We are considering the covenant of Abram, and have not yet addressed the element of the prophecy of Abram that has a direct connection with the opening verses of the book of Joel. Abram’s prophecy of 400 years of bondage along with Paul’s 430 years produces the prophetic structure that aligns with the 1290 years of Daniel 12:11. The 1290-year prophecy of verse eleven is the omega prophetic period of Abram and Paul’s 430-year line. This truth is an element of what is unsealed in the latter days that separates the wise and the wicked.

Estamos considerando el pacto de Abram, y aún no hemos abordado el elemento de la profecía de Abram que tiene una conexión directa con los versículos iniciales del libro de Joel. La profecía de Abram de 400 años de esclavitud, junto con los 430 años que menciona Pablo, produce la estructura profética que se alinea con los 1290 años de Daniel 12:11. La profecía de 1290 años del versículo once es el período profético omega de la línea de 430 años de Abram y Pablo. Esta verdad es un elemento de lo que es desellado en los postreros días que separa a los sabios de los impíos.

Connected with the omega prophecy of 430 years was the symbol of “four generations,” identifying a period of probationary time for the nation which held God’s chosen people in bondage. For Moses it was Egypt, for the one hundred and forty-four thousand, who sing the song of Moses, it is the history of the United States from 1798 unto the Sunday law. The United States, represented as the “earth beast” in Revelation thirteen begins as a lamb and ends speaking as a dragon. Joseph, a symbol of the Lamb, represents the period of relative peace in Egypt, until there was a new Pharaoh and the bondage began. Thus, the nation that is judged in the fourth generation, which was Egypt for Moses, is the United States. The remnant is judged at the Sunday law as typified by the plagues that culminated for the Hebrews with blood on their doorpost, and thereafter with the nation of Egypt at the Red Sea. Joseph and Moses represent a good Pharaoh and a bad Pharaoh, which for the United States is first the lamb, and then the dragon.

La profecía omega de 430 años estaba vinculada con el símbolo de “cuatro generaciones”, que identificaba un período de prueba para la nación que mantenía al pueblo escogido de Dios en esclavitud. Para Moisés fue Egipto; para los ciento cuarenta y cuatro mil, que cantan el cántico de Moisés, es la historia de Estados Unidos desde 1798 hasta la ley dominical. Estados Unidos, representado como la “bestia de la tierra” en Apocalipsis trece, comienza como un cordero y termina hablando como un dragón. José, símbolo del Cordero, representa el período de relativa paz en Egipto, hasta que hubo un nuevo faraón y comenzó la esclavitud. Así, la nación que es juzgada en la cuarta generación, que para Moisés fue Egipto, es Estados Unidos. El remanente es juzgado en la ley dominical, como lo tipifican las plagas, que culminaron para los hebreos con sangre en sus dinteles y, después, para la nación de Egipto en el Mar Rojo. José y Moisés representan a un faraón bueno y a un faraón malo, lo cual, para Estados Unidos, es primero el cordero y luego el dragón.

Abram’s prophecy of judgment in the fourth generation included the fact that the close of probation is progressive, for within Moses’ fulfillment of Abram’s prophecy; not only did probation close for Egypt, but there was still time left for the Amorites to fill up their cup of probationary time—after Egypt had filled theirs. The Red Sea for Egypt was the Sunday law for the United States, and then “every other country on the globe” will “follow the example” of the United States, as represented by the Amorites post-Egypt close of probation.

La profecía de Abram acerca del juicio en la cuarta generación incluía el hecho de que el cierre del tiempo de prueba es progresivo, porque dentro del cumplimiento de la profecía de Abram por parte de Moisés no solo se cerró el tiempo de prueba para Egipto, sino que aún quedaba tiempo para que los amorreos llenaran su copa de tiempo de prueba—después de que Egipto hubiera llenado la suya. El Mar Rojo para Egipto fue la ley dominical para los Estados Unidos, y luego "todos los demás países del mundo" "seguirán el ejemplo" de los Estados Unidos, como lo representan los amorreos tras el cierre del tiempo de prueba de Egipto.

The Amorites are one of the ten tribes that identify the world from the river of Egypt to the river of Babylon, in Abram’s covenant, and the Amorites therefore represent the nations of the world, who close their individual probation as nations, after the Sunday law in the United States. The Amorites are the biblical symbol of judgment closing upon the world, and it happens in the third and fourth generation. The Red Sea is the symbol of the close of probation for the United States, and the Amorites represent the nations progressively closing their probation until human probation closes. Therefore, the Amorites are a symbol of the period of the Sunday law crisis at the Red Sea unto the deliverance of the east wind, when the path of deliverance is opened to God’s people.

Los amorreos son una de las diez tribus que identifican al mundo desde el río de Egipto hasta el río de Babilonia, en el pacto de Abram, y, por lo tanto, los amorreos representan a las naciones del mundo, que cierran su tiempo de prueba individual como naciones, después de la ley dominical en los Estados Unidos. Los amorreos son el símbolo bíblico del cierre del juicio sobre el mundo, y esto ocurre en la tercera y cuarta generación. El Mar Rojo es el símbolo del cierre del tiempo de prueba para los Estados Unidos, y los amorreos representan a las naciones que van cerrando progresivamente su tiempo de prueba hasta que cierre el tiempo de prueba humano. Por lo tanto, los amorreos son un símbolo del período de la crisis de la ley dominical en el Mar Rojo hasta la liberación del viento solano, cuando se abre el camino de liberación para el pueblo de Dios.

But Abram’s prophecy not only addresses the fourth generation in terms of the United States as Egypt, and the world as the Amorites, it more importantly places the generation of God’s people who cross the Red Sea as a “fourth generation.” When we dredge up, what we can dredge up, from the understanding of “four generations” in Abram’s first step of three steps, we will consider the second and third steps of Abraham’s covenant. The second step is chapter seventeen, and the third step is of course—chapter twenty-two.

Pero la profecía de Abram no solo aborda la cuarta generación en términos de Estados Unidos como Egipto, y del mundo como los amorreos; más importante aún, sitúa a la generación del pueblo de Dios que cruza el Mar Rojo como una «cuarta generación». Cuando desenterremos, lo que podamos desenterrar, de la comprensión de «cuatro generaciones» en el primer paso de los tres pasos de Abram, consideraremos los pasos segundo y tercero del pacto de Abraham. El segundo paso es el capítulo diecisiete, y el tercero es, por supuesto, el capítulo veintidós.

In Daniel chapter twelve, three prophetic periods are identified, and they all represent prophetic time that ceased in 1844. Those three periods are unsealed in the latter days, and those three periods represent the increase of knowledge that befalls God’s people in the latter days. Christ as the man in linen, sets forth the first of the three prophetic periods in verse seven, and in so doing, He aligns Himself with the angel of Revelation ten, who stands not upon the water, but upon the earth and the sea.

