627, 632 and 637

627, 632 y 637

The “key” that opens the bottomless pit is the battle of Nineveh, fulfilled in 627, five years before Mohammed died in 632. Five years later in 637, the Muslim forces captured the capital of Persia, one of the two great superpowers that engaged in the battle of Nineveh. This event dramatically shifted the balance of power in the Middle East. The battle of Nineveh in 627 sapped the strength of the Persian Empire and ten years later the Persian Empire ended.

La “llave” que abre el pozo del abismo es la batalla de Nínive, cumplida en 627, cinco años antes de que Mahoma muriera en 632. Cinco años después, en 637, las fuerzas musulmanas capturaron la capital de Persia, una de las dos grandes superpotencias que participaron en la batalla de Nínive. Este acontecimiento alteró dramáticamente el equilibrio de poder en el Oriente Medio. La batalla de Nínive en 627 agotó la fuerza del Imperio persa, y diez años después el Imperio persa llegó a su fin.

Humiliation—782

Humillación—782

One hundred and fifty years after Mohammed’s death in 632, in the Abbasid Campaign of 782, the Abbasid army (reportedly around 95,000 men) launched a massive invasion into Byzantine territory in Asia Minor (modern Turkey). They advanced all the way to Chrysopolis, directly across the Bosporus Strait from Constantinople—coming very close to the Byzantine capital. The Byzantines, under Empress Irene, suffered a serious defeat. As a result, the Byzantines were forced to sign a humiliating three-year truce, agreeing to pay a large annual tribute (around 70,000–90,000 gold dinars) and hand over silk garments and hostages. This campaign was one of the largest and most successful Abbasid incursions into Byzantine lands during the 8th century. It showcased the growing power of the Abbasid Caliphate and the continuing decline of the Byzantine Empire.

Ciento cincuenta años después de la muerte de Mahoma en 632, en la campaña abasí de 782, el ejército abasí (según se informa, de alrededor de 95.000 hombres) lanzó una invasión masiva en territorio bizantino de Asia Menor (la actual Turquía). Avanzó hasta Crisópolis, directamente al otro lado del estrecho del Bósforo frente a Constantinopla, llegando muy cerca de la capital bizantina. Los bizantinos, bajo la emperatriz Irene, sufrieron una grave derrota. Como resultado, los bizantinos se vieron obligados a firmar una humillante tregua de tres años, comprometiéndose a pagar un gran tributo anual (alrededor de 70.000–90.000 dinares de oro) y a entregar vestiduras de seda y rehenes. Esta campaña fue una de las incursiones abasíes más grandes y exitosas en tierras bizantinas durante el siglo VIII. Puso de manifiesto el creciente poder del Califato abasí y la continua decadencia del Imperio bizantino.

Five months

Cinco meses

In Revelation chapter nine the “five months” that equates to one hundred and fifty years is mentioned twice; once in verse five and again in verse ten.

En Apocalipsis, capítulo nueve, se mencionan dos veces los “cinco meses”, que equivalen a ciento cincuenta años: una vez en el versículo cinco y otra vez en el versículo diez.

And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men. And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. Revelation 9:5–10.

Y se les dio que no los matasen, sino que fuesen atormentados durante cinco meses; y su tormento era como tormento de escorpión cuando hiere a un hombre. Y en aquellos días los hombres buscarán la muerte, y no la hallarán; y desearán morir, y la muerte huirá de ellos. Y las figuras de las langostas eran semejantes a caballos preparados para la batalla; y sobre sus cabezas tenían como coronas semejantes al oro, y sus rostros eran como rostros de hombres. Tenían cabello como cabello de mujer, y sus dientes eran como dientes de leones. Tenían también corazas, como corazas de hierro; y el estruendo de sus alas era como estruendo de carros de muchos caballos corriendo a la batalla. Tenían colas semejantes a las de los escorpiones, y en sus colas había aguijones; y su poder era para dañar a los hombres durante cinco meses. Apocalipsis 9:5–10.

