The history of “God’s marvelous works,” is also represented by the prophetic question of “how long.” The history represented in those two, and many other symbols, represents the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. In that period there is a debate over the true and the many other false latter rain messages. There is only one genuine latter rain message. The story line of the sacred history where God performs His marvelous works is placed within the context of the book of Joel where the “new wine” is cut off from one class while being poured out upon the other class.
La historia de "las obras maravillosas de Dios" también está representada por la pregunta profética "¿hasta cuándo?". La historia representada en esos dos y en muchos otros símbolos representa el tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. En ese período hay un debate acerca del mensaje verdadero y de los muchos otros mensajes falsos de la lluvia tardía. Solo hay un mensaje genuino de la lluvia tardía. La línea narrativa de la historia sagrada en la que Dios realiza sus obras maravillosas se sitúa en el contexto del libro de Joel, donde el "vino nuevo" se le quita a una clase mientras se derrama sobre la otra.
There are a few contrasts in the book of Joel that are to be noted. The root of the word “parable” means “placing beside” and inherently involves a contrast of two classes. We have touched some of the ‘contrasts’ in the book of Joel previously, pointing out that the crown of pride that is worn by the drunkards that rule Jerusalem is contrasted with those who wear the crown of glory. We have not yet shared how the symbol of joy is the opposite, but a counterpart of being ashamed, but it is, and we intend to show that. The subject of alpha and omega is also located in the book of Joel and that principle of the first illustrating the last is also confirmed by Peter’s two sermons in the book of Acts.
Hay algunos contrastes en el libro de Joel que conviene señalar. La raíz de la palabra «parábola» significa «poner al lado» y, por su naturaleza, implica un contraste entre dos clases. Ya hemos abordado algunos de los «contrastes» en el libro de Joel, señalando que la corona de orgullo que llevan los borrachos que gobiernan Jerusalén se contrapone a quienes llevan la corona de gloria. Aún no hemos explicado cómo el símbolo del gozo es lo opuesto, pero a la vez la contraparte de la vergüenza; lo es, y tenemos la intención de mostrarlo. El tema del Alfa y la Omega también se encuentra en el libro de Joel, y ese principio de que lo primero ilustra lo último también queda confirmado por los dos sermones de Pedro en el libro de los Hechos.
Acts chapter two takes place on Pentecost at 9 AM (the third hour) and chapter three is the ninth hour (3 PM) the time of the evening sacrifice. In Acts two the message Peter proclaims is in the upper room of a private residence, but his sermon in chapter three is given in the temple. They are tied together by the call to repentance in both meetings. Same message, two geographical places representing the symbol of a doubling within the Pentecostal message that is divided between the courtyard and the temple. In Revelation eleven John is told to measure the temple, but leave off the courtyard for it was given to the Gentiles.
El capítulo dos de Hechos tiene lugar en Pentecostés a las 9 a. m. (la tercera hora), y el capítulo tres es la hora novena (3 p. m.), la hora del sacrificio vespertino. En Hechos dos, el mensaje que Pedro proclama es en el aposento alto de una casa particular, pero su sermón en el capítulo tres se pronuncia en el templo. Están unidos por el llamado al arrepentimiento en ambas reuniones. Mismo mensaje, dos lugares geográficos que simbolizan una duplicación dentro del mensaje pentecostal, que está dividido entre el atrio y el templo. En Apocalipsis once se le dice a Juan que mida el templo, pero que deje fuera el atrio, porque fue entregado a los gentiles.
And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.
Y me fue dada una caña semejante a una vara; y el ángel se presentó, diciendo: Levántate, y mide el templo de Dios, y el altar, y a los que adoran en él. Pero el patio que está fuera del templo déjalo aparte, y no lo midas; porque ha sido dado a los gentiles; y ellos hollarán la ciudad santa cuarenta y dos meses. Apocalipsis 11:1, 2.
Thus, the doubling of the two sermons and the division of the two sermon’s location, identifies two audiences for the latter rain in the book of Joel. One audience is the Gentiles outside the temple and the other is the Jews in the temple. In the judgment of the living the house of God is judged first, and from 9/11 unto the Sunday law the temple is judged, and from the Sunday law until the close of human probation the Gentiles are judged. That judgment occurs during the latter rain identified by Peter as being set forth in the book of Joel. What the courtyard (the Gentiles) and the temple (God’s church) in the division represented in Acts chapters two and three, is also the distinction in Joel of the former rain and the latter rain. The former rain arrived at 9/11 and is poured out while God’s temple is being judged. When that process is finished the latter rain is poured out upon the Gentiles in the courtyard.
Así, la duplicación de los dos sermones y la división del lugar de ambos sermones identifican dos públicos para la lluvia tardía en el libro de Joel. Uno es el de los gentiles fuera del templo y el otro es el de los judíos en el templo. En el juicio de los vivos, la casa de Dios es juzgada primero, y desde 9/11 hasta la Ley Dominical se juzga el templo, y desde la Ley Dominical hasta el fin de la probación humana se juzga a los gentiles. Ese juicio ocurre durante la lluvia tardía, identificada por Pedro como presentada en el libro de Joel. Lo que el atrio (los gentiles) y el templo (la iglesia de Dios) representan en la división representada en Hechos, capítulos dos y tres, es también la distinción en Joel entre la lluvia temprana y la lluvia tardía. La lluvia temprana llegó el 9/11 y se derrama mientras el templo de Dios está siendo juzgado. Cuando ese proceso concluye, la lluvia tardía se derrama sobre los gentiles en el atrio.
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:23.