En el capítulo doce de Daniel, se identifican tres períodos proféticos, y todos representan un tiempo profético que cesó en 1844. Esos tres períodos son desellados en los postreros días, y esos tres períodos representan el aumento del conocimiento que sobreviene al pueblo de Dios en los postreros días. Cristo, como el varón vestido de lino, presenta el primero de los tres períodos proféticos en el versículo siete y, al hacerlo, se alinea con el ángel de Apocalipsis diez, que no está sobre el agua, sino sobre la tierra y el mar.

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:5, 6.

Y el ángel que vi estar en pie sobre el mar y sobre la tierra levantó su mano al cielo, y juró por el que vive por los siglos de los siglos, que creó el cielo y las cosas que en él hay, y la tierra y las cosas que en ella hay, y el mar y las cosas que en él hay, que no habría más tiempo. Apocalipsis 10:5, 6.

In verse seven of chapter twelve the man in linen also swears by Him that lives forever.

En el versículo siete del capítulo doce, el hombre vestido de lino también jura por el que vive para siempre.

And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth forever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. Daniel 12:7.

Y oí al hombre vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río, cuando levantó su mano derecha y su mano izquierda hacia el cielo y juró por el que vive para siempre que será por un tiempo, tiempos y la mitad de un tiempo; y cuando se haya acabado la dispersión del poder del pueblo santo, todas estas cosas se cumplirán. Daniel 12:7.

We are informed by inspiration that the same line of prophecy located in the book of Daniel is taken up in the book of Revelation, and the Millerite understanding is that these two descriptions are parallel passages of Christ. Christ as the Angel with the little book, identifying the end of the application of prophetic time in 1844 in the book of Revelation, and Christ as the Man in linen in the book of Daniel, identifying that when the Sunday law in the United States arrives, all the marvels of Daniel’s final vision would be finished. Within that sacred history, which precedes and culminates at the Sunday law, God’s people were to be scattered for a period represented by the symbol of 1260. The period of scattering that precedes the Sunday law is set forth in Revelation chapter eleven where Moses and Elijah are slain and are dead in the street for three and a half days, which is a symbol of 1260.

Se nos enseña por inspiración que la misma línea de profecía ubicada en el libro de Daniel es retomada en el libro de Apocalipsis, y la comprensión milerita es que estas dos descripciones son pasajes paralelos de Cristo. Cristo como el Ángel con el librito en el libro de Apocalipsis, identificando el fin de la aplicación del tiempo profético en 1844, y Cristo como el Hombre vestido de lino en el libro de Daniel, identificando que cuando llegue la ley dominical en los Estados Unidos, todas las maravillas de la visión final de Daniel serían concluidas. Dentro de esa historia sagrada, que precede y culmina en la ley dominical, el pueblo de Dios habría de ser esparcido por un período representado por el símbolo de 1260. El período de dispersión que precede a la ley dominical se expone en Apocalipsis capítulo once, donde Moisés y Elías son muertos y yacen en la calle por tres días y medio, lo cual es un símbolo de 1260.

In verse seven, the man in linen identifies that when the scattering of the power of the holy people has finished its three-and-a-half days, the “marvels” that befall God’s people of the latter days shall be finished. We closed the last article with Sister White’s commentary on Zechariah chapter three. The first sentence stated, “Zechariah’s vision of Joshua and the Angel applies with peculiar force to the experience of God’s people in the closing scenes of the great day of atonement.” In the chapter, and in the inspired commentary of Sister White upon the chapter, the one hundred and forty-four thousand are the “men wondered at.” The “wonders” of Daniel’s last vision that are completed by the Sunday law, are the “wonders” associated with the sealing of God’s people.

En el versículo siete, el hombre vestido de lino señala que, cuando la dispersión del poder del pueblo santo haya concluido sus tres días y medio, las "maravillas" que sobrevienen al pueblo de Dios de los últimos días habrán concluido. Cerramos el último artículo con el comentario de la hermana White sobre Zacarías capítulo tres. La primera oración decía: "La visión de Zacarías acerca de Josué y el Ángel se aplica con fuerza peculiar a la experiencia del pueblo de Dios en las escenas finales del gran día de la expiación." En el capítulo, y en el comentario inspirado de la hermana White sobre el capítulo, los ciento cuarenta y cuatro mil son los "hombres que causan maravilla". Las "maravillas" de la última visión de Daniel que quedan concluidas con la ley dominical son las "maravillas" asociadas con el sellamiento del pueblo de Dios.

Daniel chapter twelve provides the light that seals the one hundred and forty-four thousand in the latter days. That light is represented by three prophetic periods, that were all identified and established as truth in the Millerite history. The three periods are presented in three verses and are three pillars which hold up the structure of truth. The structure of truth is held up with a three-step process. That process of three steps, is represented within the passage of nine verses (4–12), by the three verses which present prophetic time. Those three prophetic periods, when approached from the foundational Millerite understanding, produce three symbolic periods that are defined in agreement with the Millerite understanding, but do not apply the element of time.

El capítulo doce de Daniel proporciona la luz que sella a los ciento cuarenta y cuatro mil en los últimos días. Esa luz está representada por tres períodos proféticos, que todos fueron identificados y establecidos como verdad en la historia milerita. Los tres períodos se presentan en tres versículos y son tres pilares que sostienen la estructura de la verdad. La estructura de la verdad se sostiene con un proceso de tres etapas. Ese proceso de tres etapas está representado dentro del pasaje de nueve versículos (4-12) por los tres versículos que presentan el tiempo profético. Esos tres períodos proféticos, cuando se abordan desde la comprensión milerita fundamental, dan lugar a tres períodos simbólicos que se definen en armonía con la comprensión milerita, pero no aplican el elemento del tiempo.

The three periods are located within the very passage of Scripture that defines ‘the process of prophecy being sealed up—and then unsealed,’ including the classic biblical description of a threefold testing process. The nine verses that begin with Daniel being told to seal up his book, are the very verses where the three periods are set forth, and in those nine verses the purification process that is accomplished when truth is unsealed is expressed as “purified, made white and tried.” The three periods in the three verses are the increase of knowledge, at the time of the end, in the latter days, that represent the final testing and sealing process of God’s covenant people. That history is where the symbolic “marvels” that befall God’s people in the latter days are set forth. Please read this paragraph again.

Los tres períodos se encuentran dentro del mismo pasaje de la Escritura que define “el proceso de que la profecía sea sellada y luego desellada”, e incluye la clásica descripción bíblica de un proceso triple de prueba. Los nueve versículos que comienzan con que a Daniel se le dice que selle su libro son precisamente los versículos en los que se exponen los tres períodos, y en esos nueve versículos el proceso de purificación que se lleva a cabo cuando la verdad es desellada se expresa como “purificados, emblanquecidos y probados”. Los tres períodos en esos tres versículos son “el aumento del conocimiento”, “el tiempo del fin” y “los postreros días”, los cuales representan el proceso final de prueba y sellamiento del pueblo del pacto de Dios. Esa historia es donde se presentan las “maravillas” simbólicas que sobrevienen al pueblo de Dios en los postreros días. Por favor, vuelva a leer este párrafo.