There are two distinct prophetic periods of one hundred and fifty years in Revelation nine’s fifth trumpet. The first is from the death of Mohammed in 632 unto the humiliation of the Empress Irene of Eastern Rome in 782. Chapter nine identifies the rise of Islam in a very detailed fashion. From the uniting of the tribes in 606, to the battle of Nineveh in 627, to Mohammed’s death in 632, then to the defeat of Persia in 637, the rise and fall of Islam is carefully traced in God’s prophetic Word. Islam of Arabia is the power in the first one-hundred-and-fifty-year prophecy of torment. The unification of the tribes by Mohammed in 606; then the “key” battle of Nineveh in 627, followed by Mohammed’s prediction of the demise of both Persia and Rome around 628, then on to his death in 632. These dates represent a specific sequence of events in the line of Islam.

Hay dos períodos proféticos distintos de ciento cincuenta años en la quinta trompeta de Apocalipsis nueve. El primero va desde la muerte de Mahoma en 632 hasta la humillación de la emperatriz Irene de Roma Oriental en 782. El capítulo nueve identifica el surgimiento del islam de una manera muy detallada. Desde la unificación de las tribus en 606, hasta la batalla de Nínive en 627, hasta la muerte de Mahoma en 632, y luego hasta la derrota de Persia en 637, el ascenso y la caída del islam quedan cuidadosamente trazados en la Palabra profética de Dios. El islam de Arabia es el poder en la primera profecía de tormento de ciento cincuenta años. La unificación de las tribus por Mahoma en 606; luego la batalla “clave” de Nínive en 627, seguida por la predicción de Mahoma acerca de la desaparición tanto de Persia como de Roma alrededor de 628, y luego su muerte en 632. Estas fechas representan una secuencia específica de acontecimientos en la línea del islam.

One hundred and fifty years after Mohammed died in 632, the power-base of Islam changed from Arabia to Turkey, as it drove Eastern Rome all the way back to Constantinople. The first woe represented the Islam of Arabia, and the second woe represented the Islam of Turkey. Within the first woe, both one-hundred-and-fifty-year time prophecies identify the distinction between Islam of Arabia and Islam of Turkey, just as is represented in the distinction of the same truth between the first and second woe.

Ciento cincuenta años después de que Mahoma muriera en 632, la base de poder del islam pasó de Arabia a Turquía, mientras hacía retroceder a Roma Oriental hasta Constantinopla. El primer ay representaba el islam de Arabia, y el segundo ay representaba el islam de Turquía. Dentro del primer ay, ambas profecías de tiempo de ciento cincuenta años identifican la distinción entre el islam de Arabia y el islam de Turquía, tal como se representa en la distinción de la misma verdad entre el primer y el segundo ay.

The first one hundred and fifty years began with the demise of Persia and ended with Rome being stuck within the walls of Constantinople. The second period of one hundred and fifty years began with Osman’s (also called Ottman) victory at Nicomedia. The Ottoman victory at Nicomedia refers to the Siege of Nicomedia (modern-day İzmit, Turkey), which took place from 1333 to 1337 when Sultan Orhan Gazi (son of Osman I, the founder of the Ottoman Beylik), laid siege to the important Byzantine city of Nicomedia. The city held out for several years, but eventually surrendered in 1337 due to starvation and lack of supplies. The Byzantine garrison was allowed to leave for Constantinople. Nicomedia was one of the last major Byzantine strongholds in Asia Minor (Anatolia). Its fall effectively ended Byzantine control in most of western Anatolia. This victory allowed the Ottomans to consolidate their power in Bithynia and expand further toward the Bosporus Strait. It was a major stepping stone toward the eventual Ottoman conquest of Constantinople (which happened over a century later in 1453). The siege is often seen as one of the key early victories that transformed the small Ottoman beylik into a rising regional power.

