Sister White addresses several times that the passage in Isaiah which Jesus read in the synagogue at Nazareth, not only announced His work, but typified our work. The perfect fulfillment of that anointed work is accomplished by those who make up the ensign of the one hundred and forty-four thousand.
La hermana White señala en varias ocasiones que el pasaje de Isaías que Jesús leyó en la sinagoga de Nazaret no solo anunciaba Su obra, sino que también tipificaba nuestra obra. El cumplimiento perfecto de esa obra ungida es llevado a cabo por aquellos que constituyen el estandarte de los ciento cuarenta y cuatro mil.
The spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. Isaiah 61:1–7.
El Espíritu del Señor Dios está sobre mí; porque me ungió el Señor para anunciar buenas nuevas a los mansos; me ha enviado a vendar a los quebrantados de corazón, a proclamar libertad a los cautivos, y apertura de la cárcel a los presos; a proclamar el año agradable del Señor, y el día de venganza del Dios nuestro; a consolar a todos los enlutados; a ordenar que a los afligidos de Sion se les dé gloria en lugar de ceniza, óleo de gozo en lugar de luto, manto de alabanza en lugar del espíritu angustiado; para que sean llamados árboles de justicia, plantío del Señor, para gloria suya. Y edificarán las ruinas antiguas, levantarán los asolamientos primeros, y restaurarán las ciudades arruinadas, los asolamientos de muchas generaciones. Y extranjeros estarán y apacentarán vuestros rebaños, y los hijos del forastero serán vuestros labradores y vuestros viñadores. Pero vosotros seréis llamados Sacerdotes del Señor; os llamarán Ministros del Dios nuestro; comeréis las riquezas de las naciones, y con su gloria os gloriaréis. En lugar de vuestra vergüenza tendréis doble porción; y en lugar de confusión se regocijarán en su heredad; por tanto, en su tierra poseerán el doble; y tendrán perpetuo gozo. Isaías 61:1–7.
In the previous article we began to identify the “hour, month, day and year” that made up the time prophecy of three hundred and ninety-one years and fifteen days. Time is no longer, so the four expressions of time must be applied symbolically in the latter days, when the prophetic characteristics of the first and second woes are repeated in the third woe. The “year” is “the acceptable year of the Lord,” and it is also “the day of vengeance of our God.”
En el artículo anterior comenzamos a identificar la “hora, mes, día y año” que componían la profecía de tiempo de trescientos noventa y un años y quince días. El tiempo no es más, de modo que las cuatro expresiones de tiempo deben aplicarse simbólicamente en los postreros días, cuando las características proféticas del primer y del segundo ayes se repiten en el tercer ay. El “año” es “el año agradable del Señor”, y es también “el día de venganza del Dios nuestro”.
The “day,” is “the day of calamity,” a day of recompense, and vengeance, as set forth by Moses.
El “día” es “el día de la calamidad”, un día de retribución y de venganza, como lo expuso Moisés.
To me belongeth vengeance, and recompense; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. Deuteronomy 32:35.
Mía es la venganza y la retribución; a su tiempo su pie resbalará; porque el día de su calamidad está cercano, y lo que ha de venir sobre ellos se apresura. Deuteronomio 32:35.
In Isaiah it is the “acceptable year” and the “day of vengeance,” and the day of vengeance is Moses’ “day of calamity” where Laodicea’s foot slides as they receive recompense and vengeance. The hour of the great earthquake, the day of calamity, the acceptable year and the first month all align with the Sunday law. The word “month” in Joel is an added word, but the added word is correct. The translators added the word “month” in agreement with the truth that the latter rain came in the first month.
En Isaías es el “año agradable” y el “día de venganza”, y el día de venganza es el “día de calamidad” de Moisés, cuando el pie de Laodicea resbala mientras reciben retribución y venganza. La hora del gran terremoto, el día de calamidad, el año agradable y el primer mes coinciden todos con la ley dominical. La palabra “mes” en Joel es una palabra añadida, pero la palabra añadida es correcta. Los traductores añadieron la palabra “mes” en armonía con la verdad de que la lluvia tardía vino en el primer mes.
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:23.
Alegraos, pues, hijos de Sion, y gozaos en Jehová vuestro Dios; porque os ha dado la primera lluvia a su tiempo, y hará descender sobre vosotros lluvia, la primera lluvia y la lluvia tardía, en el primer mes. Joel 2:23.
The word “month” is an interpretation, not part of the original inspired text. The Hebrew simply says the rains will come “in the first” or “as at the first”—meaning God will restore the rains in their proper season, just like in former times. Sister White repeatedly aligns the Millerite movement of 1840 to 1844 with Pentecost to describe the latter rain in the latter days. The latter rain comes “as at the first,” which was Pentecost, which Sister White repeatedly aligns with the Sunday law.
La palabra «mes» es una interpretación, no forma parte del texto inspirado original. El hebreo simplemente dice que las lluvias vendrán «en el primero» o «como al principio», lo que significa que Dios restaurará las lluvias en su debido tiempo, tal como en tiempos anteriores. La hermana White relaciona repetidamente el movimiento millerita de 1840 a 1844 con Pentecostés para describir la lluvia tardía en los postreros días. La lluvia tardía viene «como al principio», que fue Pentecostés, el cual la hermana White relaciona repetidamente con la ley dominical.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
“El ángel que se une en la proclamación del mensaje del tercer ángel ha de iluminar toda la tierra con su gloria. Aquí se predice una obra de alcance mundial y de inusitado poder. El movimiento adventista de 1840–44 fue una gloriosa manifestación del poder de Dios; el mensaje del primer ángel fue llevado a toda estación misionera del mundo, y en algunos países hubo el mayor interés religioso que se haya presenciado en nación alguna desde la Reforma del siglo dieciséis; pero todo esto ha de ser sobrepasado por el poderoso movimiento bajo la última amonestación del tercer ángel.
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.
“La obra será semejante a la del día de Pentecostés. Así como la «lluvia temprana» fue dada, en el derramamiento del Espíritu Santo al comienzo del evangelio, para hacer germinar la preciosa semilla, así la «lluvia tardía» será dada al final de él para la maduración de la cosecha. «Y conoceremos, y proseguiremos en conocer a Jehová; como el alba está dispuesta su salida, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana a la tierra.» Oseas 6:3. «Vosotros también, hijos de Sion, alegraos y gozaos en Jehová vuestro Dios; porque os ha dado la primera lluvia a su tiempo, y hará descender sobre vosotros lluvia temprana y tardía.» Joel 2:23. «Y en los postreros días, dice Dios, derramaré de mi Espíritu sobre toda carne.» «Y todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.» Hechos 2:17, 21.”
