In Bible prophecy symbols have more than one meaning and must be identified by context.
El mensaje de Elías representa el principio de alfa y omega, pues los padres son alfa y los hijos, omega. El mensaje de Elías haría volver los corazones de los padres hacia los hijos. Cristo identificó a Juan el Bautista como Elías, y Ellen White identificó a William Miller como Elías y como Juan el Bautista. El mensaje de todos estos hombres representativos fue presentado como volver los corazones de los padres hacia los hijos y viceversa. Esa obra representa el efecto del mensaje al volver los corazones de los hombres a su Padre celestial, pero significa más, pues es un símbolo de la obra. En la profecía bíblica, los símbolos tienen más de un significado y deben ser identificados por el contexto.
“What was it that made John the Baptist great? He closed his mind to the mass of tradition presented by the teachers of the Jewish nation, and opened it to the wisdom which comes from above. Before his birth the Holy Spirit testified of John: ‘He shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost…. And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.’ Luke 1:15–17.” Counsels to Parents, Teachers and Students, 445.
¿Qué fue lo que hizo grande a Juan el Bautista? Cerró su mente al conjunto de tradiciones presentado por los maestros de la nación judía y la abrió a la sabiduría que viene de lo alto. Antes de su nacimiento, el Espíritu Santo testificó acerca de Juan: "Será grande a los ojos del Señor, y no beberá ni vino ni bebida fuerte; y será lleno del Espíritu Santo.... Y a muchos de los hijos de Israel hará volver al Señor su Dios. E irá delante de Él con el espíritu y el poder de Elías, para volver el corazón de los padres a los hijos, y a los desobedientes a la sabiduría de los justos; para preparar un pueblo preparado para el Señor." Lucas 1:15-17. Consejos a Padres, Maestros y Estudiantes, 445.
The message is designed that those who choose to hear will turn their hearts unto the Heavenly Father, yet the primary prophetic principle that will be used to convey the warning message will be that Christ is the Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and ending. The Elijah message is based upon the presentation of God’s prophetic Word from the perspective that Jesus Christ is the Word of God, and the rules that govern the Bible are also attributes of His character.
El mensaje está concebido para que quienes elijan escuchar vuelvan sus corazones al Padre Celestial; sin embargo, el principio profético principal que se utilizará para transmitir el mensaje de advertencia será que Cristo es el Alfa y la Omega, el primero y el último, el principio y el fin. El mensaje de Elías se basa en la presentación de la Palabra profética de Dios desde la perspectiva de que Jesucristo es la Palabra de Dios, y que las reglas que rigen la Biblia son también atributos de Su carácter.
“The law of God is as sacred as God Himself. It is a revelation of His will, a transcript of His character, the expression of divine love and wisdom. The harmony of creation depends upon the perfect conformity of all beings, of everything, animate and inanimate, to the law of the Creator. God has ordained laws for the government, not only of living beings, but of all the operations of nature. Everything is under fixed laws, which cannot be disregarded. But while everything in nature is governed by natural laws, man alone, of all that inhabits the earth, is amenable to moral law. To man, the crowning work of creation, God has given power to understand His requirements, to comprehend the justice and beneficence of His law, and its sacred claims upon him; and of man unswerving obedience is required.” Patriarchs and Prophets, 53.
"La ley de Dios es tan sagrada como el mismo Dios. Es una revelación de Su voluntad, un trasunto de Su carácter, la expresión del amor y la sabiduría divinos. La armonía de la creación depende de la perfecta conformidad de todos los seres, de todo, animado e inanimado, con la ley del Creador. Dios ha ordenado leyes para el gobierno no solo de los seres vivos, sino también de todas las operaciones de la naturaleza. Todo está bajo leyes fijas que no pueden ser desatendidas. Pero aunque todo en la naturaleza está gobernado por leyes naturales, solo el hombre, de todo lo que habita la tierra, está sujeto a la ley moral. Al hombre, la obra maestra de la creación, Dios le ha dado poder para entender Sus requerimientos, para comprender la justicia y la benevolencia de Su ley, y sus sagradas exigencias sobre él; y del hombre se requiere una obediencia inquebrantable." Patriarcas y Profetas, 53.