The three periods, in the three verses in the passage of nine verses, represent the climax of the book of Daniel, and the climax represented there is the climax of the internal prophetic line; it is the story of how a rock gets “cut” out of a mountain, without hands, which is the story of the remnant. That internal line is represented in chapters ten and twelve, and the climax of the external line of prophecy is in the closing verses of chapter eleven, and the first few verses of Daniel twelve.

Los tres períodos, en los tres versículos del pasaje de nueve versículos, representan el clímax del libro de Daniel, y el clímax allí representado es el clímax de la línea profética interna; es la historia de cómo una roca es “cortada” de una montaña, sin manos, que es la historia del remanente. Esa línea interna está representada en los capítulos diez y doce, y el clímax de la línea externa de la profecía está en los versículos finales del capítulo once y en los primeros versículos de Daniel doce.

Those three periods are also the climax of the visions of both the Ulai and Hiddekel river’s testimony, and the three verses include a prophetic period that represents the climatic fulfillment of the covenant time prophecy that provides both Abram and Paul as witnesses. Jesus, as the Man in linen is in verse seven, walking upon the water. In verse eleven two voices, which are also the voice of Christ, Abram and Paul stand to testify. In verse twelve the history of the sealing of God’s people is represented, for the one hundred and forty-four thousand are virgins, and virgins experience the parable of the ten virgins, and the blessing in verse twelve is upon those who wait. Those who wait in the parable, and who are “blessed,” are those who receive the garment that allows them to enter into the marriage, when the door is closed.

Esos tres períodos son también el clímax de las visiones del testimonio de los ríos Ulai e Hiddekel, y los tres versículos incluyen un período profético que representa el cumplimiento culminante de la profecía del tiempo del pacto, que presenta tanto a Abram como a Pablo como testigos. Jesús, como el Hombre vestido de lino, está en el versículo siete, caminando sobre las aguas. En el versículo once, dos voces —que son también la voz de Cristo—, es decir, Abram y Pablo, se levantan para testificar. En el versículo doce se representa la historia del sellamiento del pueblo de Dios, pues los ciento cuarenta y cuatro mil son vírgenes, y las vírgenes experimentan la parábola de las diez vírgenes, y la bendición del versículo doce es para los que esperan. Los que esperan en la parábola, y que son "bienaventurados", son los que reciben la vestidura que les permite entrar en las bodas, cuando la puerta se cierra.

In verse seven, Jesus is walking upon the water, which produces fear, but Peter determines to believe and begins to walk and give God glory, but Peter is often a symbol of both classes, and the glory is turned back to fear, as his hour of judgment arrived. The first period located in verse seven, represents the first angel’s message. Jesus is upon the waters, a symbol of fear and the first angel. Then Jesus identifies a period where He will glorify His people in advance of the judgment of the Sunday law. All three elements of the three angels are within verse seven, for verse seven is the first of three verses that represent the three angels.

En el versículo siete, Jesús camina sobre el agua, lo cual produce temor, pero Pedro decide creer y comienza a caminar y a dar gloria a Dios; sin embargo, Pedro suele ser un símbolo de ambas clases, y la gloria vuelve a convertirse en temor al llegar su hora de juicio. El primer punto ubicado en el versículo siete representa el mensaje del primer ángel. Jesús está sobre las aguas, símbolo de temor y del primer ángel. Luego Jesús identifica un período en el que Él glorificará a su pueblo antes del juicio de la ley dominical. Los tres elementos de los tres ángeles están dentro del versículo siete, pues el versículo siete es el primero de tres versículos que representan a los tres ángeles.

Verse eleven provides a ‘doubling’ with its omega testimony to the alpha voices of Abram and Paul. Their “doubled” voices merge to set forth the covenant time prophecy, and verse eleven fulfills the prophecy as the omega, by identifying the prophetic period that concludes with the fall of Babylon in 1798, and thus typifies the fall of Babylon when Michael stands up in the latter days. In verse eleven we have a doubling of prophets, and a period that represents two falls of Babylon, thus representing the second angel’s message that announced that, “Babylon is fallen is fallen.”

El versículo once aporta una 'duplicación' al ser el testimonio omega de las voces alfa de Abram y Pablo. Sus voces 'duplicadas' se unen para presentar la profecía de tiempo del pacto, y el versículo once cumple la profecía como el omega, al identificar el período profético que concluye con la caída de Babilonia en 1798, y así tipifica la caída de Babilonia cuando Miguel se levante en los postreros días. En el versículo once tenemos una duplicación de profetas, y un período que representa dos caídas de Babilonia, representando así el mensaje del segundo ángel que anunció: "Babilonia ha caído, ha caído".

Verse seven is the first angel’s message, and verse eleven is the second angel’s message and verse twelve, which is Daniel 12*12 or Daniel 144, is about the distinction between the wise and foolish, which is accomplished in the judgment process that ends with the manifestation of character at the crisis of judgment. Verse twelve is the third angel’s message identifying how the world is divided into two classes, and the counterpart of the third angel’s external portrayal of that very division, is the internal division of the third angel represented in verse twelve. Verse seven, eleven and twelve are the message of the three angels and the verses are the light that is unsealed in the latter days. These three verses unsealing in the latter days aligns with Revelation chapter ten.

El versículo siete es el mensaje del primer ángel, y el versículo once es el mensaje del segundo ángel, y el versículo doce, que es Daniel 12*12 o Daniel 144, trata sobre la distinción entre los sabios y los necios, la cual se lleva a cabo en el proceso de juicio que culmina con la manifestación del carácter en la crisis del juicio. El versículo doce es el mensaje del tercer ángel que identifica cómo el mundo se divide en dos clases, y el correlato de la representación externa de esa misma división por parte del tercer ángel es la división interna del tercer ángel representada en el versículo doce. Los versículos siete, once y doce constituyen el mensaje de los tres ángeles, y los versículos son la luz que se desella en los postreros días. Este desellamiento de estos tres versículos en los postreros días se alinea con Apocalipsis capítulo diez.

Christ as the mighty angel, as well as the Lion of the tribe of Judah in chapter ten, cried as a “lion” and His roar produced seven thunders which were sealed up, as was Daniel chapter ten. They are parallel passages. For this reason, the three periods in chapter twelve, are also the seven thunders of Revelation ten.

Cristo, como el poderoso ángel, así como el León de la tribu de Judá en el capítulo diez, clamó como un "león" y su rugido produjo siete truenos que fueron sellados, como lo fue el capítulo diez de Daniel. Son pasajes paralelos. Por esta razón, los tres períodos del capítulo doce son también los siete truenos de Apocalipsis diez.

The “seven thunders” are simply another expression of Christ as Alpha and Omega, for the primary symbolism of the “seven thunders,’ is that it represents a “delineation of events” which took place from 1798 unto 1844 that is repeated in “future events” that “will be disclosed in their order” in the history of the one hundred and forty-four thousand. The “seven thunders” are therefore a symbol of Alpha and Omega; who is also the beginning and the ending; the first and the last, the foundation and the temple; the cornerstone and the capstone—the seven thunders.