Los primeros ciento cincuenta años comenzaron con la desaparición de Persia y terminaron con Roma atrapada dentro de los muros de Constantinopla. El segundo período de ciento cincuenta años comenzó con la victoria de Osmán (también llamado Ottman) en Nicomedia. La victoria otomana en Nicomedia se refiere al Sitio de Nicomedia (la actual İzmit, Turquía), que tuvo lugar de 1333 a 1337, cuando el sultán Orhan Gazi (hijo de Osmán I, fundador del beylik otomano) puso sitio a la importante ciudad bizantina de Nicomedia. La ciudad resistió durante varios años, pero finalmente se rindió en 1337 debido al hambre y a la falta de suministros. A la guarnición bizantina se le permitió partir hacia Constantinopla. Nicomedia era una de las últimas grandes fortalezas bizantinas en Asia Menor (Anatolia). Su caída puso fin de hecho al control bizantino sobre la mayor parte de Anatolia occidental. Esta victoria permitió a los otomanos consolidar su poder en Bitinia y expandirse aún más hacia el estrecho del Bósforo. Fue un importante peldaño hacia la eventual conquista otomana de Constantinopla (que ocurrió más de un siglo después, en 1453). El sitio es considerado con frecuencia una de las primeras victorias clave que transformaron al pequeño beylik otomano en una potencia regional en ascenso.

When the second one-hundred-and-fifty-year period within the first trumpet concluded on July 27, 1449 the last Constantine sought permission from the Islamic sultan to ascend to the throne of Eastern Rome, thus suffering the same humiliation that the Empress Irene suffered at the end of the first one hundred and fifty years of Revelation nine’s two “five-month” periods. The humiliation of ‘the Empress Irene’ and also of ‘Constantine the last’ typified the later humiliation of the Ottomans, when at the conclusion of the time prophecy of the second woe they sought protection from the four great European powers from the threat of Egypt.

Cuando concluyó el segundo período de ciento cincuenta años dentro de la primera trompeta, el 27 de julio de 1449, el último Constantino procuró obtener permiso del sultán islámico para ascender al trono de la Roma oriental, sufriendo así la misma humillación que padeció la emperatriz Irene al final de los primeros ciento cincuenta años de los dos «cinco meses» de Apocalipsis nueve. La humillación de «la emperatriz Irene» y también la de «Constantino el último» prefiguró la posterior humillación de los otomanos, cuando, al concluir la profecía de tiempo del segundo ay, buscaron protección de las cuatro grandes potencias europeas frente a la amenaza de Egipto.

The Pantheon

El Panteón

The pioneers correctly understood and taught that the phrase “the place of his sanctuary was cast down” in Daniel eight and verse eleven was fulfilled by Constantine.

Los pioneros entendieron y enseñaron correctamente que la frase «el lugar de su santuario fue echado por tierra» en Daniel 8:11 fue cumplida por Constantino.

Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.

Sí, se engrandeció hasta el príncipe del ejército; y por él fue quitado el sacrificio continuo, y el lugar de su santuario fue derribado.

The “sanctuary” here identified was the Pantheon temple in the city of Rome and the “place of” that temple was Rome. Rome was “cast down” by Constantine when he chose to move the capital of his empire to Constantinople in the year 330. Verse eleven connects with Revelation thirteen and verse two is identifying the same events.

El «santuario» aquí identificado era el templo del Panteón en la ciudad de Roma, y el «lugar de» ese templo era Roma. Roma fue «derribada» por Constantino cuando decidió trasladar la capital de su imperio a Constantinopla en el año 330. El versículo once se relaciona con Apocalipsis trece, y el versículo dos está identificando los mismos acontecimientos.

And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.

Y la bestia que vi era semejante a un leopardo, y sus pies como pies de oso, y su boca como boca de león; y el dragón le dio su poder, y su trono, y grande autoridad.

The dragon was pagan Rome, and pagan Rome gave its “seat” of authority over to the Roman church in 330, when it moved the capital to the east, thus leaving a power vacuum which the papal church happily took advantage of. When we start the line of eastern Rome from the year 330 unto 1453, we find that at the start of the prophecy of eastern Rome, the city of Rome is humiliated by Constantine’s rejection of Rome. That humiliation was repeated with the Empress Irene in 782, at the conclusion of the first one hundred and fifty years of torment. Both those humiliations were repeated by Constantine the last.