Everything (and this would include the Bible, for the Bible is something and if it is something, then it is part of everything) is under fixed laws. The Bible has fixed laws or rules that govern its correct interpretation. One of those rules is that the Bible identifies the end of a thing with the beginning of a thing. Jesus is the Word of God, and He is the first and the last, and it’s a “fixed law” and an attribute of His character.
Todo (y esto incluiría a la Biblia, pues la Biblia es algo y si es algo, entonces forma parte de todo) está sujeto a leyes fijas. La Biblia tiene leyes o reglas fijas que rigen su correcta interpretación. Una de esas reglas es que la Biblia identifica el fin de una cosa con el principio de una cosa. Jesús es la Palabra de Dios, y Él es el primero y el último, y esto es una "ley fija" y un atributo de Su carácter.
We used this introduction of Elijah to show that the beginning and ending of both the Old and New Testaments agree. The ending of the Bible, which is also the end of the book of Revelation also agrees with the beginning of Revelation. Five witnesses to the same truths based upon the principle which is an attribute of God’s character that God’s Word always illustrates the end of a thing with the beginning of that thing. This reality is part of what it means that Jesus Christ is the Alpha and Omega.
Usamos esta introducción de Elías para mostrar que el principio y el fin tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento concuerdan. El final de la Biblia, que también es el final del libro de Apocalipsis, concuerda con el principio de Apocalipsis. Cinco testigos de las mismas verdades, basados en el principio —que es un atributo del carácter de Dios— de que la Palabra de Dios siempre ilustra el fin de una cosa con el principio de esa cosa. Esta realidad es parte de lo que significa que Jesucristo es el Alfa y la Omega.
“To the apostle John on the isle of Patmos were opened scenes of deep and thrilling interest in the experience of the church. Subjects of intense interest and vast importance were presented to him in figures and symbols, that the people of God might become intelligent concerning the perils and conflicts before them. The history of the Christian world to the very close of time was revealed to John. With great clearness he saw the position, dangers, conflicts, and final deliverance of the people of God. He records the closing message which is to ripen the harvest of earth, either as sheaves for the heavenly garner, or as fagots for the fires of the last day.
Al apóstol Juan, en la isla de Patmos, se le presentaron escenas de profundo y sobrecogedor interés, relacionadas con la experiencia de la iglesia. Temas de intenso interés y de vasta importancia le fueron presentados en figuras y símbolos, para que el pueblo de Dios comprendiera los peligros y conflictos que tenía por delante. A Juan se le reveló la historia del mundo cristiano hasta el mismo fin del tiempo. Con gran claridad vio la posición, los peligros, los conflictos y la liberación final del pueblo de Dios. Él registra el mensaje final que ha de madurar la cosecha de la tierra, ya sea como gavillas para el granero celestial o como haces de leña para los fuegos del último día.
“In vision John beheld the trials which God’s people would endure for the truth’s sake. He saw their unyielding firmness in obeying the commandments of God, in the face of the oppressive powers that sought to force them into disobedience, and he saw their final triumph over the beast and his image.
En una visión, Juan contempló las pruebas que el pueblo de Dios habría de soportar por causa de la verdad. Vio su inquebrantable firmeza al obedecer los mandamientos de Dios, frente a los poderes opresivos que intentaban obligarlos a la desobediencia, y vio su triunfo final sobre la bestia y su imagen.
“Under the symbols of a great red dragon, a leopard-like beast, and a beast with lamblike horns, the earthly governments which would especially engage in trampling upon God’s law and persecuting His people, were presented to John. The war is carried on till the close of time. The people of God, symbolized by a holy woman and her children, were represented as greatly in the minority. In the last days only a remnant still existed. Of these John speaks as they ‘which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.’
"Bajo los símbolos de un gran dragón rojo, una bestia semejante a un leopardo y una bestia con cuernos semejantes a los de un cordero, se presentaron a Juan los gobiernos terrenales que se dedicarían especialmente a pisotear la ley de Dios y a perseguir a su pueblo. La guerra se libra hasta el fin del tiempo. El pueblo de Dios, simbolizado por una mujer santa y sus hijos, fue representado como estando en marcada minoría. En los últimos días solo quedaba un remanente. De estos, Juan habla como aquellos 'que guardan los mandamientos de Dios y tienen el testimonio de Jesucristo'."