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.
“La gran obra del evangelio no ha de concluir con una manifestación del poder de Dios menor que la que señaló su comienzo. Las profecías que se cumplieron en el derramamiento de la lluvia temprana al inicio del evangelio han de cumplirse nuevamente en la lluvia tardía al final de él. He aquí los “tiempos de refrigerio” hacia los cuales miraba anticipadamente el apóstol Pedro cuando dijo: “Así que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados, cuando vengan de la presencia del Señor los tiempos de refrigerio; y Él envíe a Jesús”. Hechos 3:19, 20.” El Conflicto de los Siglos, 611.
Pentecost was the "opening" or the "beginning" of the gospel work and the latter rain at the "close" is the "ending." The first represents the last. The first month is identifying the outpouring of the Holy Spirit at the Sunday law.
Pentecostés fue la «apertura» o el «comienzo» de la obra del evangelio, y la lluvia tardía en el «cierre» es el «fin». La primera representa la última. El primer mes está identificando el derramamiento del Espíritu Santo en el tiempo de la ley dominical.
“Not one of us will ever receive the seal of God while our characters have one spot or stain upon them. It is left with us to remedy the defects in our characters, to cleanse the soul temple of every defilement. Then the latter rain will fall upon us as the early rain fell upon the disciples on the Day of Pentecost. …
«Ninguno de nosotros recibirá jamás el sello de Dios mientras nuestros caracteres tengan sobre sí una sola mancha o contaminación. Se nos deja a nosotros remediar los defectos de nuestro carácter, limpiar el templo del alma de toda contaminación. Entonces la lluvia tardía caerá sobre nosotros, como la lluvia temprana cayó sobre los discípulos en el Día de Pentecostés. …»
“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 214, 216.
“¿Qué estáis haciendo, hermanos, en la gran obra de preparación? Los que se están uniendo con el mundo están recibiendo el molde mundano y preparándose para la marca de la bestia. Los que desconfían de sí mismos, se humillan delante de Dios y purifican sus almas obedeciendo a la verdad, éstos están recibiendo el molde celestial y preparándose para el sello de Dios en sus frentes. Cuando el decreto sea promulgado y el sello sea impreso, su carácter permanecerá puro y sin mancha por la eternidad.” Testimonies, tomo 5, 214, 216.
The first “month” is the Sunday law, the “hour” of the great earthquake is the Sunday law, the “day” of calamity, recompense and vengeance is the Sunday law and the acceptable “year” is the Sunday law. The one hundred and fifty years of the prophecy of the first woe concludes at the Sunday law, where the three hundred and ninety-one years and fifteen days begins.
El primer “mes” es la ley dominical, la “hora” del gran terremoto es la ley dominical, el “día” de calamidad, retribución y venganza es la ley dominical y el “año” aceptable es la ley dominical. Los ciento cincuenta años de la profecía del primer ay concluyen en la ley dominical, donde comienzan los trescientos noventa y un años y quince días.
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Revelation 9:14, 15.
Diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates. Y fueron desatados los cuatro ángeles, que estaban preparados para la hora, el día, el mes y el año, a fin de matar a la tercera parte de los hombres. Apocalipsis 9:14, 15.
The “four angels” that were “bound in the great river Euphrates” are “loosed” at the hour of the Sunday law. They have been prophetically “prepared” for the hour, day, month and year of the second woe to slay the third part of men. The United States is slain as the sixth kingdom of Bible prophecy at the Sunday law, and the United States is one third of the three fold union that is established at the Sunday law. The second woe is repeated in the third woe, just as the second angel is repeated in the third angel.
Los “cuatro ángeles” que estaban “atados junto al gran río Éufrates” son “desatados” a la hora de la ley dominical. Han sido proféticamente “preparados” para la hora, día, mes y año del segundo ay, a fin de matar a la tercera parte de los hombres. Los Estados Unidos son muertos como el sexto reino de la profecía bíblica en la ley dominical, y los Estados Unidos constituyen una tercera parte de la triple unión que se establece en la ley dominical. El segundo ay se repite en el tercer ay, así como el segundo ángel se repite en el tercer ángel.
Those four winds were released at 9/11, marking the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and immediately thereafter restrained. When those represented in Isaiah sixty-one who mourn are comforted, they are comforted with the full out pouring of the Comforter at the Sunday law, which is also the “hour” of the great earthquake. Those who mourn in the acceptable year, are the very same who are mourning in Ezekiel nine who receive the seal of God. Jesus began His ministry by citing Isaiah sixty-one, and Sister White aligns His pronouncement with our work.
Esos cuatro vientos fueron soltados en el 11 de septiembre, marcando el comienzo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, y acto seguido fueron restringidos. Cuando aquellos representados en Isaías sesenta y uno que lloran son consolados, son consolados con el derramamiento pleno del Consolador en la ley dominical, que es también la “hora” del gran terremoto. Los que lloran en el año aceptable son exactamente los mismos que están llorando en Ezequiel nueve y que reciben el sello de Dios. Jesús comenzó Su ministerio citando Isaías sesenta y uno, y la Hermana White armoniza Su declaración con nuestra obra.
“Christ announced his mission to the world when, in the synagogue at Nazareth, he read from the prophecy of Isaiah: ‘The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the Gospel to the poor; he hath sent me to heal the broken-hearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.’ What a work was before him!—To preach the acceptable year of the Lord. This period embraces age after age, extends from century to century, while probation shall last. God is waiting to hear the asking and knocking; watching to see humanity draw nigh unto him, who alone can help us. He longs to forgive their sins, to receive them as his own. He will receive every contrite soul who comes to him; for it was to do this work that God anointed his only-begotten Son.
“Cristo anunció su misión al mundo cuando, en la sinagoga de Nazaret, leyó de la profecía de Isaías: ‘El Espíritu del Señor está sobre mí, por cuanto me ha ungido para predicar el Evangelio a los pobres; me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón, a pregonar libertad a los cautivos, y recuperación de la vista a los ciegos, a poner en libertad a los oprimidos, a predicar el año agradable del Señor.’ ¡Qué obra tenía delante de sí!—Predicar el año agradable del Señor. Este período abarca edad tras edad, se extiende de siglo en siglo, mientras dure el tiempo de prueba. Dios está esperando oír el pedir y el llamar; observando para ver a la humanidad acercarse a Él, quien es el único que puede ayudarnos. Anhela perdonar sus pecados, recibirlos como suyos. Recibirá a toda alma contrita que acuda a Él; porque para hacer esta obra ungió Dios a su Hijo unigénito.