Los "siete truenos" son simplemente otra expresión de Cristo como Alfa y Omega, pues el simbolismo principal de los "siete truenos" es que representan una "delineación de acontecimientos" que tuvo lugar desde 1798 hasta 1844 y que se repite en "acontecimientos futuros" que "serán revelados en su orden" en la historia de los ciento cuarenta y cuatro mil. Los "siete truenos" son, por lo tanto, un símbolo de Alfa y Omega; quien es también el principio y el fin; el primero y el último, el fundamento y el templo; la piedra angular y la piedra de coronación - los siete truenos.

The light of the three symbolic periods in Daniel twelve must align with the light of the seven thunders, for they are the identical prophetic line. In the first period Christ holds both hands to heaven, as He does with one hand in Revelation ten. In Revelation ten, His hand becomes the symbol of the end of the application of prophetic time, marking the transition from prophetic time periods to simply prophetic periods. That transition of the major prophetic rule employed by the Millerites, was typified by the major transition from literal to spiritual in the time of Christ.

La luz de los tres períodos simbólicos en Daniel 12 debe alinearse con la luz de los siete truenos, pues son una misma línea profética. En el primer período, Cristo alza ambas manos hacia el cielo, como lo hace con una mano en Apocalipsis 10. En Apocalipsis 10, su mano se convierte en el símbolo del fin de la aplicación del tiempo profético, marcando la transición de períodos de tiempo profético a simplemente períodos proféticos. Esa transición de la regla profética principal empleada por los mileritas fue tipificada por la gran transición de lo literal a lo espiritual en el tiempo de Cristo.

The apostle Paul was raised up to establish the major prophetic rule connected to the prophetic line of a chosen people. At the very beginning of spiritual Israel, a major prophetic rule is established that redefines the very covenant itself. From then on to be a child of Abraham, it was to be a child of Abraham by faith, not blood. That prophetic principle was put in place primarily through the pen of Paul, who in this regard typified Christ in Revelation chapter ten, changing and ending the prophetic application of time in 1844.

El apóstol Pablo fue suscitado para establecer el principio profético principal vinculado a la línea profética de un pueblo escogido. Desde el mismo comienzo del Israel espiritual, se establece un principio profético principal que redefine el pacto mismo. A partir de entonces, ser hijo de Abraham era serlo por la fe, no por la sangre. Ese principio profético se estableció principalmente por medio de los escritos de Pablo, quien en este sentido tipificó a Cristo en Apocalipsis capítulo diez, cambiando y poniendo fin a la aplicación profética del tiempo en 1844.

The covenant with mankind is represented by the rainbow and the Ark of Noah represents a period of time, before and after the flood, when there was no distinctly identified chosen people. The calling of Abraham represented a major and significant change in the prophetic relation of God with mankind. The covenant made with Abraham represented a major shift in line of covenant history, and in doing so it typified the major shift from literal to spiritual in the days of Paul, and from time application to no time application in 1844.

El pacto con la humanidad está representado por el arco iris, y el Arca de Noé representa un período de tiempo, antes y después del diluvio, cuando no había un pueblo escogido claramente identificado. El llamado de Abraham representó un cambio importante y significativo en la relación profética de Dios con la humanidad. El pacto hecho con Abraham representó un cambio mayor en la línea de la historia de los pactos y, al hacerlo, tipificó el gran cambio de lo literal a lo espiritual en los días de Pablo, y de la aplicación del tiempo a la no aplicación del tiempo en 1844.

The first shift in God’s covenant with mankind was the Garden, and the pronounced change was the restrictions upon the tree of life and it also produced a change of clothing, from spiritual light to literal lambskin. The next major shift in covenant history is the flood, which Noah represents, as did Adam in the first major covenant shift. Then the shift to a chosen people with Abram, that led to Moses, who introduces the prophetic principles that a day represents a year. That principle is valid until 1844, when there was another major covenant shift. At the great epochs of covenant history there is always a major shift in a principle of God’s prophetic Word. That shift during the history of the one hundred and forty-four thousand is that Alpha Omega is the Truth. Alpha and omega is the principle that the end is always illustrated with the beginning in God’s Word. Attached to that principle of alpha and omega, is the threefold structure of the Hebrew word “truth.”

El primer cambio en el pacto de Dios con la humanidad fue el Jardín, y el cambio notable consistió en las restricciones sobre el árbol de la vida; asimismo produjo un cambio de vestimenta, de luz espiritual a piel de cordero literal. El siguiente gran cambio en la historia del pacto es el diluvio, que Noé representa, como lo hizo Adán en el primer gran cambio del pacto. Luego vino el cambio hacia un pueblo escogido con Abram, que condujo a Moisés, quien introduce los principios proféticos según los cuales un día representa un año. Ese principio es válido hasta 1844, cuando se produjo otro gran cambio del pacto. En las grandes épocas de la historia del pacto siempre hay un gran cambio en un principio de la Palabra profética de Dios. Ese cambio durante la historia de los ciento cuarenta y cuatro mil es que Alfa y Omega es la Verdad. Alfa y Omega es el principio de que el fin siempre se ilustra con el principio en la Palabra de Dios. Vinculada a ese principio de alfa y omega está la estructura triple de la palabra hebrea "verdad".

The major prophetic shift during the history of the remnant is directly represented in each of the major covenant histories, and so too in other lines of truth. The “key” that is laid upon Eliakim in Isaiah 22:22 is the same key given to Peter at Panium in Matthew sixteen. That key is given to the Philadelphian church, and it was William Miller who was given the key that allowed him to connect with the very day for a year principle that had been recorded by Moses during the history of Moses, which typified the history of the Millerites. Miller’s connection with Moses prophecy was represented by Paul’s connection with Abram’s prophecy. And why shouldn’t Miller connect with Moses, Moses salvation in an ark had connected with Noah salvation in an ark in order to tie both covenants together. The shifts of prophetic application that begin in Eden identify that a major revelation of prophetic light is identified in the history of the final covenant people—the one hundred and forty-four thousand. I contend that the major prophetic shift is represented with the seven thunders, which are directly connected with the three periods in Daniel chapter twelve and these are only recognized when applying the principles of alpha and omega upon a line upon line application that stands upon the three-step structure of truth.

El principal cambio profético durante la historia del remanente está representado directamente en cada una de las principales historias del pacto, y también en otras líneas de verdad. La "llave" que se pone sobre Eliacim en Isaías 22:22 es la misma llave dada a Pedro en Panium en Mateo 16. Esa llave se entrega a la iglesia de Filadelfia, y fue a William Miller a quien se le dio la llave que le permitió conectarse con el principio mismo de día por año que había sido registrado por Moisés durante la historia de Moisés, la cual tipificó la historia de los mileritas. La conexión de Miller con la profecía de Moisés fue representada por la conexión de Pablo con la profecía de Abram. Y ¿por qué no habría de conectarse Miller con Moisés? La salvación de Moisés en un arca se había conectado con la salvación de Noé en un arca para unir ambos pactos. Los cambios de aplicación profética que comienzan en Edén señalan que una gran revelación de luz profética se identifica en la historia del pueblo del pacto final: los ciento cuarenta y cuatro mil. Sostengo que el principal cambio profético está representado por los siete truenos, que están directamente conectados con los tres períodos en Daniel capítulo doce, y estos solo se reconocen al aplicar los principios de alfa y omega sobre una aplicación de línea sobre línea que se apoya en la estructura de la verdad en tres pasos.