El dragón era la Roma pagana, y la Roma pagana entregó su «trono» de autoridad a la iglesia romana en 330, cuando trasladó la capital al oriente, dejando así un vacío de poder del cual la iglesia papal se aprovechó gustosamente. Cuando comenzamos la línea de la Roma oriental desde el año 330 hasta 1453, hallamos que, al comienzo de la profecía de la Roma oriental, la ciudad de Roma es humillada por el rechazo de Roma por parte de Constantino. Esa humillación se repitió con la emperatriz Irene en 782, al concluir los primeros ciento cincuenta años de tormento. Ambas humillaciones fueron repetidas por Constantino el último.

Peculiar Rise and Falls

Ascensos y caídas peculiares

The fifth and sixth trumpets of Revelation nine provide the details of the fall of eastern Rome, while also chronicling the rise and fall of Islam. Inspiration informs us to study the “rise and fall” of the kingdoms in the books of Daniel and Revelation. Those kingdoms possess their own distinct characteristics associated with their peculiar “rise and falls.” The fall of Judah was brought about by three attacks upon Jerusalem. The Hebrews were carried into Babylon and would return under three decrees, which would initiate the 2,300 years that led to the three angels arriving into history from 1798 unto 1844. Babylon fell in one night. Rome disintegrated, and within its disintegration two aspects of Rome were set forth under the location of either western or eastern Rome. The rise and fall of the Ptolemaic empire and the Seleucid empire in the first third of Daniel eleven typifies the rise and fall of papal Rome. That testimony is simply the conclusion of the story of Alexander and Greece’s dissolution. Unlike Rome, Greece divided into four parts that ultimately became two. Rome divided into east and west, and thereafter western Rome was divided prophetically into three, representing Rome’s threefold government. For eastern Rome, Constantine divided his kingdom unto his three sons. Clearly western and eastern Rome are parallel lines representing the Roman church and the Roman state. With that twofold division is a further threefold division. Greece was four into two, Babylon was one night, Judah was three attacks. With Islam, their “rise” is portrayed as a “release” and their “fall” is a “restraint.”

La quinta y la sexta trompetas de Apocalipsis nueve proporcionan los detalles de la caída de la Roma oriental, al tiempo que también relatan el ascenso y la caída del islam. La Inspiración nos informa que estudiemos el “ascenso y caída” de los reinos en los libros de Daniel y Apocalipsis. Esos reinos poseen sus propias características distintivas asociadas con sus peculiares “ascensos y caídas”. La caída de Judá fue ocasionada por tres ataques contra Jerusalén. Los hebreos fueron llevados a Babilonia y regresarían bajo tres decretos, los cuales darían inicio a los 2,300 años que condujeron a la llegada de los tres ángeles a la historia desde 1798 hasta 1844. Babilonia cayó en una noche. Roma se desintegró, y dentro de su desintegración se establecieron dos aspectos de Roma bajo la ubicación de la Roma occidental o la Roma oriental. El ascenso y la caída del imperio ptolemaico y del imperio seléucida en el primer tercio de Daniel once tipifican el ascenso y la caída de la Roma papal. Ese testimonio es simplemente la conclusión de la historia de Alejandro y de la disolución de Grecia. A diferencia de Roma, Grecia se dividió en cuatro partes que finalmente llegaron a ser dos. Roma se dividió en oriente y occidente, y después la Roma occidental fue dividida proféticamente en tres, representando el gobierno triple de Roma. En cuanto a la Roma oriental, Constantino dividió su reino entre sus tres hijos. Claramente, la Roma occidental y la Roma oriental son líneas paralelas que representan la iglesia romana y el Estado romano. Con esa división doble hay una división adicional triple. Grecia era cuatro en dos, Babilonia fue una noche, Judá fue tres ataques. Con el islam, su “ascenso” es presentado como una “liberación” y su “caída” como una “restricción”.