“But why did not Christ finish the statement recorded in Isaiah? Why did he omit the clause, ‘and the day of vengeance of our God’? The latter portion of this sentence was just as much truth as the first part; and Christ did not deny the truth by his silence, by withholding a portion of his own words given to his chosen prophet. But this last clause was that upon which his hearers delighted to dwell, and which they were inclined to practice, pronouncing judgment upon all who were not of their religious faith. Instead of giving to the people words of truth and righteousness and forgiveness, they had taught them that God hated all the heathen world. The paternal character of God had been misrepresented, and buried beneath human traditions. Signs of the Times, January 14, 1897.
«Pero ¿por qué no terminó Cristo la declaración registrada en Isaías? ¿Por qué omitió la cláusula: “y el día de venganza del Dios nuestro”? La última parte de esta oración era tan verdadera como la primera; y Cristo no negó la verdad con su silencio, al retener una porción de sus propias palabras dadas a su profeta escogido. Pero esta última cláusula era aquella en la cual sus oyentes se deleitaban en detenerse, y la cual se inclinaban a practicar, pronunciando juicio sobre todos los que no eran de su fe religiosa. En lugar de dar al pueblo palabras de verdad, justicia y perdón, les habían enseñado que Dios odiaba a todo el mundo pagano. El carácter paternal de Dios había sido tergiversado y sepultado bajo tradiciones humanas. Signs of the Times, 14 de enero de 1897.»
“The mission of the people of God in this age is outlined in the words of inspiration that describe the work of the Messiah: ‘The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn, to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.’
“La misión del pueblo de Dios en esta era está delineada en las palabras de la inspiración que describen la obra del Mesías: ‘El Espíritu de Jehová el Señor está sobre mí, porque me ungió Jehová para anunciar buenas nuevas a los mansos; me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón, a proclamar libertad a los cautivos, y apertura de la cárcel a los presos; a proclamar el año de la buena voluntad de Jehová, y el día de venganza del Dios nuestro; a consolar a todos los enlutados, a ordenar que a los afligidos de Sion se les dé gloria en lugar de ceniza, óleo de gozo en lugar de luto, manto de alegría en lugar del espíritu angustiado; para que sean llamados árboles de justicia, plantío de Jehová, para gloria suya.’
“‘And they shall build up the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.’” Lake Union Herald, November 11, 1908.
“‘Y reedificarán las ruinas antiguas, levantarán las desolaciones de antaño, y restaurarán las ciudades asoladas, las desolaciones de muchas generaciones.’” Lake Union Herald, 11 de noviembre de 1908.
Before we proceed further into the repetition of the second woe in the third woe, we should remind ourselves that the message is to be understood by bringing “line upon line.” This identifies that every “hour,” “day,” “month” and “year” in the inspired word that fits the context of the Sunday law is also to be applied to the preparation of Islam striking at the Sunday law.
Antes de continuar más adelante en la repetición del segundo ay dentro del tercer ay, debemos recordarnos que el mensaje ha de entenderse aplicando “línea sobre línea”. Esto indica que toda “hora”, “día”, “mes” y “año” en la palabra inspirada que corresponda al contexto de la ley dominical ha de aplicarse también a la preparación del islam para herir a la ley dominical.
As an example: the word “hour” is only found in one book of the Old Testament, and that book is the book of Daniel. In Daniel “hour” is mentioned five times.
Como ejemplo: la palabra «hora» se encuentra únicamente en un libro del Antiguo Testamento, y ese libro es el libro de Daniel. En Daniel, «hora» se menciona cinco veces.
And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. … Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? Daniel 3:6, 15.
Y cualquiera que no se postrare y adorare, en la misma hora será echado en medio de un horno de fuego ardiendo. … Ahora, pues, si estáis prontos para que, al oír el son de la bocina, la flauta, el arpa, el sacabuche, el salterio y el dulcémele, y toda clase de música, os postréis y adoréis la imagen que he hecho, bien; pero si no adoráis, en la misma hora seréis echados en medio de un horno de fuego ardiendo; ¿y qué dios será aquel que os libre de mis manos? Daniel 3:6, 15.
Sister White repeatedly applies Daniel three, and therefore “the same hour” to the Sunday law. In Daniel chapter four, Daniel is perplexed for “one hour” as he struggles to explain the coming judgment upon Nebuchadnezzar.
La hermana White aplica repetidamente Daniel tres, y por lo tanto «la misma hora», a la ley dominical. En el capítulo cuatro de Daniel, Daniel queda perplejo por «una hora» mientras lucha por explicar el juicio venidero sobre Nabucodonosor.
Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Daniel 4:19.
Entonces Daniel, cuyo nombre era Beltsasar, quedó atónito por una hora, y sus pensamientos lo turbaban. Habló el rey y dijo: Beltsasar, no te turben el sueño ni su interpretación. Beltsasar respondió y dijo: Señor mío, sea el sueño para los que te aborrecen, y su interpretación para tus enemigos. Daniel 4:19.
Daniel is astonished for “one hour” as he seeks to understand how to inform Nebuchadnezzar of his coming judgment. Daniel is representing the messenger of the first angel who announces the “hour” of judgment has come. His prediction is given to Nebuchadnezzar, and a year later the judgment upon Babylon is brought upon Nebuchadnezzar.
Daniel queda atónito por “una hora” mientras procura comprender cómo informar a Nabucodonosor de su juicio venidero. Daniel representa al mensajero del primer ángel que anuncia que la “hora” del juicio ha llegado. Su predicción es dada a Nabucodonosor, y un año después el juicio sobre Babilonia es traído sobre Nabucodonosor.
The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws. Daniel 4:33.
En aquella misma hora se cumplió la cosa sobre Nabucodonosor; y fue echado de entre los hombres, y comía hierba como los bueyes, y su cuerpo se mojaba con el rocío del cielo, hasta que sus cabellos crecieron como plumas de águila, y sus uñas como las de las aves. Daniel 4:33.
Daniel is predicting the soon-coming Sunday law, and when it arrives it is the “hour” of judgment upon Babylon. Both “hours” are identifying the Sunday law, which is the hour of the great earthquake. Nebuchadnezzar is the alpha and Belshazzar is the omega of the story of Babylon, and Belshazzar is slain in the very night that the hand writing came upon the wall.