Alegraos, pues, hijos de Sión, y regocijaos en el Señor vuestro Dios: porque él os ha dado la lluvia temprana con justa medida, y hará descender para vosotros la lluvia, la lluvia temprana y la lluvia tardía, en el primer mes. Joel 2:23.
It is not my point currently to identify the prophetic distinction between joy and being ashamed, but the verse informs God’s people to “be glad” because of the latter rain message. The latter rain message produces prophetic joy in God’s people. That being said the subject of the former or early rain, followed by the latter rain is an illustration of the stone of stumbling that was set aside and marveled at. The symbol of the corner stone that ultimately becomes the cap stone is what is marvelous in the eyes of both God and His people.
No es mi propósito en este momento identificar la distinción profética entre el gozo y la vergüenza, pero el versículo instruye al pueblo de Dios a "alegrarse" a causa del mensaje de la lluvia tardía. El mensaje de la lluvia tardía produce gozo profético en el pueblo de Dios. Dicho esto, el tema de la lluvia temprana o primera, seguida por la lluvia tardía, es una ilustración de la piedra de tropiezo que fue desechada y luego admirada. El símbolo de la piedra angular que finalmente llega a ser la piedra de coronación es lo que resulta maravilloso a los ojos tanto de Dios como de Su pueblo.
The marvelous stone represents the Alpha and Omega of prophecy. The principle of the alpha and omega in terms of prophetic application is identified by Alpha and Omega repeatedly in His Word, and He is the Word. For this reason, that what has been revealed of this principle has been revealed to us and our children forever. The year 1863 is the cap stone of Bible prophecy, and it is the cap stone of the period of the third angel from 1844 unto 1863. 1844 was the foundation stone 1863 the cap stone of that prophetic period. 1844 to 1863 is an established prophetic period, just as established as 538 unto 1798. The fact that mankind does not know something which God has established, does not make that thing un-established!
La piedra maravillosa representa el Alfa y la Omega de la profecía. El principio del Alfa y la Omega, en términos de aplicación profética, es identificado repetidamente por el Alfa y la Omega en Su Palabra, y Él es la Palabra. Por esta razón, lo que se ha revelado de este principio nos ha sido revelado a nosotros y a nuestros hijos para siempre. El año 1863 es la piedra de remate de la profecía bíblica, y es la piedra de remate del período del tercer ángel desde 1844 hasta 1863. 1844 fue la piedra fundamental; 1863, la piedra de remate de ese período profético. El período de 1844 a 1863 es un período profético establecido, tan establecido como el de 538 a 1798. ¡El hecho de que la humanidad no conozca algo que Dios ha establecido no hace que ello deje de estar establecido!
We ended the previous article with the following passage.
Terminamos el artículo anterior con el siguiente pasaje.
“I was shown that his relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel. There were murmurers against Moses, when in adverse circumstances, and there have been murmurers against him.” Testimonies, volume 3, 85.
Se me mostró que su relación con el pueblo de Dios era, en algunos aspectos, semejante a la de Moisés con Israel. Hubo murmuradores contra Moisés en circunstancias adversas, y los ha habido contra él. Testimonios, tomo 3, 85.
In 1863, James White represented “in some respects” “Moses to Israel.”
En 1863, James White representó "en algunos aspectos" a "Moisés para Israel".
The period of 1844 unto 1863 was typified in the period of the Red Sea deliverance unto the first Kadesh. The first Kadesh is an alpha and the second Kadesh is the omega—providing two forty-year periods that lead to Kadesh and both ended in rebellion.
El período de 1844 a 1863 fue prefigurado por el período desde la liberación en el Mar Rojo hasta el primer Cades. El primer Cades es el alfa y el segundo Cades es la omega, proporcionando dos períodos de cuarenta años que conducen a Cades, y ambos terminaron en rebelión.
The Spirit of Prophecy aligns the Red Sea crossing with the great disappointment of 1844. The Bible aligns the Red Sea crossing with the cross, and Sister White confirms the disappointment of the disciples at the cross was typifying the great disappointment of 1844. It was the Lord’s will to go directly into the Promise Land, and the geographical marker of the entrance into the Promise Land was Jericho, which is where in this second week of December, 2025, that the archeologists just dug out ancient Jericho—only to find to their dismay that the fallen walls they discovered there had all fallen outward, not inward as they always do during a siege. In an ancient siege the walls were beaten down and pushed over towards the inside. Not so with Jericho.
El Espíritu de Profecía relaciona el cruce del Mar Rojo con el Gran Chasco de 1844. La Biblia vincula el cruce del Mar Rojo con la cruz, y la hermana White confirma que la desilusión de los discípulos ante la cruz tipificaba el Gran Chasco de 1844. Era la voluntad del Señor entrar directamente en la Tierra Prometida, y el hito geográfico de la entrada a la Tierra Prometida era Jericó, que es precisamente donde, en esta segunda semana de diciembre de 2025, los arqueólogos acaban de excavar la antigua Jericó, solo para descubrir con desazón que los muros derrumbados que hallaron allí habían caído todos hacia afuera, no hacia adentro como sucede siempre durante un asedio. En un asedio antiguo, los muros eran golpeados y empujados hacia el interior. No fue así con Jericó.
So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Joshua 6:20.
Entonces el pueblo gritó cuando los sacerdotes tocaron las trompetas; y sucedió que, cuando el pueblo oyó el sonido de la trompeta y el pueblo gritó con gran vocerío, el muro se derrumbó, de modo que el pueblo subió a la ciudad, cada uno derecho delante de sí, y tomaron la ciudad. Josué 6:20.