“Through paganism, and then through the Papacy, Satan exerted his power for many centuries in an effort to blot from the earth God’s faithful witnesses. Pagans and papists were actuated by the same dragon spirit. They differed only in that the Papacy, making a pretense of serving God, was the more dangerous and cruel foe. Through the agency of Romanism, Satan took the world captive. The professed church of God was swept into the ranks of this delusion, and for more than a thousand years the people of God suffered under the dragon’s ire. And when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, was symbolized by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea, but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which is symbolized. The ‘two horns like a lamb’ well represent the character of the United States Government, as expressed in its two fundamental principles, Republicanism and Protestantism. These principles are the secret of our power and prosperity as a nation. Those who first found an asylum on the shores of America rejoiced that they had reached a country free from the arrogant claims of popery and the tyranny of kingly rule. They determined to establish a government upon the broad foundation of civil and religious liberty.
Por medio del paganismo, y luego por medio del Papado, Satanás ejerció su poder durante muchos siglos en un esfuerzo por borrar de la faz de la tierra a los fieles testigos de Dios. Paganos y papistas estaban impulsados por el mismo espíritu del dragón. Solo se diferenciaban en que el Papado, con la pretensión de servir a Dios, era el enemigo más peligroso y cruel. Por medio del romanismo, Satanás llevó cautivo al mundo. La iglesia que profesaba ser de Dios fue arrastrada a las filas de este engaño, y por más de mil años el pueblo de Dios sufrió bajo la ira del dragón. Y cuando el Papado, privado de su poder, se vio obligado a desistir de la persecución, Juan vio que surgía una nueva potencia para hacer eco de la voz del dragón y llevar adelante la misma obra cruel y blasfema. Este poder, el último que hará guerra contra la iglesia y la ley de Dios, estaba simbolizado por una bestia con cuernos semejantes a los de un cordero. Las bestias que la precedieron habían surgido del mar, pero esta surgía de la tierra, representando el surgimiento pacífico de la nación simbolizada. Los “dos cuernos semejantes a los de un cordero” representan bien el carácter del Gobierno de los Estados Unidos, tal como se expresa en sus dos principios fundamentales: el republicanismo y el protestantismo. Estos principios son el secreto de nuestro poder y prosperidad como nación. Los que primero hallaron asilo en las costas de América se regocijaron de haber llegado a un país libre de las arrogantes pretensiones del papismo y de la tiranía del régimen monárquico. Determinaron establecer un gobierno sobre la amplia base de la libertad civil y religiosa.
“But the stern tracing of the prophetic pencil reveals a change in this peaceful scene. The beast with lamblike horns speaks with the voice of a dragon, and ‘exerciseth all the power of the first beast before him.’ Prophecy declares that he will say to them that dwell on the earth that they should make an image to the beast, and that ‘he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads; and that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.’ Thus Protestantism follows in the steps of the Papacy.
Pero el severo trazo del lápiz profético revela un cambio en esta escena apacible. La bestia con cuernos como de cordero habla con voz de dragón, y "ejerce todo el poder de la primera bestia en presencia de esta". La profecía declara que dirá a los que habitan en la tierra que hagan una imagen de la bestia, y que "hace que todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, reciban una marca en la mano derecha o en la frente; y que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca, o el nombre de la bestia, o el número de su nombre". Así, el protestantismo sigue los pasos del papado.
“It is at this time that the third angel is seen flying in the midst of heaven, proclaiming: ‘If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of His indignation.’ ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ In marked contrast to the world stands the little company who will not swerve from their allegiance to God. These are they of whom Isaiah speaks as repairing the breach which had been made in the law of God, they who are building the old waste places, raising up the foundation of many generations.