Daniel está prediciendo la inminente ley dominical, y cuando llegue será la “hora” del juicio sobre Babilonia. Ambas “horas” identifican la ley dominical, que es la hora del gran terremoto. Nabucodonosor es el alfa y Belsasar es el omega de la historia de Babilonia, y Belsasar es muerto en la misma noche en que la escritura de la mano apareció sobre la pared.
In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Daniel 5:5.
En aquella misma hora aparecieron unos dedos de mano de hombre, y escribían enfrente del candelero sobre el yeso de la pared del palacio real; y el rey veía la parte de la mano que escribía. Daniel 5:5.
The “same hour” the writing came upon the wall identifies when the written Sunday law destroys the “wall” of separation of church and state at the Sunday law, and then Babylon ended as does the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy. As the sixth kingdom the United States is the power who reigns for seventy symbolic years in Isaiah twenty-three when the whore of Tyre is forgotten. The kingdom or king that Isaiah refers to are the days of seventy years and the kingdom that reigned for seventy years in Bible prophecy was Babylon. The fall of Belshazzar’s Babylon typifies the fall of the United States, at the Sunday law, where the handwriting upon the wall aligns with the speaking as a dragon of Revelation thirteen.
La “misma hora” en que apareció la escritura sobre la pared identifica el momento en que la ley dominical escrita destruye el “muro” de separación entre la iglesia y el Estado en la ley dominical, y entonces Babilonia llegó a su fin, como también lo hace Estados Unidos como el sexto reino de la profecía bíblica. Como sexto reino, Estados Unidos es el poder que reina durante setenta años simbólicos en Isaías veintitrés, cuando la ramera de Tiro es olvidada. El reino o rey al que Isaías se refiere son los días de setenta años, y el reino que reinó durante setenta años en la profecía bíblica fue Babilonia. La caída de la Babilonia de Belsasar tipifica la caída de Estados Unidos, en la ley dominical, donde la escritura sobre la pared se alinea con el hablar como dragón de Apocalipsis trece.
In Revelation eighteen the judgment upon Babylon begins at the Sunday law in verse four when the second voice identifies that her judgment comes in one hour and also in one day.
En Apocalipsis dieciocho, el juicio sobre Babilonia comienza con la ley dominical en el versículo cuatro, cuando la segunda voz identifica que su juicio viene en una hora y también en un día.
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. Revelation 18:4–10.
Y oí otra voz del cielo, que decía: Salid de ella, pueblo mío, para que no seáis partícipes de sus pecados, ni recibáis de sus plagas. Porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus iniquidades. Dadle tal como ella os ha dado, y devolvedle el doble conforme a sus obras; en el cáliz en que ella preparó bebida, preparadle el doble. Cuanto ella se ha glorificado y ha vivido en deleites, tanto dadle de tormento y llanto; porque dice en su corazón: Yo estoy sentada como reina, y no soy viuda, y no veré llanto. Por lo cual en un solo día vendrán sus plagas: muerte, llanto y hambre; y será consumida con fuego; porque poderoso es el Señor Dios que la juzga. Y los reyes de la tierra, que han fornicado con ella y con ella han vivido en deleites, llorarán y se lamentarán por ella cuando vean el humo de su incendio, manteniéndose lejos por el temor de su tormento, diciendo: ¡Ay, ay de la gran ciudad de Babilonia, de aquella ciudad poderosa! porque en una hora ha venido tu juicio. Apocalipsis 18:4–10.
Clearly the progressive judgment upon Babylon begins at the Sunday law of verse four when God’s other flock is called out of Babylon. John identifies the time of her judgment as both a “day” and “hour,” confirming that the symbols of time are to be understood symbolically.
Claramente, el juicio progresivo sobre Babilonia comienza con la ley dominical del versículo cuatro, cuando el otro rebaño de Dios es llamado a salir de Babilonia. Juan identifica el tiempo de su juicio tanto como un «día» como una «hora», confirmando que los símbolos de tiempo deben entenderse simbólicamente.
Passover was to be kept in the first month, and Passover aligns with the cross, which in turn aligns with the Sunday law.
La Pascua había de celebrarse en el primer mes, y la Pascua corresponde a la cruz, la cual a su vez corresponde a la ley dominical.
And the Lord spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house: And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats: And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. Exodus 12:1–6.
Y habló Jehová a Moisés y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo: Este mes os será principio de los meses; para vosotros será éste el primero en los meses del año. Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo: En el diez de este mes tómese cada uno un cordero según las casas de sus padres, un cordero por familia; mas si la familia fuere demasiado pequeña para el cordero, entonces él y su vecino más cercano a su casa lo tomarán conforme al número de las personas; conforme al comer de cada hombre haréis la cuenta sobre el cordero. Vuestro cordero será sin defecto, macho de un año; lo tomaréis de las ovejas o de las cabras. Y lo guardaréis hasta el día catorce de este mes; y toda la asamblea de la congregación de Israel lo inmolará al atardecer. Éxodo 12:1–6.
Passover was the beginning of the Pentecostal season, and it therefore typifies Pentecost, which in turn aligns with the Sunday law. The tabernacle was reared up on the first day of the first month, thus typifying the raising up of the church triumphant as an ensign at the Sunday law. The “hour,” “day,” “month” and “year” of the second woe is identifying the Sunday law, and line upon line each of those expressions of time align with the Sunday law when the context agrees. At the Sunday law, the second period of papal persecution begins, the first being the 1,260 years that brought about the martyrs of that period crying to the Lord in the fifth seal with the question of “how long,” until the papal power would be judged. In the second papal blood bath Jesus has informed His people that they need not worry about what they will say when persecuted.
La Pascua era el comienzo de la temporada pentecostal y, por lo tanto, tipifica el Pentecostés, el cual a su vez se alinea con la ley dominical. El tabernáculo fue erigido el primer día del mes primero, tipificando así el levantamiento de la iglesia triunfante como estandarte en la ley dominical. La “hora”, “día”, “mes” y “año” del segundo ay identifican la ley dominical, y línea sobre línea cada una de esas expresiones de tiempo se alinea con la ley dominical cuando el contexto concuerda. En la ley dominical comienza el segundo período de persecución papal, siendo el primero los 1.260 años que dieron lugar a que los mártires de ese período clamaran al Señor en el quinto sello con la pregunta de “hasta cuándo”, hasta que el poder papal fuera juzgado. En el segundo baño de sangre papal, Jesús ha informado a Su pueblo que no necesitan preocuparse por lo que dirán cuando sean perseguidos.