The archeologists also found jars with food, identifying that when the walls came down it was not a long drawn-out siege. It also answered a question among the archeological group as to why the biblical record of the fall of Jericho identifies them going “up” into Jericho over a hill or ramp, which they now know was created when the walls fell outward.
Los arqueólogos también encontraron vasijas con alimentos, lo que indica que, cuando los muros cayeron, no se trató de un asedio prolongado. Esto también respondió una pregunta entre el grupo arqueológico sobre por qué el relato bíblico de la caída de Jericó los describe 'subiendo' a Jericó por una colina o una rampa, que ahora saben que se creó cuando los muros cayeron hacia afuera.
The first obstacle which announced the entrance into the Promised Land was Jericho, a city of influence and wealth. Jericho is 1863, and Jericho is a subject of Bible prophecy, not only as an illustration of the Sunday law time period, but also in connection with its fall and rise. Jericho also had its own specific prophetic curse pronounced upon it. Joshua pronounced a curse upon the man who rebuilt Jericho, and in so doing identified that the man who rebuilt Jericho would lose his youngest and oldest sons in the re-building of that cursed city. One son was to be lost at the laying of the foundation and the other at the raising of the gate. That prophecy was fulfilled, and the record of its fulfillment is recorded in the Bible, making Jericho an established biblical symbol.
El primer obstáculo que anunció la entrada a la Tierra Prometida fue Jericó, una ciudad de influencia y riqueza. Jericó es 1863, y Jericó es tema de la profecía bíblica, no solo como ilustración del período de la ley dominical, sino también en relación con su caída y su resurgimiento. Jericó también tenía su propia maldición profética específica pronunciada sobre ella. Josué pronunció una maldición sobre el hombre que reconstruyera Jericó y, al hacerlo, señaló que el hombre que reconstruyera Jericó perdería a sus hijos menor y mayor en la reconstrucción de esa ciudad maldita. Uno de los hijos habría de perderse al poner los cimientos y el otro al levantar la puerta. Esa profecía se cumplió, y el registro de su cumplimiento está consignado en la Biblia, lo que hace de Jericó un símbolo bíblico establecido.
Within its historical demise, and in its prophetic curse, followed by the historical fulfillment of that prophecy, we find three witnesses speaking about Jericho in 1863. All three of those testimonies are to be applied to 1863. Those three witnesses stand together just as three Moses’s stand prophetically at the end of their respective forty-year periods. One of those forty-year periods is clearly aligned with Millerite history, establishing that all three representations of Moses at the end of each forty-year period align with the history of 1863—the history of the third angel.
En su caída histórica y en su maldición profética, seguida del cumplimiento histórico de esa profecía, encontramos tres testigos que hablan de Jericó en 1863. Los tres testimonios deben aplicarse a 1863. Esos tres testigos se presentan juntos, así como tres Moisés se presentan proféticamente al final de sus respectivos períodos de cuarenta años. Uno de esos períodos de cuarenta años está claramente alineado con la historia milerita, estableciendo que las tres representaciones de Moisés al final de cada período de cuarenta años se alinean con la historia de 1863: la historia del tercer ángel.
Two of those three witnesses of Moses’ forty years end at Kadesh, the third conclusion of the forty years was the Jordan River, and the conclusion of the second was the Red Sea. The conclusion of the first forty years was Moses fleeing Egypt. All three are describing a flight out of Egypt in fulfillment of Abraham’s four-hundred and thirty year prophecy of bondage in Egypt.
Dos de esos tres testigos de los cuarenta años de Moisés terminan en Cades; la tercera conclusión de los cuarenta años fue el río Jordán, y la conclusión de la segunda fue el Mar Rojo. La conclusión de los primeros cuarenta años fue la huida de Moisés de Egipto. Los tres describen una huida de Egipto en cumplimiento de la profecía de Abraham de cuatrocientos treinta años de esclavitud en Egipto.
Moses’ three forty-year periods, whose endings (capstone) represents a type of deliverance from Egypt, were a fulfillment of Abraham’s prophecy of captivity in and deliverance out of Egyptian bondage. As the prophesied deliverer of Abraham’s covenant promise, Moses himself began by being saved out of the water, as his name means. Thereafter Moses led God’s people through the waters of the Red Sea and thereafter to the shore of the deliverance, represented by the Jordan River. The alpha of Moses life was saving from the water of the Nile and omega was the salvation represented by the water of the Jordan River. The alpha of Moses life illustrated by the experience defined by his name and his parents, being godly parents knew that the baby had been sentenced to death, as he would be forty years later after killing the Egyptian. As godly parents who knew their son needed to be saved from the death sentence, prepared for him an ark, that passed from the Hebrew world unto the Egyptian world, just as Moses left at the end of forty years the Egyptian world for the Hebrew world.
Los tres períodos de cuarenta años de Moisés, cuyos finales (culminación) representan un tipo de liberación de Egipto, fueron un cumplimiento de la profecía de Abraham sobre el cautiverio en Egipto y la liberación de la esclavitud egipcia. Como el libertador profetizado de la promesa del pacto de Abraham, el propio Moisés comenzó siendo salvado del agua, como significa su nombre. Después, Moisés condujo al pueblo de Dios a través de las aguas del mar Rojo y luego hasta la orilla de la liberación, representada por el río Jordán. El alfa de la vida de Moisés fue ser salvado del agua del Nilo, y la omega fue la salvación representada por el agua del río Jordán. El alfa de la vida de Moisés está ilustrada por la experiencia definida por su nombre, y sus padres, siendo piadosos, sabían que el bebé había sido condenado a muerte, como lo estaría cuarenta años después tras matar al egipcio. Como padres piadosos que sabían que su hijo necesitaba ser salvado de la condena de muerte, le prepararon un arca, que pasó del mundo hebreo al mundo egipcio, así como Moisés, al final de cuarenta años, dejó el mundo egipcio por el mundo hebreo.