In the verses that immediately precede the announcement that “time is no longer,” Christ introduced the seven thunders, which, as with the truths of Daniel twelve—were sealed up. The context for the man in linen holding up both hands in chapter twelve is the unsealing of the book of Daniel, and the context for Christ the Lion in Revelation ten is the sealing up of the seven thunders. Sister White aligns the sealing of the seven thunders with the sealing up of Daniel’s book.

En los versículos que inmediatamente preceden el anuncio de que "ya no habrá tiempo", Cristo introdujo los siete truenos, los cuales —al igual que las verdades de Daniel doce— fueron sellados. El contexto del hombre vestido de lino, que alza ambas manos en el capítulo doce, es el desellado del libro de Daniel, y el contexto de Cristo, el León, en Apocalipsis diez, es el sellado de los siete truenos. La hermana White vincula el sellado de los siete truenos con el sellado del libro de Daniel.

“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

«Después que estos siete truenos emitieron sus voces, la orden llega a Juan, como a Daniel, con respecto al librito: “Sella las cosas que los siete truenos han dicho”. Estas se refieren a acontecimientos futuros que serán revelados en su debido orden». The Seventh-day Adventist Bible Commentary, tomo 7, 971.

The seven thunders are defined by Revelation ten and the Spirit of Prophecy and by the history of the Millerites from 1840 through to 1844, which is repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand. In the same passage it states, “The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages. It was not best for the people to know these things, for their faith must necessarily be tested. In the order of God most wonderful and advanced truths would be proclaimed.” The Millerites did not understand that they were to be confronted by two disappointments, for their lack of understanding was designed to test them. The Millerites did not suspect any “advanced truths” which is to say, they did not expect any “major prophetic shifts” in covenant history.

Los siete truenos están definidos por Apocalipsis 10 y el Espíritu de Profecía, así como por la historia de los milleritas desde 1840 hasta 1844, la cual se repite en la historia de los ciento cuarenta y cuatro mil. En el mismo pasaje se declara: "La luz especial dada a Juan, que se expresó en los siete truenos, fue una delineación de los acontecimientos que habrían de suceder bajo los mensajes del primer y del segundo ángel. No convenía al pueblo conocer estas cosas, porque su fe necesariamente debía ser probada. En el orden de Dios se proclamarían verdades maravillosas y avanzadas." Los milleritas no entendieron que habrían de enfrentarse a dos decepciones, pues su falta de comprensión estaba destinada a ponerlos a prueba. Los milleritas no sospechaban la existencia de "verdades avanzadas"; es decir, no esperaban "cambios proféticos importantes" en la historia del pacto.

Even though “it was not best for the” Millerite “people to know these things,” the one hundred and forty-four thousand are tested with the same history, but not by innocently misunderstanding the history, but for not understanding a history you are required to know. It is the same test, only reversed. John in Revelation ten, is first and foremost representing the one hundred and forty-four thousand and only secondarily, the Millerite movement of the first and second angels. This is recognized when you see John informed in advance of his eating the little book that it would be sweet and then bitter. It was not best for the Millerites to know what that meant, but John represents a people who know in advance what happens when the Millerites ate the little book.

Aunque "no era lo mejor para el pueblo milerita conocer estas cosas", los ciento cuarenta y cuatro mil son probados con la misma historia, pero no por malentenderla inocentemente, sino por no comprender una historia que se requiere conocer. Es la misma prueba, solo que al revés. Juan, en Apocalipsis diez, representa ante todo a los ciento cuarenta y cuatro mil y, solo en segundo lugar, al movimiento milerita del primer y del segundo ángel. Esto se reconoce cuando ves que Juan es informado de antemano, antes de comer el librito, de que sería dulce y luego amargo. No era lo mejor para los mileritas saber lo que eso significaba, pero Juan representa a un pueblo que sabe de antemano lo que sucede cuando los mileritas comieron el librito.

And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:9, 10.

Y fui al ángel, y le dije: Dame el librito. Y él me dijo: Tómalo, y devóralo; y amargará tu vientre, pero en tu boca será dulce como la miel. Y tomé el librito de la mano del ángel, y lo devoré; y era en mi boca dulce como la miel; pero cuando lo hube comido, amargó mi vientre. Apocalipsis 10:9, 10.

John is told in advance of the bitter-sweet experience of 1840 unto 1844, the history represented in chapter ten. That experience represented so clearly in verses nine and ten is also distinctly identified in verses two through four.

A Juan se le dice de antemano acerca de la experiencia agridulce de 1840 a 1844, la historia representada en el capítulo diez. Esa experiencia, representada tan claramente en los versículos nueve y diez, también se identifica de forma explícita en los versículos del dos al cuatro.

And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Revelation 10:2–4.

Y tenía en su mano un librito abierto; y puso su pie derecho sobre el mar, y su pie izquierdo sobre la tierra, y clamó con gran voz, como cuando un león ruge; y cuando hubo clamado, siete truenos hicieron oír sus voces. Y cuando los siete truenos hicieron oír sus voces, me disponía a escribir; y oí una voz del cielo que me decía: Sella lo que dijeron los siete truenos, y no lo escribas. Apocalipsis 10:2-4.

The “seven thunders” represent “a delineation of events” that would transpire under the first and second angels, and also “future events which will be disclosed in their order.” The “seven thunders” represent the truth that the history of the Millerites is repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand, and the truths which were unsealed at the time of the end in 1798 and onward, represent an unsealing of truth in the latter days of God’s people. Jesus in Revelation ten, aligns with Jesus in Daniel twelve. In both passages the sealing and unsealing of testing truth in the latter days is set forth.

Los "siete truenos" representan "una delineación de acontecimientos" que acontecerían bajo el primer y el segundo ángel, y también "acontecimientos futuros que serán revelados en su debido orden". Los "siete truenos" representan la verdad de que la historia de los milleritas se repite en la historia de los ciento cuarenta y cuatro mil, y las verdades que fueron deselladas en el tiempo del fin en 1798 y en adelante representan un desellamiento de la verdad en los postreros días del pueblo de Dios. Jesús en Apocalipsis diez se corresponde con Jesús en Daniel doce. En ambos pasajes se presenta el sellamiento y el desellamiento de la verdad probatoria en los postreros días.

Some might argue that Jesus is speaking in verse seven, but that Gabriel is speaking to Daniel in verses eleven and twelve, but it can also be understood that Jesus is speaking in all three passages. In either side of the issue, it is the voice of Christ that speaks through Daniel and the three prophetic periods in chapter twelve are the words of Christ, and He sets forth the three periods in the structure of truth. All three periods are sealed up, making them one threefold symbol.

Algunos podrían argumentar que Jesús habla en el versículo siete, pero que Gabriel le habla a Daniel en los versículos once y doce; sin embargo, también puede entenderse que Jesús habla en los tres pasajes. En cualquier caso, es la voz de Cristo la que habla por medio de Daniel, y los tres períodos proféticos del capítulo doce son las palabras de Cristo, y él presenta los tres períodos en la estructura de la verdad. Los tres períodos quedan sellados, lo que los convierte en un solo símbolo triple.