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. Mark 13:11.
Pero cuando os lleven y os entreguen, no os preocupéis de antemano por lo que habréis de decir, ni lo premeditéis; sino que lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo. Marcos 13:11.
In the first woe men were tormented for one hundred and fifty years. Those years began on July 27, 1299 and ended on July 27, 1449 when the four angels released the four winds that had been prepared for the hour, day, month, and year, for to slay a third part of men. The period of torment represents the period of the setting up of the image of the beast in the United States. That period is the fifteen days represented in Leviticus twenty-three from the feast of trumpets to Pentecost. The period of the formation of the image of the beast is from 9/11 unto the Sunday law, but the period of the proclamation of the message of the midnight cry is a fractal of the image of the beast formation from 9/11 unto the Sunday law.
En el primer ay, los hombres fueron atormentados durante ciento cincuenta años. Esos años comenzaron el 27 de julio de 1299 y terminaron el 27 de julio de 1449, cuando los cuatro ángeles soltaron los cuatro vientos que habían sido preparados para la hora, el día, el mes y el año, a fin de matar a la tercera parte de los hombres. El período de tormento representa el período del establecimiento de la imagen de la bestia en los Estados Unidos. Ese período son los quince días representados en Levítico veintitrés desde la fiesta de las trompetas hasta Pentecostés. El período de la formación de la imagen de la bestia es desde el 11/9 hasta la ley dominical, pero el período de la proclamación del mensaje del clamor de medianoche es un fractal de la formación de la imagen de la bestia desde el 11/9 hasta la ley dominical.
The beginning and ending of the sealing are also the alpha and omega of the image of the beast formation. One class is forming a character for the seal of God; the other is forming an image of the beast. That period in the United States aligns with the same period in the world that begins at the Sunday law. The “month” is a symbol of the torment that forces the setting up of the image, so the month at the Sunday law as represented by verse fifteen in Revelation nine also represents the Islamic torment during the setting up of the image of the beast in the world.
El comienzo y el fin del sellamiento son también el alfa y la omega de la formación de la imagen de la bestia. Una clase está formando un carácter para el sello de Dios; la otra está formando una imagen de la bestia. Ese período en los Estados Unidos se alinea con el mismo período en el mundo que comienza con la ley dominical. El “mes” es un símbolo del tormento que obliga al establecimiento de la imagen; por lo tanto, el mes en la ley dominical, tal como está representado por el versículo quince de Apocalipsis nueve, también representa el tormento islámico durante el establecimiento de la imagen de la bestia en el mundo.
There are other prophetic applications of how the prophecy of the second woe, and its hour, day, month and year represent the Sunday law and the release of Islam to strike the United States, but we must proceed on to other points.
Hay otras aplicaciones proféticas de cómo la profecía del segundo ay, y su hora, día, mes y año, representan la ley dominical y la liberación del islam para herir a los Estados Unidos, pero debemos pasar a otros puntos.
In the recent period of time, over the last six months or so I have been emphasizing that Islam of the three woes is prophetically connected with the three angels. From Jacob’s latter day prediction of Judah being the “vine” that is attached to the “ass,” to Christ releasing the ass in advance of His triumphal entry and other lines of Islam of the first and second woe represents the prophetic message that empowered the first and second angel’s messages, and Islam of the third woe represents the prophetic message of the third angel.
En el período reciente, durante los últimos seis meses aproximadamente, he venido destacando que el islam de los tres ayes está proféticamente conectado con los tres ángeles. Desde la predicción de Jacob para los postreros días, en la que Judá es la “vid” que está unida al “asno”, hasta Cristo soltando el asno en anticipación de Su entrada triunfal, y otras líneas de evidencia, el islam del primer y del segundo ay representa el mensaje profético que dio poder a los mensajes del primer y del segundo ángel, y el islam del tercer ay representa el mensaje profético del tercer ángel.
Recently a chapter from a book written by A. T. Jones was referenced and it identifies the same fact, but from a different approach. Jones uses the grammar and the structure of Revelation to show how it is impossible to separate the last three woe trumpets from the three angels’ messages. He is emphasizing that the first angel cannot be separated from the second, and that the third cannot be separated from the previous two. Jones’ focus is on the three angels and while he makes his case about the inseparable relationship of the three angels, he proves by the very same logic that neither can the trumpets of Revelation nine be separated from the three angels of Revelation fourteen. We will close this article with Jones’ chapter.
Recientemente se hizo referencia a un capítulo de un libro escrito por A. T. Jones, y este identifica el mismo hecho, pero desde un enfoque diferente. Jones utiliza la gramática y la estructura del Apocalipsis para mostrar cómo es imposible separar las últimas tres trompetas de ayes de los mensajes de los tres ángeles. Él está enfatizando que el primer ángel no puede separarse del segundo, y que el tercero no puede separarse de los dos anteriores. El enfoque de Jones está en los tres ángeles y, aunque presenta su argumento acerca de la relación inseparable de los tres ángeles, por la misma lógica demuestra que tampoco pueden separarse las trompetas de Apocalipsis nueve de los tres ángeles de Apocalipsis catorce. Cerraremos este artículo con el capítulo de Jones.
CHAPTER XI. THE THIRD ANGEL'S MESSAGE
CAPÍTULO XI. EL MENSAJE DEL TERCER ÁNGEL
“THE answer to that important question for today, ‘What shall we do?’ can be given with certainty upon the basis of the Seven Trumpets and the place of the great nations of today; because the answer is given by the word of God, upon this very basis.
«LA respuesta a esa importante pregunta para hoy, “¿Qué haremos?”, puede darse con certeza sobre la base de las Siete Trompetas y del lugar que ocupan las grandes naciones de hoy; porque la respuesta es dada por la palabra de Dios, sobre esta misma base.
“We have seen that inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, are the Three Woes. In the very midst of the Seven Trumpets—after the ending of the Fourth Trumpet, and before the beginning of the Fifth Trumpet—it is written: ‘And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels which are yet to sound.’ Revelation 8:13.