Moses repeated the story of Noah in his salvation from the water. The very first mention of Moses as the “deliverer” of Abraham’s four-hundred and thirty year covenant prophecy was a repetition of the history where God entered into covenant with mankind, therefore bringing Abraham’s covenant prophecy of a chosen people together with the covenant promise to all mankind. This identifies a baptism in the transfer of the baby Moses to Pharaoh’s daughter, for the death was acknowledged by the parent’s work, the burial is represented by the ark upon the water, and the resurrection is Pharaoh’s daughter.
Moisés repitió la historia de Noé en su propia salvación del agua. La primera mención de Moisés como el "libertador" de la profecía del pacto de cuatrocientos treinta años de Abraham fue una repetición de la historia en la que Dios hizo un pacto con la humanidad, uniendo así la profecía del pacto de Abraham sobre un pueblo escogido con la promesa del pacto para toda la humanidad. Esto identifica un bautismo en la entrega del bebé Moisés a la hija del faraón, pues la muerte fue reconocida por la obra de los padres, el entierro está representado por el arca sobre el agua, y la resurrección es la hija del faraón.
Moses’ life begins with the baptism of Noah’s ark being typified. This then means that from the outset the number “8” is associated with Moses, for the root of his covenant relationship began with the number “8” from the covenant of Noah, and his work was to institute the rite of circumcision on the “eighth” day. He was then tested and he failed on the very rite. Moses life begins with a baptism and forty years later there is a death (of an Egyptian) that marks the point where the Egyptian Moses dies and becomes strictly a son of Abraham. The beginning and ending of Moses’s first forty years is represented by a baptism. The first identified a transition from Hebrew to Egyptian and the last from Egyptian to Hebrew. Forty years after that, Moses takes God’s people through the baptism of the Red Sea, on his way to the baptism at the Jordan, which he never made.
La vida de Moisés comienza con la prefiguración del bautismo del arca de Noé. Esto significa entonces que desde el principio el número «8» está asociado con Moisés, pues la raíz de su relación de pacto comenzó con el número «8» del pacto de Noé, y su labor consistía en instituir el rito de la circuncisión en el «octavo» día. Luego fue probado y falló precisamente en ese mismo rito. La vida de Moisés comienza con un bautismo y cuarenta años después hay una muerte (de un egipcio) que marca el momento en que el Moisés egipcio muere y se convierte estrictamente en un hijo de Abraham. El inicio y el final de los primeros cuarenta años de Moisés están representados por un bautismo. El primero identificó una transición de hebreo a egipcio y el último, de egipcio a hebreo. Cuarenta años después de eso, Moisés lleva al pueblo de Dios a través del bautismo del Mar Rojo, de camino al bautismo en el Jordán, al cual nunca llegó.
God’s people under the guidance of Joshua entered the Promised Land without Moses for he died just before the baptism of the Jordan River arrived. Moses said, and Peter repeated that the Lord thy God would raise up a prophet like unto Moses. The prophet who was typified by Moses was Christ, and He began His work exactly where Moses left off. He began His work at His baptism, and that baptism was the exact place Joshua baptized ancient Israel when they crossed the Jordan into the Promised Land. The gospels inform us that John was baptizing at Bethabara, which is the crossing point, and means ferry crossing.
El pueblo de Dios, bajo la guía de Josué, entró en la Tierra Prometida sin Moisés, pues él murió justo antes de que llegara el bautismo en el río Jordán. Moisés dijo, y Pedro repitió, que el Señor tu Dios levantaría un profeta semejante a Moisés. El profeta que fue tipificado por Moisés era Cristo, y Él comenzó su obra exactamente donde Moisés la dejó. Comenzó su obra en su bautismo, y ese bautismo tuvo lugar exactamente en el lugar donde Josué bautizó al Israel antiguo cuando cruzaron el Jordán hacia la Tierra Prometida. Los evangelios nos informan que Juan estaba bautizando en Betábara, que es el lugar de cruce y significa cruce en transbordador.
The Red Sea is the symbol of the rebellion of Egypt, identifying Moses prophetic testimony in this line as truth. The Nile River to the Red Sea (sometimes called a river) and on to the Jordan. Moses, meaning ‘saved out of the water’ begins and ends his testimony at the water of deliverance, and each of those waters manifest two classes of worshippers.
El mar Rojo es el símbolo de la rebelión de Egipto y, en esta línea, identifica como verdadero el testimonio profético de Moisés. Del río Nilo al mar Rojo (a veces llamado río) y luego al Jordán. Moisés, que significa 'salvado del agua', comienza y termina su testimonio en el agua de liberación, y cada una de esas aguas manifiesta dos clases de adoradores.
The first forty years of Moses represents the first angel’s message and the second forty years is the second angel, the third being the third. The three angels possess their own peculiar prophetic characteristics such as that all three messages are represented in the first message. We have demonstrated this phenomenon publicly for years in connection with the first three chapters of the book of Daniel.
Los primeros cuarenta años de Moisés representan el mensaje del primer ángel y los segundos cuarenta años, el segundo ángel; el tercero, el tercero. Los tres ángeles poseen sus propias características proféticas peculiares, como que los tres mensajes están representados en el primer mensaje. Hemos demostrado este fenómeno públicamente durante años en relación con los tres primeros capítulos del libro de Daniel.