Verse seven addresses the finishing of the wonders, identifying the final work of Christ in the Most Holy Place as He blots out the sins of, and seals the one hundred and forty-four thousand. The first verse identifies the “wonders” and the last of the three verses also identifies the “wonders” as those who are blessed for waiting and experiencing a first disappointment. The period in the middle identifies the rebellion of mankind during the Sunday law crisis, while also identifying the period that leads to the Sunday law as a period of preparation for the one hundred and forty-four thousand. All the verses are directly identifying “what shall befall” Daniel’s people “in the latter days.” All three verses speak to the theme of the purification of the one hundred and forty-four thousand. The first period aligns with the third period and the middle period represents the rebellion of the entire world as they march to Armageddon.

El versículo siete aborda la consumación de las maravillas, identificando la obra final de Cristo en el Lugar Santísimo cuando borra los pecados y sella a los ciento cuarenta y cuatro mil. El primer versículo identifica las "maravillas" y el último de los tres versículos también identifica las "maravillas" como aquellos que son bienaventurados por esperar y experimentar una primera desilusión. El período intermedio identifica la rebelión de la humanidad durante la crisis de la ley dominical, y también identifica el período que conduce a la ley dominical como un período de preparación para los ciento cuarenta y cuatro mil. Todos los versículos identifican directamente "lo que acontecerá" al pueblo de Daniel "en los postreros días". Los tres versículos tratan el tema de la purificación de los ciento cuarenta y cuatro mil. El primer período se alinea con el tercer período y el período intermedio representa la rebelión del mundo entero en su marcha hacia Armagedón.

If those three periods are also the seven thunders, then the three verses must identify “future events, which will be [disclosed] in their order,” and those “future events” would align with the “delineation of events that transpired under the first and second angels” from 1840 to 1844. There are several truths which this movement has accepted that are distinctly different that the pioneer understanding, yet all those truths agree with the pioneer understanding. There has been a major prophetic shift from the Millerites to now. The day for a year principle is the classic example, but there are others. An example of a major prophetic shift is represented in connection with the seven thunders.

Si esos tres períodos son también los siete truenos, entonces los tres versículos deben identificar "acontecimientos futuros, que serán [revelados] en su orden", y esos "acontecimientos futuros" se alinearían con la "delineación de los eventos que ocurrieron bajo el primer y el segundo ángel" de 1840 a 1844. Hay varias verdades que este movimiento ha aceptado que son claramente distintas de la comprensión de los pioneros; sin embargo, todas esas verdades concuerdan con la comprensión de los pioneros. Ha habido un cambio profético importante desde los milleritas hasta ahora. El principio de día por año es el ejemplo clásico, pero hay otros. Un ejemplo de un cambio profético importante se ve en relación con los siete truenos.

After John was told in the last verse of chapter ten that he must prophesy again, thus emphasizing that the history of chapter ten represented both the movement of the Millerites and the one hundred and forty-four thousand, he was given a rod to measure the temple, but he was told to leave off the courtyard.

Después de que a Juan se le dijo en el último versículo del capítulo diez que debía profetizar de nuevo, subrayando así que la historia del capítulo diez representaba tanto el movimiento de los mileritas como a los ciento cuarenta y cuatro mil, se le dio una vara para medir el templo, pero se le dijo que dejara fuera el atrio.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.

Y me fue dada una caña semejante a una vara; y el ángel se puso en pie, diciendo: Levántate, y mide el templo de Dios, y el altar, y a los que adoran en él. Pero el patio que está fuera del templo déjalo aparte, y no lo midas; porque ha sido entregado a los gentiles; y la ciudad santa hollarán cuarenta y dos meses. Apocalipsis 11:1, 2.

When measuring the temple in post-1844, John is told to leave off the Gentiles who are represented as the courtyard. This illustration in 1844 was identifying that God had just chosen a new covenant bride, and a distinction was then made with His bride and the courtyard. Sister White is clear that the courtyard represents the Gentiles and the temple is God’s chosen people, just read the chapter, The Outer Court, in the Desire of Ages.

Al medir el templo después de 1844, a Juan se le dice que excluya a los gentiles, quienes están representados como el atrio. Esta ilustración en 1844 señalaba que Dios acababa de escoger una esposa del nuevo pacto, y entonces se hizo una distinción entre su esposa y el atrio. La hermana White deja claro que el atrio representa a los gentiles y que el templo es el pueblo escogido de Dios; basta con leer el capítulo “The Outer Court” en “The Desire of Ages”.

John is illustrating the Millerites, who had just become God’s chosen people in 1844. A distinction was placed between the Millerites, who had just experienced the bitter-sweet message and the rest of the professed Christian world, represented as Gentiles.

Juan está ilustrando a los milleritas, quienes acababan de convertirse en el pueblo elegido de Dios en 1844. Se estableció una distinción entre los milleritas, que acababan de experimentar el mensaje agridulce, y el resto del mundo cristiano profeso, representado como gentiles.

The foundation was laid from 1840 until the first disappointment, and the temple was finished during the proclamation of the Midnight Cry. Then came the great disappointment and John is told to rise and measure, but leave off the Gentiles. John is illustrating the opening of the judgment, and for this reason inspiration applies the measuring of John in the verses as the symbol of the investigative judgment. What we have just set forth about John as a symbol of measuring is in agreement with typical Adventist understanding, but in this movement, there was a major shift of understanding the symbol.

El fundamento fue puesto desde 1840 hasta el primer chasco, y el templo fue terminado durante la proclamación del Clamor de Medianoche. Luego vino el Gran Chasco y a Juan se le dice: "Levántate y mide, pero deja fuera a los gentiles". Juan está ilustrando la apertura del juicio, y por esta razón la inspiración aplica la medición de Juan en los versículos como símbolo del juicio investigador. Lo que acabamos de exponer acerca de Juan como símbolo de la medición concuerda con el entendimiento adventista típico, pero en este movimiento hubo un giro importante en la comprensión del símbolo.

In agreement with Millerite understanding, we came to see that within the history of the Millerites as represented by John in chapter ten, was also a prediction of a parallel movement that would become the one hundred and forty-four thousand. We recognized if you took the measurements of the Millerite history, and left off the time of the Gentiles, you could see the very temple John was measuring.

De acuerdo con la comprensión millerita, llegamos a ver que dentro de la historia de los milleritas, tal como Juan la presenta en el capítulo diez, también había una predicción de un movimiento paralelo que llegaría a convertirse en los ciento cuarenta y cuatro mil. Reconocimos que, si se tomaban las medidas de la historia millerita y se dejaba de lado el tiempo de los gentiles, se podía ver el mismo templo que Juan estaba midiendo.

We came to see one 2520-year time prophecy ending in 1798 and the other in 1844, thus revealing a forty-six-year period that Christ built the Millerite temple. John identified the courtyard as Gentiles and there is a prophetic “times of the Gentiles.”