“Hemos visto que inseparablemente unidas a las últimas tres de las Siete Trompetas están las Tres Ayes. En el mismo centro de las Siete Trompetas —después de la conclusión de la Cuarta Trompeta, y antes del comienzo de la Quinta Trompeta— está escrito: ‘Y miré, y oí a un ángel volar por en medio del cielo, diciendo a gran voz: ¡Ay, ay, ay, de los moradores de la tierra, a causa de las otras voces de trompeta de los tres ángeles que aún han de tocar!’ Apocalipsis 8:13.”
“That the Three Woes are inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, one with each, is put beyond all question by the fact that, when the Fifth Angel’s sounding is ended, it is written: ‘One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.’ Revelation 9:12. And when the Sixth trumpet is ended, it is written: ‘The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded.’ Revelation 11:15.
Que los Tres Ayes están inseparablemente vinculados con las últimas tres de las Siete Trompetas, uno con cada una, queda puesto fuera de toda duda por el hecho de que, cuando termina de sonar el Quinto Ángel, está escrito: «Un ay pasó; y he aquí, vienen aún dos ayes después de esto». Apocalipsis 9:12. Y cuando termina la Sexta trompeta, está escrito: «El segundo ay pasó; y he aquí, el tercer ay viene pronto. Y el séptimo ángel tocó la trompeta». Apocalipsis 11:15.
“Now, inseparably connected with this angel which proclaims the coming of the Three Woes, which are inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, is the ‘Third Angel’ of Revelation 14.
“Ahora bien, inseparablemente vinculado con este ángel que proclama la venida de los Tres Ayes, los cuales están inseparablemente relacionados con las últimas tres de las Siete Trompetas, está el ‘Tercer Ángel’ de Apocalipsis 14.
“That this may be seen as also certain beyond all question, let us begin with the Third Angel’s Message of Revelation 14, and trace backward its direct connections to their beginning.
«Para que esto pueda verse también como cierto, más allá de toda duda, comencemos con el mensaje del tercer ángel de Apocalipsis 14, y sigamos retrospectivamente sus conexiones directas hasta su comienzo. »
“The first words in the record concerning ‘the Third Angel’ are: ‘And the third angel followed them.’ Revelation 14:9. This shows that some have gone before, whom the Third Angel ‘followed.’
Las primeras palabras del registro concernientes a «el Tercer Ángel» son: «Y el tercer ángel los siguió». Apocalipsis 14:9. Esto muestra que algunos han ido delante, a quienes el Tercer Ángel «siguió».
“Take, then, the preceding verse: ‘And there followed another angel.’ This shows that an angel has also preceded this one, which, when this one follows, makes it ‘another.’
“Tómese, pues, el versículo precedente: ‘Y le siguió otro ángel’. Esto muestra que también ha precedido a éste un ángel, lo cual, al seguir éste, hace que sea ‘otro’.”
“Go back now to the sixth verse: ‘And I saw another angel.’ This also certifies that an angel has gone before, which causes this one, as he flies in the midst of heaven, to be ‘another.’
«Volvamos ahora al versículo sexto: “Y vi a otro ángel”. Esto también certifica que un ángel ha ido antes, lo cual hace que este, mientras vuela por en medio del cielo, sea “otro”.»
“Following back further in the book of Revelation, we find no angel, except the Seventh Trumpet angel, until we come to the first verse of chapter ten; and there we read: ‘And I saw another mighty angel.’ This expression, as before, certifies that, before this one, there is an angel, which, when this one comes forth, causes him to be spoken of as ‘another.’
“Siguiendo más atrás en el libro de Apocalipsis, no hallamos a ningún ángel, excepto al ángel de la Séptima Trompeta, hasta llegar al primer versículo del capítulo diez; y allí leemos: ‘Y vi a otro ángel poderoso’. Esta expresión, como antes, certifica que, antes de este, hay un ángel, lo cual, cuando este aparece, hace que se hable de él como de ‘otro’.”
“Following yet further back, we find no angels, except the Sixth and the Fifth Trumpet angels, until we reach the last verse of chapter eight; and there we reach the primal, for we read: ‘And I beheld, and heard an angel’—not ‘another angel,’ but, primarily, ‘an angel.’
“Retrocediendo aún más, no encontramos ángeles, salvo los ángeles de la Sexta y de la Quinta Trompeta, hasta llegar al último versículo del capítulo ocho; y allí alcanzamos lo primordial, pues leemos: ‘Y miré, y oí a un ángel’—no ‘otro ángel’, sino, primordialmente, ‘un ángel.’”
“Thus, beginning with Revelation 8:13, there is an unbroken series of angels connected by the word ‘another,’ straight through to the Third Angel of Revelation 14, with his message. Thus:
«Así, comenzando con Apocalipsis 8:13, hay una serie ininterrumpida de ángeles vinculados por la palabra “otro”, que se extiende directamente hasta el Tercer Ángel de Apocalipsis 14, con su mensaje. Así:»
“‘I beheld, and heard an angel." Revelation 8:13.
«“Miré, y oí a un ángel.” Apocalipsis 8:13.»
“‘And I saw another mighty angel.’ Revelation 10:1.
“‘Y vi a otro ángel fuerte.’ Apocalipsis 10:1.
“‘And I saw another angel.’ Revelation 14:6.
“‘Y vi a otro ángel.’ Apocalipsis 14:6.
“‘And there followed another angel.’ Verse 8.
“‘Y siguió otro ángel.’ Versículo 8.
“‘And the third angel followed them.’ Verse 9.
“‘Y el tercer ángel los siguió.’ Versículo 9.
“Perhaps the following simple diagram will aid in making plain the connection between the angel that announces the Three Woes of the last three of the Seven Trumpets, and the Third Angel’s Message of Revelation 14:
«Quizá el siguiente diagrama sencillo ayude a poner en claro la relación entre el ángel que anuncia los Tres Ayes de las últimas tres de las Siete Trompetas, y el Mensaje del Tercer Ángel de Apocalipsis 14:»
“1st Trumpet Revelation 8:7
«1.ª Trompeta Apocalipsis 8:7
“2nd Trumpet Revelation 8:8
«Segunda Trompeta Apocalipsis 8:8»
“3rd Trumpet Revelation 8:10
«Tercera trompeta Apocalipsis 8:10»
“4th Trumpet Revelation 8:12 ‘An angel’—Woe, woe, woe. Revelation 8:13.
«Cuarta Trompeta» Apocalipsis 8:12. «Un ángel»—Ay, ay, ay. Apocalipsis 8:13.