Daniel feared God in chapter one and refused to eat the Babylonian diet, and God glorified him in the second and dietary visual test that followed, which led to the judgment and third test carried out by Nebuchadnezzar himself. Daniel chapter one is the first angel of Revelation fourteen who announces “fear God,” “give him glory” as Daniel did in the second dietary and visual test, for “the hour of the judgment” of Nebuchadnezzar has come.
Daniel temió a Dios en el capítulo uno y se negó a seguir la dieta babilónica, y Dios lo glorificó en la segunda prueba dietética y visual que siguió, lo cual condujo al juicio y a la tercera prueba realizada por el mismo Nabucodonosor. El capítulo uno de Daniel es el primer ángel de Apocalipsis catorce que anuncia "temed a Dios", "dadle gloria", como hizo Daniel en la segunda prueba dietética y visual, porque "la hora del juicio" de Nabucodonosor ha llegado.
The first forty years of Moses’s life began because his parents feared God. When Pharaoh’s daughter saw the ark in the water, Moses had passed the second test, which is a visual test. Then Pharaoh’s daughter judged that he was not to die. Judgment also arrived at the end of the first forty; when He slew the Egyptian and had to flee Egypt.
Los primeros cuarenta años de la vida de Moisés comenzaron porque sus padres temían a Dios. Cuando la hija del faraón vio el arca en el agua, Moisés había superado la segunda prueba, que es una prueba visual. Entonces la hija del faraón juzgó que no debía morir. El juicio también llegó al final de los primeros cuarenta, cuando mató al egipcio y tuvo que huir de Egipto.
In the second forty years, the second angel of Revelation fourteen announcing the fall of Babylon was typified by the fall of Egypt. In that fall, at the end of the forty years there was a tremendous manifestation of the power of God, as there was at the end of the second angel’s message during the Midnight Cry of 1844.
En el segundo período de cuarenta años, el segundo ángel de Apocalipsis catorce, que anuncia la caída de Babilonia, fue prefigurado por la caída de Egipto. En esa caída, al final de los cuarenta años, hubo una tremenda manifestación del poder de Dios, como la hubo al final del mensaje del segundo ángel durante el Clamor de Medianoche de 1844.
The third forty years begins with the judgment of death being pronounced on virtually the entire congregation, and it ends with the judgment of death upon the leader of that congregation.
El tercer período de cuarenta años comienza con la sentencia de muerte dictada sobre prácticamente toda la congregación, y termina con la sentencia de muerte sobre el líder de esa congregación.
Sister White identifies that our work is to combine the three angels’ messages.
La hermana White señala que nuestra labor consiste en combinar los mensajes de los tres ángeles.
“The Lord is about to punish the world for its iniquity. He is about to punish religious bodies for their rejection of the light and truth which has been given them. The great message, combining the first, second, and third angels’ messages, is to be given to the world. This is to be the burden of our work.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 950.
El Señor está a punto de castigar al mundo por su iniquidad. Está a punto de castigar a las organizaciones religiosas por su rechazo de la luz y la verdad que se les ha dado. El gran mensaje, que combina los mensajes del primer, segundo y tercer ángel, ha de darse al mundo. Esta ha de ser la carga de nuestra obra. El Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día, tomo 7, 950.
Moses’ first forty years represents the first angel of Revelation fourteen, and his second period of forty years is the second angel and the third forty-year period is the third angel. Our “great message” is to combine “the first, second, and third angels’ messages” which places all three symbols of Moses’ in 1863, and therefore three Moses’ at the Sunday law.
Los primeros cuarenta años de Moisés representan al primer ángel de Apocalipsis 14, y su segundo período de cuarenta años es el segundo ángel, y el tercer período de cuarenta años es el tercer ángel. Nuestro "gran mensaje" es combinar "los mensajes del primer, segundo y tercer ángel", lo cual sitúa los tres símbolos de Moisés en 1863, y por lo tanto tres Moisés en la ley dominical.
1844 to 1863 includes two witnesses of both forty-year periods that led to Kadesh. Inspiration identifies that a third cannot exist without a first and a second, the first forty years of Moses’ life must also represent 1844 to 1863. Moses is killing the Egyptian in 1863, along with Moses striking the Rock with his rod of authority and also when Moses asks to see God’s glory in the history of the rebellion of the golden calf. There are three Moses’ at 1863 and the Sunday law, and they are all forty years old.
El período de 1844 a 1863 incluye dos testigos de ambos períodos de cuarenta años que llevaron a Kadesh. La Inspiración señala que un tercero no puede existir sin un primero y un segundo; los primeros cuarenta años de la vida de Moisés también deben representar de 1844 a 1863. En 1863, Moisés mata al egipcio, golpea la Roca con su vara de autoridad y pide ver la gloria de Dios en la historia de la rebelión del becerro de oro. Hay tres Moisés en 1863 y en la ley dominical, y todos tienen cuarenta años.
Moses’ three periods each contain a deliverance by water; Moses in the basket aligns with Moses through the Red Sea which aligns with Moses twice at the Jordan River: the Nile, the Red Sea and twice at the Jordan. Waters of deliverance are represented in each of the three periods, for they all align with the period when the water of deliverance is being poured out during the latter rain period.
Cada uno de los tres períodos de Moisés contiene una liberación por medio del agua; Moisés en la cesta se corresponde con Moisés al atravesar el Mar Rojo, lo cual se corresponde con Moisés dos veces en el río Jordán: el Nilo, el Mar Rojo y dos veces en el Jordán. Las aguas de liberación están representadas en cada uno de los tres períodos, porque todos se alinean con el período en que se derraman las aguas de liberación durante la lluvia tardía.