Their rise began with Mohammed and they were restrained on August 11, 1840. They were released and immediately restrained at 9/11. They were recently released on October 7, 2023 and have since been restrained in Gaza. Islam will be released again to mark the setting up of the image of the beast. The line of Islamic prophetic history that is represented in chapters nine through eleven in the book of Revelation, identifies the prophetic history of Islam of the third woe. ‘The prophetic history of Islam of the third woe’ is also represented by the seventh and also the third angel. The third angel arrived on October 22, 1844 when the seventh angel began to sound. The third angel and the third woe arrived into prophetic history at 9/11. From 9/11 unto the Sunday law the prophetic history of the first and second woes has been and still is, repeating.

Su ascenso comenzó con Mahoma y fueron refrenados el 11 de agosto de 1840. Fueron soltados y de inmediato refrenados el 11-S. Fueron soltados recientemente el 7 de octubre de 2023 y desde entonces han sido refrenados en Gaza. El islam será soltado de nuevo para señalar el levantamiento de la imagen de la bestia. La línea de la historia profética islámica que está representada en los capítulos nueve al once del libro de Apocalipsis identifica la historia profética del islam del tercer ay. «La historia profética del islam del tercer ay» también está representada por el séptimo ángel y asimismo por el tercero. El tercer ángel llegó el 22 de octubre de 1844, cuando el séptimo ángel comenzó a tocar. El tercer ángel y el tercer ay llegaron a la historia profética en el 11-S. Desde el 11-S hasta la ley dominical, la historia profética del primero y del segundo ay ha estado, y todavía está, repitiéndose.

The “key” of the battle of Nineveh, draws two powers, Rome and Persia into direct and inseparable connection with Islam. Nineveh identifies more clearly than any other passage of Scripture the progressive demise of both western and eastern Rome.

La “clave” de la batalla de Nínive pone a dos potencias, Roma y Persia, en relación directa e inseparable con el islam. Nínive identifica con mayor claridad que cualquier otro pasaje de la Escritura la ruina progresiva tanto de la Roma occidental como de la oriental.

Herod is a symbol of the dragon; he was representing Rome. The dragon at the end of the world is the United Nations. At the Sunday law the sixth kingdom falls, the seventh begins, but they give their kingdom to the eighth kingdom at their own birthday party. The seventh kingdom has just been born, and it immediately agrees to give its kingdom to the whore of Babylon for one hour, as typified by Herod promising up to half his kingdom to Salome.

Herodes es un símbolo del dragón; él estaba representando a Roma. El dragón al fin del mundo es las Naciones Unidas. En la ley dominical cae el sexto reino, comienza el séptimo, pero ellos entregan su reino al octavo reino en su propia fiesta de cumpleaños. El séptimo reino acaba de nacer, e inmediatamente accede a dar su reino a la ramera de Babilonia por una hora, como fue tipificado por Herodes al prometer hasta la mitad de su reino a Salomé.

Right where the United States falls, the United Nations is born and the threefold union is implemented. Herod is the dragon, and Herodias is the papacy, and the United States is Salome. Herod was in an unlawful marriage alliance, for he was married to his brother’s wife, and at the prophetic level he was in an incestuous relationship with Salome, for it is clear that he was lusting after her as she danced. The dragon has relations with both the mother and daughter. This is important to see when you determine that western and eastern Rome represents church craft and statecraft respectively. Rome, the fourth kingdom of Bible prophecy, placed the papacy on the throne prophetically, and in so doing it typified the United States who will once again place the papacy on the throne.

Justo en el punto en que cae Estados Unidos, nace las Naciones Unidas y se implementa la unión triple. Herodes es el dragón, y Herodías es el papado, y Estados Unidos es Salomé. Herodes estaba en una alianza matrimonial ilícita, pues estaba casado con la mujer de su hermano, y en el plano profético mantenía una relación incestuosa con Salomé, porque es evidente que la codiciaba mientras ella danzaba. El dragón tiene relaciones tanto con la madre como con la hija. Esto es importante de ver cuando se determina que la Roma occidental y la Roma oriental representan, respectivamente, la política eclesiástica y la política estatal. Roma, el cuarto reino de la profecía bíblica, colocó proféticamente al papado en el trono, y al hacerlo tipificó a Estados Unidos, que una vez más colocará al papado en el trono.