“5th Trumpet Revelation 9:1–11/ First Woe
«Quinta Trompeta Apocalipsis 9:1–11 / Primer Ay»
“6th Trumpet Revelation 9:13 to 11:13 Second Woe ‘Another mighty angel.’ Revelation 10:1
«Sexta Trompeta Apocalipsis 9:13 a 11:13 Segundo Ay “Otro ángel poderoso”. Apocalipsis 10:1»
“7th Trumpet Revelation 11:13–19 Third Woe ‘Another angel. Revelation 14:6
«Séptima Trompeta Apocalipsis 11:13–19 Tercer Ay ‘Otro ángel’. Apocalipsis 14:6»
“‘There followed another.’ Revelation 14:6
“‘Siguió otro.’ Apocalipsis 14:6
“‘The third angel followed them.’ Revelation 14:9.
“‘El tercer ángel los siguió.’ Apocalipsis 14:9.
“The bearing of all this may now be more fully seen through a consideration of what the Third Angel’s Message really is in itself: On its face the expression ‘the Third Angel,’ clearly has reference to the third in a series of three angels. As already signified, this series of three angels, each one bearing a message, is found in the fourteenth chapter of Revelation, verses 6–12. The messages of these three angels blend and culminate in the third, which does not cease to sound until the harvest of the earth is ripe, and made ready for the coming of the Lord to reap it.
“El alcance de todo esto puede ahora verse más plenamente mediante una consideración de lo que realmente es en sí mismo el Mensaje del Tercer Ángel: A primera vista, la expresión «el Tercer Ángel» claramente se refiere al tercero de una serie de tres ángeles. Como ya se ha indicado, esta serie de tres ángeles, cada uno portando un mensaje, se halla en el capítulo catorce de Apocalipsis, versículos 6–12. Los mensajes de estos tres ángeles se combinan y culminan en el tercero, el cual no cesa de resonar hasta que la mies de la tierra está madura y preparada para la venida del Señor a segarla.
“The Third Angel's Message itself, as it is announced in the words of the Third Angel, is as follows: ‘And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and the smoke of their torment ascendeth up forever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’
“El mensaje del Tercer Ángel mismo, tal como es anunciado en las palabras del Tercer Ángel, es como sigue: ‘Y el tercer ángel los siguió, diciendo a gran voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe su marca en la frente o en la mano, él también beberá del vino de la ira de Dios, que ha sido vertido sin mezcla en la copa de su indignación; y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y en presencia del Cordero; y el humo de su tormento sube por los siglos de los siglos; y no tienen reposo de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, y cualquiera que recibe la marca de su nombre. Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús.’”
“This is the Third Angel’s Message as it stands, separated from the other two. But, in fact, it can not be regarded as separate; and cannot be made to stand apart as if it alone were a single, separate message to the world; for the very first words concerning it are: ‘The Third Angel followed THEM.’ Thus, by the very first words of the message itself we are referred not only to the one, but to the two, which preceded it. And the Greek word translated ‘followed’ signifies not following apart, nor only following, but ‘following with,’ as soldiers follow their captain, or servants their master; therefore, ‘to follow one in a thing; to let one’s self be led.’ When spoken of things, it signifies to follow as a result; to follow ‘as a consequence of something which had gone before.’ Thus, as to persons, the Third Angel follows with the two which have preceded; and his message, as a thing, follows as a result, or consequence, of the which have gone before.
«Este es el Mensaje del Tercer Ángel tal como se presenta, separado de los otros dos. Pero, en realidad, no puede ser considerado como separado; ni puede hacérsele aparecer aparte, como si por sí solo fuera un mensaje único y separado para el mundo; porque las mismas primeras palabras concernientes a él son: “El Tercer Ángel los siguió.” Así, por las mismas primeras palabras del mensaje, se nos remite no solo al uno, sino a los dos que lo precedieron. Y la palabra griega traducida “siguió” significa no seguir separadamente, ni solo seguir, sino “seguir con”, como los soldados siguen a su capitán, o los siervos a su señor; por lo tanto, “seguir a uno en algo; dejarse guiar por uno”. Cuando se dice de cosas, significa seguir como resultado; seguir “como consecuencia de algo que había ido antes”. Así, en cuanto a las personas, el Tercer Ángel sigue con los dos que lo han precedido; y su mensaje, como cosa, sigue como resultado, o consecuencia, de lo que ha ido antes.»
“But of the Second one also it is written: ‘And there followed another angel.’ As with the Third Angel following the Second, so it is with the Second Angel following the First. And of the First one it is written: ‘And I saw another angel fly,’ etc. This is the first in this series of three. There follows with him another; and the Third Angel follows with them. There is a succession in the order of their rise; but, when the three have in succession risen, then they go on together as one. The First one sounds forth his message; the Second one follows and joins with the First; the Third follows them, and joins with them; so that, when the three are joined, and go on together in their united power, they form a mighty, threefold, loud-voiced message. It takes all to make the Third Angel's Message complete; and the Third Angel’s Message cannot be truly given without the giving of all.
«Pero también del Segundo está escrito: “Y siguió otro ángel”. Así como el Tercer Ángel sigue al Segundo, así el Segundo Ángel sigue al Primero. Y del Primero está escrito: “Y vi volar a otro ángel”, etc. Este es el primero en esta serie de tres. Le sigue otro; y el Tercer Ángel los sigue. Hay una sucesión en el orden de su levantamiento; pero, cuando los tres se han levantado sucesivamente, entonces avanzan juntos como uno solo. El Primero hace resonar su mensaje; el Segundo le sigue y se une al Primero; el Tercero los sigue y se une a ellos; de modo que, cuando los tres están unidos y avanzan juntos en su poder combinado, forman un poderoso mensaje triple, de gran voz. Se requiere de todos para completar el Mensaje del Tercer Ángel; y el Mensaje del Tercer Ángel no puede ser dado verdaderamente sin que todos sean dados.»
“What, then, is the threefold message in its respective parts?—Here is the First: ‘And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, saying with a loud voice, Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come: and worship Him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’
“¿Cuál, pues, es el mensaje triple en sus respectivas partes? He aquí la Primera: ‘Y vi volar por en medio del cielo a otro ángel, que tenía el evangelio eterno para predicarlo a los moradores de la tierra, y a toda nación, tribu, lengua y pueblo, diciendo a gran voz: Temed a Dios, y dadle gloria, porque la hora de Su juicio ha llegado; y adorad a Aquel que hizo el cielo y la tierra, el mar y las fuentes de las aguas.’”