At the end of the third period of forty years Moses struck the Rock with his rod. At the end of the second forty years his rod parted the Red Sea. At the end of the first forty years, he rejected the rod of Egyptian authority, chose to suffer with his people.
Al final del tercer período de cuarenta años, Moisés golpeó la roca con su vara. Al final del segundo período de cuarenta años, su vara partió el Mar Rojo. Al final de los primeros cuarenta años, rechazó la vara de la autoridad egipcia y eligió sufrir con su pueblo.
At the end of the first period an Egyptian died, and at the end of the second period the military, firstborn and leadership of Egypt died. At the end of the third period the nation of Israel, Aaron and Moses had all died. These are three parallel histories that “line upon line” each represent 1844 unto 1863—the history of the third angel, which in turn represents 9/11 to the Sunday law, and the Pentecostal season when the waters of deliverance are poured out.
Al final del primer período murió un egipcio, y al final del segundo período murieron el ejército, los primogénitos y la dirigencia de Egipto. Al final del tercer período, la nación de Israel, Aarón y Moisés habían muerto todos. Estas son tres historias paralelas que "línea sobre línea" cada una representa de 1844 a 1863 - la historia del tercer ángel, que a su vez representa del 11 de septiembre a la ley dominical, y la temporada pentecostal cuando se derraman las aguas de la liberación.
Moses is at both rebellions at Kadesh, and the Kadesh rebellions are both capstones in their respective periods. They both represent 1863, which is also the capstone of the period of the third angel, starting with the alpha in 1844 unto the capstone of 1863. When considering the marvelous light of the stone that begins as the foundation and ends as the cap stone it is recognized that the capstone is always prophetically larger. The few drops at the beginning of the Pentecostal season, leading to the full outpouring at the capstone on the day of Pentecost, illustrates this truth.
Moisés está presente en ambas rebeliones en Cades, y las rebeliones de Cades son ambas piedras cimeras en sus respectivos períodos. Ambas representan 1863, que también es la piedra cimera del período del tercer ángel, que va desde el alfa en 1844 hasta la piedra cimera de 1863. Al considerar la luz maravillosa de la piedra que comienza como fundamento y termina como piedra cimera, se reconoce que la piedra cimera es siempre proféticamente mayor. Las pocas gotas al comienzo de la temporada pentecostal, que conducen al derramamiento pleno en la piedra cimera en el día de Pentecostés, ilustran esta verdad.
At 9/11, the sprinkling began and it ends at the full outpouring at the Sunday law. This truth identifies Moses’ sin at the second and omega Kadesh as a greater sin than the rebellion in the first alpha Kadesh rebellion. The alpha rebellion produced the death of an entire nation, and omega rebellion produced the death of one man (Moses), but the one man’s sin was greater than the entire nations corporate sin. The man who sins dies, and at that level there is no distinction between the sins of Moses or any other Israelite, but prophetically Moses’ striking Christ a second time was greater, for it was the capstone of that forty-year period.
El 11 de septiembre comenzó la aspersión y termina con el derramamiento pleno en la ley dominical. Esta verdad identifica el pecado de Moisés en el segundo Cades, el omega, como un pecado mayor que la rebelión en el primer Cades, el alfa. La rebelión alfa produjo la muerte de toda una nación, y la rebelión omega produjo la muerte de un solo hombre (Moisés), pero el pecado de ese hombre fue mayor que el pecado corporativo de toda la nación. El hombre que peca muere, y a ese nivel no hay distinción entre los pecados de Moisés y los de cualquier otro israelita; pero proféticamente, que Moisés golpeara a Cristo por segunda vez fue mayor, porque fue la culminación de ese período de cuarenta años.
The rebellion of Moses at the second omega Kadesh was a greater sin than the rebellion of the children of Israel rejecting the message of Joshua and Caleb. Moses prophetically stands at 1863, where he dies in the wilderness for his rebellion. Moses also stands at 1863, where the former covenant people die in the wilderness for their rebellion, but Moses did not participate in that rebellion. 1863 aligns with the Sunday law, as does Aaron’s rebellion of the golden calf. That history, which aligns with Kadesh, 1863, and the Sunday law, Moses is praying to see God’s glory.
La rebelión de Moisés en la segunda omega de Cades fue un pecado mayor que la rebelión de los hijos de Israel al rechazar el mensaje de Josué y Caleb. Moisés, proféticamente, se sitúa en 1863, donde muere en el desierto por su rebelión. Moisés también se sitúa en 1863, donde el antiguo pueblo del pacto muere en el desierto por su rebelión, pero Moisés no participó en esa rebelión. 1863 se alinea con la ley dominical, al igual que la rebelión de Aarón con el becerro de oro. En esa historia, que se alinea con Cades, 1863 y la ley dominical, Moisés está orando para ver la gloria de Dios.
Kadesh represents 1863, and Moses is at both Kadesh’s, so upon two biblical witnesses, who are both cap stones we establish that the third forty-year period which does not end at Kadesh represents 1863 as well. There ‘Moses the unsanctified’ is crucifying Christ afresh, as he rejects the Rock. In 1863, and the giving of the Law at Sinai, ‘Moses the sanctified’ is seeking Gods’ character. In 1863 Moses represents a wise and also a foolish virgin.
Cades representa 1863, y Moisés está en ambos Cades; así, sobre el testimonio de dos testigos bíblicos, que además son piedras angulares, establecemos que el tercer período de cuarenta años que no termina en Cades también representa 1863. Allí 'Moisés el no santificado' está volviendo a crucificar a Cristo, al rechazar la Roca. En 1863 y en la promulgación de la Ley en el Sinaí, 'Moisés el santificado' busca el carácter de Dios. En 1863 Moisés representa a una virgen prudente y también a una virgen insensata.