The progressive demise of western Rome from 330 unto 476 represents the progressive demise of the United States from 1798 unto the Sunday law. The year “330” and the year “1798” are both prophetic waymarks called “the time appointed” or the “time of the end” in the book of Daniel. 330 marks the beginnings of western and eastern Rome. The ending of both is the humiliation of the Roman leader, just as Constantine humiliated the city of Rome at the beginning. 476 was the end of a prophetic period that marks how the prestigious political structure of Rome disintegrated under three steps. A period that began with the city being rejected in 330 was followed by the humiliation of their entire political structure—their glorious republic, which had been the primary bragging point for ancient Rome, was taken apart, and ultimately reached 476, when there would never be a ruler over Rome that was from an actual Roman bloodline. Two lines of Rome beginning in the year 330, and the passage where those two lines are set forth, also includes two prophetic lines of five months. The line of western Rome begins and ends with progressive humiliation. The line of eastern Rome begins and ends with progressive humiliation in 1449, as Constantine the last asked permission to reign.

La desaparición progresiva de la Roma occidental desde 330 hasta 476 representa la desaparición progresiva de los Estados Unidos desde 1798 hasta la ley dominical. El año «330» y el año «1798» son ambos hitos proféticos llamados «el tiempo señalado» o «el tiempo del fin» en el libro de Daniel. El 330 marca los comienzos de la Roma occidental y oriental. El final de ambas es la humillación del dirigente romano, así como Constantino humilló a la ciudad de Roma al principio. El 476 fue el fin de un período profético que señala cómo la prestigiosa estructura política de Roma se desintegró en tres pasos. Un período que comenzó con el rechazo de la ciudad en 330 fue seguido por la humillación de toda su estructura política: su gloriosa república, que había sido el principal motivo de jactancia de la antigua Roma, fue desmantelada, y finalmente llegó a 476, cuando nunca más habría un gobernante sobre Roma que proviniera de una verdadera línea de sangre romana. Dos líneas de Roma que comienzan en el año 330, y el pasaje donde se exponen esas dos líneas, también incluyen dos líneas proféticas de cinco meses. La línea de la Roma occidental comienza y termina con humillación progresiva. La línea de la Roma oriental comienza y termina con humillación progresiva en 1449, cuando Constantino el último pidió permiso para reinar.

One of the five month periods leads to the end of Arabic Islam as the focus of prophecy and the beginning of Turkish Islam in 782. On that date Empress Irene is humiliated, in alignment with the humiliation of Constantine the last at the end of the second five-month prophecy. Two five-month prophecies within one narrative of fifteen verses. One portrays a history of the Islam of Arabia the other Islam of Turkey. Both conclude with the humiliation of eastern Rome. The conclusion of one of the prophecies was fulfilled by a woman being humiliated and the other by a man. Line upon line they identify a humiliation of the church and the state of eastern Rome. Both humiliations are brought about by Islam of the first woe. The humiliation of Constantine the last in 1449, begins a four-year period that ends in 1453, with the walls of Constantinople coming down. 1449 represents a humiliation and 1453 the walls come down and a kingdom ends.

Uno de los períodos de cinco meses conduce al fin del islam árabe como foco de la profecía y al comienzo del islam turco en 782. En esa fecha la emperatriz Irene es humillada, en correspondencia con la humillación de Constantino el Último al final de la segunda profecía de cinco meses. Dos profecías de cinco meses dentro de una narración de quince versículos. Una representa una historia del islam de Arabia; la otra, del islam de Turquía. Ambas concluyen con la humillación de la Roma oriental. La conclusión de una de las profecías se cumplió mediante la humillación de una mujer y la de la otra mediante la de un hombre. Línea sobre línea, identifican una humillación de la iglesia y del Estado de la Roma oriental. Ambas humillaciones son provocadas por el islam del primer ay. La humillación de Constantino el Último en 1449 da comienzo a un período de cuatro años que termina en 1453, con la caída de las murallas de Constantinopla. 1449 representa una humillación, y en 1453 caen las murallas y un reino llega a su fin.