Llegamos a ver que una profecía de tiempo de 2520 años terminaba en 1798 y la otra en 1844, revelando así un período de cuarenta y seis años durante el cual Cristo edificó el templo millerita. Juan identificó el atrio como de los gentiles, y existen los "tiempos de los gentiles" proféticos.

And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. Luke 21:24.

Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. Lucas 21:24.

The “times” of the Gentiles is plural, and represent the two periods that both literal and spiritual Israel was trampled down. The last of the two trampling downs of paganism followed by papalism, ended in 1798. In spite of what may be claimed, the “times of the Gentiles” ended in 1798, with the arrival of the first angel. John was to start measuring in 1798, and nothing before. He was placed in the history of 1844, so to leave off the period that ended in 1798, was to leave off the courtyard, and in so doing you reveal the forty-six years when the Millerite temple was raised up by the Messenger of the Covenant. Many associated truths are derived from this application, but I am simply using this as an example of light which is different than pioneer understanding, but it is light that does not contradict the original truths, but no longer applies time.

La expresión "tiempos" de los gentiles está en plural y representa los dos períodos durante los cuales tanto el Israel literal como el espiritual fueron hollados. El último de los dos hollamientos—primero por el paganismo y luego por el papado—concluyó en 1798. A pesar de lo que se pueda afirmar, los "tiempos de los gentiles" terminaron en 1798, con la llegada del primer ángel. Juan debía comenzar a medir en 1798, y no antes. A Juan se le ubicó en la historia de 1844, de modo que dejar de lado el período que terminó en 1798 era dejar de lado el atrio, y al hacerlo se revelan los cuarenta y seis años cuando el templo milerita fue levantado por el Mensajero del Pacto. De esta aplicación se derivan muchas verdades asociadas, pero solo la utilizo como un ejemplo de luz que es diferente de la comprensión pionera; sin embargo, es luz que no contradice las verdades originales, aunque ya no aplica tiempo.

That particular truth was recognized before 9/11, but was really established deeply post-9/11. The truth of John measuring the temple cannot be separated from the seven thunders, for it is the very same passage. There is a truth about the application of the seven thunders that was sealed up until the period where the “wonders” of Daniel chapter twelve are accomplished. The application of the “seven thunders” that was unsealed post-July 2023 aligns perfectly, or should I say it complements the three verses of Daniel twelve in a profound way.

Esa verdad en particular fue reconocida antes del 11-S, pero realmente quedó profundamente establecida después del 11-S. La verdad de Juan midiendo el templo no puede separarse de los siete truenos, pues es el mismo pasaje. Hay una verdad acerca de la aplicación de los siete truenos que estuvo sellada hasta el período en que se cumplen las "maravillas" de Daniel capítulo doce. La aplicación de los "siete truenos" que fue desellada después de julio de 2023 se alinea perfectamente, o mejor dicho, complementa de manera profunda los tres versículos de Daniel capítulo doce.

Sister White employs the word complement, not the word compliment to describe the relation of the books of Daniel and Revelation. Complement, which means “to bring to perfection,” is what the two prophetic books do for one another. The seven thunders, when unsealed in Daniel chapter twelve post-July 2023, bring the message therein to perfection. What opens up the seven thunders is the principle of alpha and omega in conjunction with the structure of truth.

La hermana White emplea la palabra "complemento", no la palabra "cumplido", para describir la relación entre los libros de Daniel y Apocalipsis. "Complemento", que significa "llevar a la perfección", es lo que los dos libros proféticos hacen el uno por el otro. Los siete truenos, cuando son desellados en el capítulo doce de Daniel, posterior a julio de 2023, llevan a la perfección el mensaje allí contenido. Lo que abre los siete truenos es el principio de Alfa y Omega en conjunción con la estructura de la verdad.

The “times” of the Gentiles was fulfilled in 1798, and represents two periods’ of 1260 years when paganism and then papalism trampled down the sanctuary and the host. When measuring the temple, we are to leave off the courtyard, and the courtyard stretches to 1798, but post-1844, time is no longer. Today the 1260 years simply represent a period of time that identifies the distinction between the temple and the courtyard. For this reason, from July 18, 2020 unto July of 2023 the trampling down was accomplished. To measure the temple today, in conjunction with the seven thunders that represent a delineation of events that transpired under the first and second angels’ messages, is the work assigned to John. “Our great work” is to “combine” the messages of the three angels, thus identifying a prophetic work that had not been done in prior covenant history, and is very rarely done even now. When we leave off the courtyard representing the times of the Gentiles, we are leaving off the 1260 years of papal persecution that ended at the time of the end in 1798.

Los "tiempos" de los gentiles se cumplieron en 1798, y representan dos períodos de 1260 años cuando primero el paganismo y luego el papado pisotearon el santuario y la hueste. Al medir el templo, hemos de dejar fuera el atrio, y el atrio se extiende hasta 1798, pero, después de 1844, el tiempo no será más. Hoy, los 1260 años simplemente representan un período de tiempo que identifica la distinción entre el templo y el atrio. Por esta razón, desde el 18 de julio de 2020 hasta julio de 2023 se llevó a cabo el pisoteo. Medir el templo hoy, en conjunto con los siete truenos que representan una delineación de los acontecimientos que ocurrieron bajo los mensajes del primer y del segundo ángel, es la obra asignada a Juan. "Nuestra gran obra" es "combinar" los mensajes de los tres ángeles, identificando así una obra profética que no se había hecho en la historia del pacto anterior, y que muy raramente se hace incluso ahora. Cuando dejamos fuera el atrio que representa los tiempos de los gentiles, estamos dejando de lado los 1260 años de persecución papal que terminaron en el tiempo del fin en 1798.

The temple that was erected over forty-six years in Millerite history identifies a temple that is erected from July of 2023, until just before the Sunday law. That history is the period of the seven thunders “future events,” that “will be”, not might be, “disclosed in their order.”

El templo que fue erigido durante cuarenta y seis años en la historia millerita identifica un templo que se erige desde julio de 2023, hasta justo antes de la ley dominical. Esa historia es el período de los siete truenos "acontecimientos futuros," que "serán", no podrían ser, "revelados en su orden."

When we combine the history of the first angel, with that of the second, we find the history begins with an alpha disappointment and ends with an omega disappointment. When we align the prophetic waymarks in the history of the first angel from 1840 unto April 19, 1844, with the waymarks of the second angel who arrived at that time and continued until the arrival of the third on October 22, 1844—we have two periods that both begin and end with the arrival of an angel. The history of the first unto the second illustrates the history of the second to the third.

Cuando combinamos la historia del primer ángel con la del segundo, encontramos que la historia comienza con una decepción alfa y termina con una decepción omega. Cuando alineamos los hitos proféticos en la historia del primer ángel desde 1840 hasta el 19 de abril de 1844 con los hitos del segundo ángel, que llegó en ese momento y continuó hasta la llegada del tercero el 22 de octubre de 1844, tenemos dos períodos que comienzan y terminan con la llegada de un ángel. La historia que va del primero al segundo ilustra la historia que va del segundo al tercero.