“The Pharisee and the publican represent two great classes into which those who come to worship God are divided. Their first two representatives are found in the first two children that were born into the world.” Christ’s Object Lessons, 152.
El fariseo y el publicano representan dos grandes clases en las que se dividen los que vienen a adorar a Dios. Sus dos primeros representantes se encuentran en los dos primeros niños que nacieron en el mundo. Lecciones ejemplares de Cristo, 152.
At Kadesh and 1863, Moses represents “two great classes into which those who” “worship God are divided”. Moses is an example of the one hundred and forty-four thousand as is Peter.
En Cades y en 1863, Moisés representa "dos grandes clases en las que aquellos que" "adoran a Dios están divididos". Moisés es un ejemplo de los ciento cuarenta y cuatro mil, al igual que Pedro.
“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.
Para cada una de las clases representadas por el fariseo y el publicano hay una lección en la historia del apóstol Pedro. En los comienzos de su discipulado, Pedro se creía fuerte. Como el fariseo, a su propio juicio él “no era como los demás hombres”. Cuando Cristo, en vísperas de su traición, previno a sus discípulos: “Todos os escandalizaréis por causa de mí esta noche”, Pedro declaró con confianza: “Aunque todos se escandalicen, yo no lo haré”. Marcos 14:27, 29. Pedro no conocía su propio peligro. La confianza en sí mismo lo engañó. Se creía capaz de resistir la tentación; pero a las pocas horas llegó la prueba, y con maldiciones y juramentos negó a su Señor. Christ's Object Lessons, 152.
At the Sunday law, which is 1863, Peter represents two classes. Those who receive the mark of the beast or those who receive the seal of God. When Jesus changed Simon’s name to Peter, it symbolized the one-hundred and forty-four thousand. That understanding is also symbolized by multiplying Peter’s name using the number from the letter position in the English alphabet. If we use that same technique on 1863, we get 144.
En la ley dominical, que es 1863, Pedro representa dos clases. Los que reciben la marca de la bestia o los que reciben el sello de Dios. Cuando Jesús cambió el nombre de Simón a Pedro, eso simbolizó a los ciento cuarenta y cuatro mil. Esa comprensión también está simbolizada multiplicando el nombre de Pedro usando el número correspondiente a la posición de cada letra en el alfabeto inglés. Si usamos esa misma técnica con 1863, obtenemos 144.
Two of the three symbols of Moses which align with 1863, establish that the third period must align also. The two lines of Kadesh identify the story of the wise and foolish virgins, and the third period identifies an attempt to employ human effort to accomplish a godly work. To trust in human power as did Moses with the Egyptian represents trust in human authority over ordained authority.
Dos de los tres símbolos de Moisés que se alinean con 1863 establecen que el tercer período también debe alinearse. Las dos líneas de Cades identifican la historia de las vírgenes prudentes y necias, y el tercer período identifica un intento de emplear el esfuerzo humano para llevar a cabo una obra divina. Confiar en el poder humano, como hizo Moisés con el egipcio, representa confiar en la autoridad humana por encima de la autoridad instituida.
Sister White states her husbands, “relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel.” In 1863, Moses was represented by James White. In 1863, James White is slaying an Egyptian, striking Christ a second time and praying for the rebels who rejected the message of “rest” set forth by Joshua and Caleb. Moses is both a foolish virgin when he struck the Rock a second time and a wise virgin as he interceded for the rebels of Israel.
La hermana White afirma que la "relación de su esposo con el pueblo de Dios fue, en algunos aspectos, similar a la de Moisés con Israel". En 1863, Moisés fue representado por James White. En 1863, James White mata a un egipcio, hiere a Cristo por segunda vez y ora por los rebeldes que rechazaron el mensaje de "reposo" presentado por Josué y Caleb. Moisés es a la vez una virgen insensata cuando golpeó la Roca por segunda vez y una virgen prudente cuando intercedió por los rebeldes de Israel.
We will close this article with the passage in Numbers fourteen where Moses is at 1863, when he is given a view of God’s glory in the parallel history represented by the golden calf rebellion.
Cerraremos este artículo con el pasaje de Números 14 donde Moisés se encuentra en 1863, cuando se le concede una visión de la gloria de Dios en la historia paralela representada por la rebelión del becerro de oro.
In the passage the Lord asks “how long” would he have to deal with the rebels of Israel, which is the same question Isaiah asked the Lord in chapter six. Notice that the book of Numbers places this history in the period when the earth is lightened with God’s glory, as the angels also marked in verse three of Isaiah six. 9/11 was the foundation stone of the history of 1844 to 1863 and the Sunday law is the capstone. The setting in Numbers is nothing less than an illustration of the song or the parable of the vineyard, as ancient Israel is being passed by as the Lord entered into covenant with Joshua.
En el pasaje, el Señor pregunta: «¿Hasta cuándo tendré que lidiar con los rebeldes de Israel?», que es la misma pregunta que Isaías le hizo al Señor en el capítulo seis. Obsérvese que el libro de Números sitúa esta historia en el período en que la tierra es iluminada por la gloria de Dios, como también lo señalaron los ángeles en el versículo tres de Isaías seis. El 9/11 fue la piedra fundamental de la historia de 1844 a 1863 y la ley dominical es la piedra de coronación. El contexto en Números no es nada menos que una ilustración del canto o la parábola de la viña, ya que el Israel antiguo es dejado de lado mientras el Señor entra en pacto con Josué.