Death of Mohammed

Muerte de Mahoma

One of the two five-month periods begins with the death of Mohammed, who is identified as the “king that was over them” in verse eleven.

Uno de los dos períodos de cinco meses comienza con la muerte de Mahoma, quien es identificado como el “rey que tenía dominio sobre ellos” en el versículo once.

And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.

Y tenían por rey sobre sí al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego tiene por nombre Apolión.

The king over them was Mohammed, for he is identified in verse one, so he is not some other Islamic figure; he is Mohammed the king, and a king is a kingdom and Islam is the kingdom of Mohammed.

El rey sobre ellos era Mahoma, porque se le identifica en el versículo uno; por tanto, no es alguna otra figura islámica: es Mahoma el rey, y un rey es un reino, e Islam es el reino de Mahoma.

And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. Revelation 9:1–3.

Y el quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que cayó del cielo a la tierra; y se le dio la llave del pozo del abismo. Y abrió el pozo del abismo; y subió humo del pozo, como el humo de un gran horno; y el sol y el aire se oscurecieron a causa del humo del pozo. Y del humo salieron langostas sobre la tierra; y se les dio poder, como tienen poder los escorpiones de la tierra. Apocalipsis 9:1–3.

The repetition of the first and second woes within the third woe parallels the repetition of the first and second angels within the third angel. Mohammed, the king was given the key to open the bottomless pit and 9/11 identifies when the third angel is empowered. Christ as the mighty angel then descended as the first strike of Balaam arrived in prophetic history. Then the bottomless pit opened and Islam became a subject of world history again. Christ then led His people back to the old paths of Jeremiah and the message of the third woe and third angel began to be sounded. In 2015, Trump announced his intent to run for president, thus stirring up the globalist dragon powers and the bottomless pit then released the atheism that ultimately killed Trump in the streets of Sodom and Egypt. At the Sunday law the beast that is the eighth that is of the seven will ascend out of the bottomless pit. The beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand and the ending identifies the rise of a bottomless pit power.

La repetición del primer y segundo ayes dentro del tercer ay paraleliza la repetición del primer y segundo ángeles dentro del tercer ángel. A Mahoma, el rey, se le dio la llave para abrir el pozo del abismo, y el 11 de septiembre identifica cuándo el tercer ángel es investido de poder. Cristo, como el ángel poderoso, descendió entonces cuando el primer golpe de Balaam llegó a la historia profética. Luego el abismo se abrió y el islam volvió a ser un tema de la historia mundial. Cristo condujo entonces a Su pueblo de regreso a las sendas antiguas de Jeremías, y el mensaje del tercer ay y del tercer ángel comenzó a proclamarse. En 2015, Trump anunció su intención de postularse para presidente, despertando así a los poderes globalistas del dragón, y el abismo soltó entonces el ateísmo que finalmente mató a Trump en las calles de Sodoma y Egipto. En la ley dominical, la bestia que es la octava y que procede de las siete ascenderá del abismo. El comienzo del tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil y su final identifican el surgimiento de un poder del abismo.

The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. Revelation 17:8.

La bestia que viste era, y no es; y ha de subir del abismo, e ir a perdición; y los moradores de la tierra, cuyos nombres no fueron escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán cuando vean la bestia que era, y no es, y sin embargo es. Apocalipsis 17:8.

Islam is the key that opened the bottomless pit on 9/11 and that opens the bottomless pit at the Sunday law. In the midst of the sealing time, the dragon-beast of globalism also came out of the bottomless pit.

El islam es la llave que abrió el pozo del abismo el 11 de septiembre y que abre el pozo del abismo en la ley dominical. En medio del tiempo del sellamiento, la bestia-dragón del globalismo también salió del pozo del abismo.