“Here is the Second: ‘And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because the made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’
“He aquí el segundo: ‘Y le siguió otro ángel, diciendo: Ha caído, ha caído Babilonia, aquella gran ciudad, porque ha hecho beber a todas las naciones del vino de la ira de su fornicación.’”
“And here is the Third: ‘And the Third Angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and the smoke of their torment ascendeth up forever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the Beast and his Image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’
“Y aquí está el Tercero: ‘Y el Tercer Ángel los siguió, diciendo a gran voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe su marca en la frente o en la mano, él también beberá del vino de la ira de Dios, que ha sido vertido sin mezcla en la copa de su indignación; y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y delante del Cordero; y el humo de su tormento sube por los siglos de los siglos; y no tienen reposo ni de día ni de noche los que adoran a la Bestia y a su Imagen, y cualquiera que reciba la marca de su nombre. Aquí está la paciencia de los santos: aquí están los que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús.’”
“A glance at the wording of each of these messages will discover that thought in the Greek word ‘followed,’ which signifies ‘following as a consequence.’ The First bears the everlasting gospel, to preach to every creature, calling upon all to fear God and give glory to Him, and to worship Him; because the hour of His judgment is come. the rejection of this message produces a condition of things which, as the consequence of such rejection, is described in the words of the Second Angel, which follows. And because of the rejection of the First Message; and because of the consequences of that rejection, as announced in the Second; a condition of things is produced, as a further consequence, which requires that the Third Angel shall follow them, proclaiming with a loud voice his dreadful warning against the terrible evils that have been produced as the double consequence of the rejection of the First Message.
“Una mirada a la redacción de cada uno de estos mensajes descubrirá aquel pensamiento contenido en la palabra griega «seguía», que significa «seguir como consecuencia». El Primero lleva el evangelio eterno, para predicarlo a toda criatura, llamando a todos a temer a Dios y darle gloria, y a adorarlo; porque la hora de su juicio ha llegado. El rechazo de este mensaje produce un estado de cosas que, como consecuencia de tal rechazo, se describe en las palabras del Segundo Ángel, que le sigue. Y debido al rechazo del Primer Mensaje, y debido a las consecuencias de ese rechazo, según se anuncian en el Segundo, se produce un estado de cosas que, como consecuencia ulterior, requiere que el Tercer Ángel los siga, proclamando a gran voz su terrible advertencia contra los espantosos males que se han producido como doble consecuencia del rechazo del Primer Mensaje.
“And that the voice and work of the Third Angel blend with that of the First, is plain from his closing words: ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus;’ because this is ever the object of the preaching of the everlasting gospel. It is the substance of fearing God and giving glory to him, and of worshiping ‘him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ The keeping of the commandments of God and the faith of Jesus is the only thing that will enable any soul to stand in the hour of his judgment, which the first angel declares ‘is come.’
“Y que la voz y la obra del Tercer Ángel se mezclan con las del Primero, se hace evidente por sus palabras finales: ‘Aquí están los que guardan los mandamientos de Dios, y la fe de Jesús’; porque este es siempre el objeto de la predicación del evangelio eterno. Es la esencia de temer a Dios y darle gloria, y de adorar a ‘aquel que hizo el cielo, y la tierra, y el mar, y las fuentes de las aguas’. El guardar los mandamientos de Dios y la fe de Jesús es lo único que capacitará a cualquier alma para mantenerse firme en la hora de su juicio, que el primer ángel declara ‘ha llegado’.”
“Immediately following the closing words of the Third Angel is ‘heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth’—from this time forward. Revelation 14:13. And immediately following this are the words, ‘And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of earth is ripe. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.’ Revelation 14:14–16. And ‘the harvest is the end of the world.’ Matthew 13:39.
“Inmediatamente después de las palabras finales del Tercer Ángel se oye ‘una voz del cielo que me decía: Escribe: Bienaventurados los muertos que de aquí en adelante mueren en el Señor’—desde este tiempo en adelante. Apocalipsis 14:13. E inmediatamente después de esto siguen las palabras: ‘Y miré, y he aquí una nube blanca, y sobre la nube uno sentado semejante al Hijo del hombre, que tenía en su cabeza una corona de oro, y en su mano una hoz aguda. Y otro ángel salió del templo, clamando a gran voz al que estaba sentado sobre la nube: Mete tu hoz, y siega; porque la hora de segar ha llegado para ti, pues la mies de la tierra está madura. Y el que estaba sentado sobre la nube metió su hoz en la tierra; y la tierra fue segada.’ Apocalipsis 14:14–16. Y ‘la siega es el fin del mundo.’ Mateo 13:39.”
“Again: the Third Angel particularly warns all people against the worship of the beast and his image, whatever these may be; and, from Revelation 19:11–21, we find that the beast and his image are ‘alive’ when the Lord comes in the clouds of heaven, and are ‘both’ destroyed with the brightness of his coming.
“Además: el Tercer Ángel advierte particularmente a todos los hombres contra la adoración de la bestia y de su imagen, sean cuales fueren éstas; y, por Apocalipsis 19:11–21, hallamos que la bestia y su imagen están ‘vivas’ cuando el Señor viene en las nubes del cielo, y que ‘ambas’ son destruidas con el resplandor de su venida.
“These facts show that the Third Angel’s Message is a mighty, threefold, loud-voiced message, which goes forth to every nation and kindred and tongue and people, just before the second coming of the Lord; and which ripens the harvest of the earth, and makes ready a people prepared for the Lord, just as the message of John the Baptist prepared the way for the first coming of the Lord. And so it is the last, the closing, message of God to the world.
Estos hechos muestran que el Mensaje del Tercer Ángel es un mensaje poderoso, triple y de fuerte voz, que sale a toda nación, tribu, lengua y pueblo, justamente antes de la segunda venida del Señor; y que madura la mies de la tierra, y prepara un pueblo dispuesto para el Señor, así como el mensaje de Juan el Bautista preparó el camino para la primera venida del Señor. Y así es el último, el mensaje final de Dios para el mundo.
“And now, having thus an understanding of what the Third Angel’s Message is in itself, the relation of that message to the great nations of today can be better discerned by a consideration of The Time of the Third Angel’s Message.” A. T. Jones, The Great Nations of Today, 114.
«Y ahora, teniendo así una comprensión de lo que es en sí mismo el Mensaje del Tercer Ángel, la relación de ese mensaje con las grandes naciones de hoy puede discernirse mejor mediante una consideración de El Tiempo del Mensaje del Tercer Ángel». A. T. Jones, The Great Nations of Today, 114.