And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! And wherefore hath the Lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
Y toda la congregación alzó su voz y clamó; y el pueblo lloró aquella noche. Y todos los hijos de Israel murmuraron contra Moisés y contra Aarón; y toda la congregación les dijo: ¡Ojalá hubiéramos muerto en la tierra de Egipto! ¡Ojalá hubiéramos muerto en este desierto! ¿Y por qué nos ha traído el Señor a esta tierra para caer a espada, para que nuestras mujeres y nuestros hijos sean presa? ¿No sería mejor para nosotros volver a Egipto? Y se dijeron unos a otros: Nombremos un capitán y volvamos a Egipto.
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying,
Entonces Moisés y Aarón se postraron sobre sus rostros delante de toda la asamblea de la congregación de los hijos de Israel. Y Josué hijo de Nun, y Caleb hijo de Jefone, que eran de los que habían explorado la tierra, rasgaron sus vestiduras; y hablaron a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo,
The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not.
La tierra por la cual pasamos para explorarla es una tierra sobremanera buena. Si el Señor se complace en nosotros, entonces nos introducirá en esta tierra y nos la dará; una tierra que fluye leche y miel. Pero no os rebeléis contra el Señor, ni temáis al pueblo de la tierra; porque los comeremos como pan: su amparo se ha apartado de ellos, y el Señor está con nosotros; no los temáis.
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
Pero toda la congregación mandó apedrearlos con piedras. Y la gloria del Señor apareció en el tabernáculo de la congregación, delante de todos los hijos de Israel. Y el Señor dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo me provocará este pueblo? ¿Y hasta cuándo no creerán en mí, con todas las señales que he mostrado entre ellos?
I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
Los heriré con la pestilencia, y los desheredaré, y haré de ti una nación más grande y más poderosa que ellos.
And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
Y Moisés dijo al Señor: Entonces lo oirán los egipcios (porque tú sacaste a este pueblo con tu poder de en medio de ellos); y se lo dirán a los habitantes de esta tierra, porque han oído que tú, Señor, estás en medio de este pueblo, que tú, Señor, te muestras cara a cara, y que tu nube está sobre ellos, y que vas delante de ellos, de día en una columna de nube y de noche en una columna de fuego. Ahora, si matas a todo este pueblo como a un solo hombre, entonces las naciones que han oído tu fama dirán: Porque el Señor no pudo introducir a este pueblo en la tierra que les juró, por eso los ha matado en el desierto.
And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
Y ahora, te ruego, que sea engrandecido el poder de mi Señor, conforme has hablado, diciendo: El Señor es tardo para la ira y grande en misericordia, que perdona la iniquidad y la transgresión, y de ningún modo tendrá por inocente al culpable; que visita la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y la cuarta generación. Perdona, te ruego, la iniquidad de este pueblo conforme a la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta ahora.
And the Lord said, I have pardoned according to thy word: But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
Y el Señor dijo: He perdonado según tu palabra; pero tan ciertamente como vivo, toda la tierra se llenará de la gloria del Señor.
Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.
Porque todos aquellos hombres que han visto mi gloria y mis milagros, que hice en Egipto y en el desierto, y me han tentado ya estas diez veces, y no han obedecido mi voz, ciertamente no verán la tierra que juré a sus padres; ninguno de los que me provocaron la verá. Pero a mi siervo Caleb, por cuanto hubo en él otro espíritu y me ha seguido plenamente, a él lo haré entrar en la tierra en la cual entró; y su descendencia la poseerá. (Ahora bien, los amalecitas y los cananeos habitaban en el valle.) Mañana vuélvanse y váyanse al desierto por el camino del Mar Rojo.
And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. Say unto them, As truly as I live, saith the Lord, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you: Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.
Y el Señor habló a Moisés y a Aarón, diciendo: ¿Hasta cuándo he de soportar a esta congregación mala, que murmura contra mí? He oído las murmuraciones de los hijos de Israel, que murmuran contra mí. Diles: Vivo yo, dice el Señor, que según habéis hablado a mis oídos, así haré con vosotros: Vuestros cadáveres caerán en este desierto; y todos los contados de vosotros, conforme a todo vuestro número, de veinte años de edad para arriba, que han murmurado contra mí, de cierto no entraréis en la tierra acerca de la cual juré que os haría habitar en ella, excepto Caleb hijo de Jefone y Josué hijo de Nun. Pero a vuestros pequeños, de quienes dijisteis que serían presa, a ellos los introduciré, y ellos conocerán la tierra que vosotros habéis despreciado. Pero en cuanto a vosotros, vuestros cadáveres caerán en este desierto. Y vuestros hijos vagarán por el desierto cuarenta años, y cargarán con vuestras prostituciones, hasta que vuestros cadáveres sean consumidos en el desierto. Conforme al número de los días en que explorasteis la tierra, cuarenta días, cada día por un año, llevaréis vuestras iniquidades, cuarenta años, y conoceréis el quebrantamiento de mi promesa.
I the Lord have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the Lord.
Yo, el Señor, he dicho: ciertamente haré esto a toda esta congregación malvada que se ha reunido contra mí; en este desierto serán consumidos, y allí morirán. Y los hombres que Moisés envió a explorar la tierra, que volvieron e hicieron murmurar a toda la congregación contra él al levantar calumnia contra la tierra. Esos mismos hombres que levantaron el mal informe sobre la tierra murieron por la plaga delante del Señor.
But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. Numbers 14:1–38.
Pero Josué hijo de Nun y Caleb hijo de Jefone, que eran de los hombres que fueron a explorar la tierra, aún vivían. Números 14:1-38.
We will continue these thoughts in the next article.
Continuaremos estos pensamientos en el próximo artículo.