Es en este tiempo cuando se ve al tercer ángel volando en medio del cielo, proclamando: "Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe su marca en la frente o en la mano, él mismo beberá del vino de la ira de Dios, que se derrama sin mezcla en la copa de su indignación." "Aquí están los que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús." En marcado contraste con el mundo está el pequeño grupo que no se apartará de su lealtad a Dios. Estos son de quienes habla Isaías como los que reparan la brecha que se había hecho en la ley de Dios, los que están reedificando las ruinas antiguas, levantando los cimientos de muchas generaciones.
“The most solemn warning and the most awful threatening ever addressed to mortals is that contained in the third angel’s message. The sin that calls down the wrath of God unmixed with mercy must be of the most heinous character. Is the world to be left in darkness as to the nature of this sin?—Most assuredly not. God does not deal thus with His creatures. His wrath is never visited upon sins of ignorance. Before His judgments are brought upon the earth, the light in regard to this sin must be presented to the world, that man may know why these judgments are to be inflicted, and may have opportunity to escape them.
La advertencia más solemne y la amenaza más terrible que jamás se haya dirigido a los mortales es la contenida en el mensaje del tercer ángel. El pecado que atrae la ira de Dios, sin mezcla de misericordia, ha de ser de la índole más atroz. ¿Ha de dejarse al mundo en tinieblas respecto de la naturaleza de este pecado? De ninguna manera. Dios no trata así con sus criaturas. Su ira nunca se descarga sobre pecados de ignorancia. Antes de que sus juicios caigan sobre la tierra, la luz respecto de este pecado debe presentarse al mundo, para que el hombre sepa por qué han de infligirse estos juicios y tenga oportunidad de escapar de ellos.
“The message containing this warning is the last to be proclaimed before the revelation of the Son of man. The signs which He Himself has given declare His coming to be near at hand. For well-nigh forty years has the message of the third angel been sounding. In the issue of the great contest two parties are developed, those who ‘worship the beast and his image,’ and receive his mark, and those who receive ‘the seal of the living God,’ who have the Father’s name written in their foreheads. This is not a visible mark. The time has come when all who have an interest in their soul’s salvation should earnestly and solemnly inquire, What is the seal of God? and what is the mark of the beast? How can we avoid receiving it?
El mensaje que contiene esta advertencia es el último que se proclamará antes de la revelación del Hijo del hombre. Las señales que Él mismo ha dado declaran que su venida está cercana. Durante casi cuarenta años ha estado resonando el mensaje del tercer ángel. En el desenlace del gran conflicto quedan definidos dos bandos: los que “adoran a la bestia y a su imagen” y reciben su marca, y los que reciben “el sello del Dios vivo”, que tienen el nombre del Padre escrito en sus frentes. Esta no es una marca visible. Ha llegado el momento en que todos los que se interesan por la salvación de su alma deberían preguntarse con seriedad y solemnidad: ¿Qué es el sello de Dios? ¿Y qué es la marca de la bestia? ¿Cómo podemos evitar recibirla?
“The seal of God, the token or sign of His authority, is found in the fourth commandment. This is the only precept of the Decalogue that points to God as the Creator of the heavens and the earth, and clearly distinguishes the true God from all false gods. Throughout the Scriptures the fact of God’s creative power is cited as proof that He is above all heathen deities.
El sello de Dios, la señal o signo de su autoridad, se encuentra en el cuarto mandamiento. Este es el único precepto del Decálogo que señala a Dios como el Creador de los cielos y la tierra, y distingue claramente al Dios verdadero de todos los falsos dioses. A lo largo de las Escrituras, el hecho del poder creador de Dios se cita como prueba de que él está por encima de todas las deidades paganas.
“The Sabbath enjoined by the fourth commandment was instituted to commemorate the work of creation, thus to keep the minds of men ever directed to the true and living God. Had the Sabbath always been kept, there would never have been an idolater, an atheist, or an infidel. The sacred observance of God”s holy day would have led the minds of men to their Creator. The things of nature would have brought Him to their remembrance, and they would have borne witness to His power and His love. The Sabbath of the fourth commandment is the seal of the living God. It points to God as the Creator, and is the sign of His rightful authority over the beings He has made.