And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. Revelation 11:7.

Y cuando hayan acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, y los vencerá y los matará. Apocalipsis 11:7.

The key that opens all three waymarks of a power from the bottomless pit was given to Mohammed, the king of the kingdom of Islam. The battle of Nineveh in 627 represented a battle between two powers that depleted the power of both combatants that allowed Islam to rapidly rise into power. The key was turned on 9/11 and Islam’s rise began, though it was restrained shortly thereafter. The battle of Nineveh was typified at 9/11, for Islam’s rise there began as the mighty angel descended to lighten the earth with His glory, and the star, which means messenger, also fell from heaven. The battle of Nineveh is also typified at the end, when the Sunday law arrives and the second period of the Dark Ages begins as the smoke of the Islamic religion blots out the sun.

La llave que abre los tres hitos de un poder procedente del pozo del abismo fue dada a Mahoma, el rey del reino del islam. La batalla de Nínive en 627 representó una contienda entre dos poderes que agotó el poder de ambos combatientes, lo cual permitió que el islam se elevara rápidamente al poder. La llave fue girada el 11 de septiembre y el ascenso del islam comenzó, aunque poco después fue restringido. La batalla de Nínive fue tipificada el 11 de septiembre, pues allí su ascenso comenzó cuando el ángel poderoso descendió para alumbrar la tierra con su gloria, y la estrella, que significa mensajero, también cayó del cielo. La batalla de Nínive también es tipificada al fin, cuando llega la ley dominical y comienza el segundo período de la Edad Media, mientras el humo de la religión islámica oscurece el sol.

Exeter

Exeter

The Sunday law is typified when the message of the midnight cry arrives to the Exeter camp meeting. Then the final movements of the setting up of the image of the beast begins. The formation, or the setting up of the image began at 9/11, but at the ending of the period, the period of the proclamation of the midnight cry is also a fractal of the entire period of the image’s formation that began at 9/11. The beginning represents the ending. The first woe typifies the third woe, just as the first angel typifies the third angel. The battle of Nineveh at the ending of the sealing time, identifies the battle of Nineveh at the beginning. The battle of Nineveh at the Sunday law, is the ending of the sealing time that began at 9/11, but it is also the ending of the period of the proclamation of the midnight cry. The battle of Nineveh is therefore typified at the beginning to the midnight cry proclamation, that identifies the final steps in the formation of the image of the beast in the United States, and at the Sunday law the beginning of the formation of the image of the beast in the world begins. Nineveh is the key that aligns the various lines that find their perfect fulfillment in the hidden history of verse forty.

La ley dominical queda tipificada cuando el mensaje del clamor de medianoche llega a la reunión campestre de Exeter. Entonces comienzan los movimientos finales del establecimiento de la imagen de la bestia. La formación, o el establecimiento, de la imagen comenzó el 11 de septiembre, pero al final del período, el período de la proclamación del clamor de medianoche es también un fractal de todo el período de la formación de la imagen que comenzó el 11 de septiembre. El comienzo representa el fin. El primer ay tipifica el tercer ay, así como el primer ángel tipifica el tercer ángel. La batalla de Nínive al final del tiempo del sellamiento identifica la batalla de Nínive al comienzo. La batalla de Nínive en la ley dominical es el fin del tiempo del sellamiento que comenzó el 11 de septiembre, pero también es el fin del período de la proclamación del clamor de medianoche. Por lo tanto, la batalla de Nínive queda tipificada al comienzo de la proclamación del clamor de medianoche, lo cual identifica los pasos finales en la formación de la imagen de la bestia en los Estados Unidos; y en la ley dominical comienza, en el mundo, el inicio de la formación de la imagen de la bestia. Nínive es la clave que alinea las diversas líneas que encuentran su cumplimiento perfecto en la historia oculta del versículo cuarenta.

We will proceed further in the next article.

Proseguiremos más adelante en el próximo artículo.