El sábado ordenado por el cuarto mandamiento fue instituido para conmemorar la obra de la creación, y así mantener las mentes de los hombres siempre dirigidas al Dios verdadero y viviente. Si el sábado se hubiera guardado siempre, nunca habría habido idólatra, ateo ni incrédulo. La sagrada observancia del día santo de Dios habría conducido las mentes de los hombres a su Creador. Las cosas de la naturaleza les habrían hecho recordarlo, y habrían dado testimonio de su poder y su amor. El sábado del cuarto mandamiento es el sello del Dios viviente. Señala a Dios como el Creador, y es la señal de su legítima autoridad sobre los seres que ha hecho.
“What, then, is the mark of the beast, if it is not the spurious sabbath which the world has accepted in the place of the true?
Entonces, ¿qué es la marca de la bestia, si no es el falso sábado que el mundo ha aceptado en lugar del verdadero?
“The prophetic declaration that the Papacy was to exalt itself above all that is called God, or that is worshiped, has been strikingly fulfilled in the changing of the Sabbath from the seventh to the first day of the week. Wherever the papal Sabbath is honored in preference to the Sabbath of God, there the man of sin is exalted above the Creator of heaven and earth.
La declaración profética de que el Papado había de exaltarse por encima de todo lo que se llama Dios, o que es objeto de culto, se ha cumplido de manera llamativa en el cambio del sábado del séptimo al primer día de la semana. Dondequiera que se honra el sábado papal con preferencia al sábado de Dios, allí el hombre de pecado es exaltado por encima del Creador del cielo y de la tierra.
“Those who assert that Christ changed the Sabbath are directly contradicting His own words. In His Sermon on the Mount He declared: ‘Think not that I am come to destroy the law, or the prophets; I am not come to destroy, but to fulfil. For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in nowise pass from the law, till all be fulfilled. Whosoever, therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven; but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.’
Quienes afirman que Cristo cambió el sábado contradicen directamente Sus propias palabras. En Su Sermón del Monte declaró: 'No penséis que he venido para abolir la ley o los profetas; no he venido para abolir, sino para cumplir. Porque en verdad os digo que, hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasará de la ley, hasta que todo se haya cumplido. Por tanto, cualquiera que quebrante uno de estos mandamientos más pequeños y así enseñe a los hombres, será llamado el más pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los haga y los enseñe, será llamado grande en el reino de los cielos.'
“Roman Catholics acknowledge that the change in the Sabbath was made by their church, and they cite this very change as evidence of the supreme authority of this church. They declare that by observing the first day of the week as the Sabbath, Protestants are recognizing her power to legislate in divine things. The Roman Church has not relinquished her claim to infallibility, and when the world and the Protestant churches accept the spurious sabbath of her creating, they virtually acknowledge her claim. They may cite the authority of the apostles and fathers in defense of this change, but the fallacy of their reasoning is easily discerned. The papist is sharp enough to see that Protestants are deceiving themselves, willingly closing their eyes to the facts in the case. As the Sunday institution gains favor, he rejoices, feeling assured that it will eventually bring the whole Protestant world under the banner of Rome.” Signs of the Times, November 1, 1899.
Los católicos romanos reconocen que el cambio del sábado fue realizado por su iglesia, y citan este mismo cambio como prueba de la autoridad suprema de esta iglesia. Declaran que, al observar el primer día de la semana como el sábado, los protestantes están reconociendo su poder para legislar en asuntos divinos. La Iglesia romana no ha renunciado a su pretensión de infalibilidad, y cuando el mundo y las iglesias protestantes aceptan el sábado espurio de su creación, virtualmente reconocen su pretensión. Pueden citar la autoridad de los apóstoles y de los padres en defensa de este cambio, pero la falacia de su razonamiento se discierne fácilmente. El papista es lo bastante perspicaz como para ver que los protestantes se engañan a sí mismos, cerrando voluntariamente los ojos a los hechos del caso. A medida que la institución del domingo gana favor, se regocija, seguro de que con el tiempo pondrá a todo el mundo protestante bajo el estandarte de Roma. Signs of the Times, 1 de noviembre de 1899.