A prophetic witness that this is a valid application is found in the alpha and omega of the application. Two parallel lines applied together and the beginning and the ending of both lines identifies the arrival of an angel. Then when they are combined line upon line together into one line, the beginning marks the first disappointment and the ending marks the great disappointment. A further proof is found in the principles of alpha and omega that identifies the end as greater than the beginning. An alpha disappointment that ends with the great omega disappointment identifies the lesser and greater element of alpha and omega.

Un testimonio profético de que esta es una aplicación válida se encuentra en el alfa y la omega de la aplicación. Dos líneas paralelas aplicadas juntas, y el principio y el fin de ambas líneas, identifican la llegada de un ángel. Luego, cuando se combinan, línea sobre línea, en una sola línea, el principio marca la primera decepción y el final marca la gran decepción. Una prueba adicional se encuentra en los principios de alfa y omega, que identifican el fin como mayor que el principio. Una decepción alfa que termina con la gran decepción omega identifica el elemento menor y el mayor de alfa y omega.

When we begin at April 19, 1844, (the arrival of the second angel that leads to the arrival of the third on October 22, 1844); and we then also begin the second line on August 11, 1840, which ends at April 19, 1844, we find the disappointment of April 19, 1844 is both the alpha and omega of the prophetic line which is produced by combining the prophetic line of the first and second angels.

Cuando comenzamos el 19 de abril de 1844 (la llegada del segundo ángel que conduce a la llegada del tercero el 22 de octubre de 1844); y luego también comenzamos la segunda línea el 11 de agosto de 1840, que termina el 19 de abril de 1844, encontramos que la decepción del 19 de abril de 1844 es a la vez alfa y omega de la línea profética que se produce al combinar la línea profética del primer y del segundo ángel.

At the end of the period, you have the third angel arriving along with the second angel, thus typifying 9/11, and the two voices of the mighty angel of Revelation chapter eighteen. The two voices are both the second and third angel’s messages, and those two angels touched each other on October 22, 1844, and they meet again when the two histories are brought together line upon line. Brought together in this fashion they represent the history of the first disappointment unto the great disappointment, and the waymark in the middle of that history in the time of the Millerites was the Exeter camp meeting where two classes of worshippers were manifested, representing the rebellion of the foolish virgins in the parable, and identifying the middle waymark as rebellion.

Al final del período, llega el tercer ángel junto con el segundo; esto tipifica el 11 de septiembre y las dos voces del ángel poderoso de Apocalipsis capítulo dieciocho. Las dos voces son los mensajes del segundo y del tercer ángel, y esos dos ángeles se encontraron el 22 de octubre de 1844, y se vuelven a encontrar cuando las dos historias se reúnen línea sobre línea. Reunidas de esta manera, representan la historia desde la primera decepción hasta la gran decepción, y el hito en medio de esa historia en el tiempo de los mileritas fue la reunión campestre de Exeter, donde se manifestaron dos clases de adoradores, que representaban la rebelión de las vírgenes insensatas en la parábola, e identificando el hito intermedio como rebelión.

The seven thunders represent the history of the first and second angel’s messages combined line upon line, which then identifies a history from the first disappointment to the great disappointment in the history of the one-hundred and forty-four thousand. The understanding of what that history represents prophetically aligns identically with the message represented in Daniel twelve as being sealed up until the time of the end.

Los siete truenos representan la historia de los mensajes del primer y del segundo ángel combinados, línea sobre línea, lo que luego identifica una historia que va desde la primera desilusión hasta la gran desilusión en la historia de los ciento cuarenta y cuatro mil. La comprensión de lo que esa historia representa proféticamente coincide exactamente con el mensaje representado en Daniel doce como sellado hasta el tiempo del fin.

We will continue this study in the next article, but I will leave the portion of Daniels last vision which only addresses Daniel’s illustration of God’s people in the latter days. Note in the context of the rule of first mention, that in verse one Daniel is in a class who understands the vision. The first thing mentioned in the vision is an illustration of Daniel as the wise who understand, and the last nine verses are all about the wise who understand on the twenty-second day.

Continuaremos este estudio en el próximo artículo, pero dejaré para más adelante la parte de la última visión de Daniel que solo aborda la ilustración de Daniel del pueblo de Dios en los postreros días. Nótese, en el contexto de la regla de la primera mención, que en el versículo uno Daniel pertenece a la clase de los que entienden la visión. Lo primero que se menciona en la visión es una ilustración de Daniel como uno de los sabios que entienden, y los últimos nueve versículos tratan todos sobre los sabios que entienden en el día veintidós.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.

En el tercer año de Ciro, rey de Persia, fue revelada una cosa a Daniel, que se llamaba Belteshazzar; y la cosa era verdadera, pero el tiempo señalado era largo; y él entendió la cosa y tuvo entendimiento de la visión.

In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold

En aquellos días yo, Daniel, estuve de duelo tres semanas completas. No comí pan agradable, ni carne ni vino entraron en mi boca, ni me ungí en absoluto, hasta que se cumplieron tres semanas completas. Y en el día veinticuatro del primer mes, estando yo a la orilla del gran río, que es Hiddekel; entonces alcé mis ojos y miré, y he aquí

a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.

Cierto hombre vestido de lino, cuyos lomos estaban ceñidos con fino oro de Uphaz: su cuerpo también era como el berilo, y su rostro como el aspecto del relámpago, y sus ojos como lámparas de fuego, y sus brazos y sus pies semejantes en color al bronce bruñido, y la voz de sus palabras como la voz de una multitud.

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

Y yo, Daniel, fui el único que vio la visión; pues los hombres que estaban conmigo no vieron la visión, sino que un gran temblor cayó sobre ellos, de modo que huyeron para esconderse. Así quedé yo solo y vi esta gran visión, y no quedó fuerza en mí; porque mi lozanía se convirtió en corrupción dentro de mí, y no retuve fuerza alguna.

Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me,

Aun oí yo la voz de sus palabras; y cuando oí la voz de sus palabras, caí en profundo sueño sobre mi rostro, con el rostro hacia la tierra. Y he aquí, una mano me tocó, y me puso de rodillas y sobre las palmas de las manos. Y me dijo:

O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent.

Oh Daniel, hombre muy amado, entiende las palabras que te digo, y ponte en pie; porque a ti he sido enviado ahora.

And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me,

Y cuando me dijo esta palabra, me quedé de pie, temblando. Entonces me dijo,

Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.

No temas, Daniel, porque desde el primer día que propusiste en tu corazón entender y humillarte delante de tu Dios, tus palabras fueron oídas, y a causa de tus palabras he venido. Pero el príncipe del reino de Persia se me opuso durante veintiún días; pero Miguel, uno de los principales príncipes, vino para ayudarme, y yo permanecí allí con los reyes de Persia.

Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.

Ahora he venido para hacerte entender lo que le sucederá a tu pueblo en los últimos días; porque aún la visión es para muchos días.

And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me,

Y cuando hubo hablado conmigo tales palabras, volví mi rostro hacia el suelo y enmudecí. Y he aquí, uno semejante a los hijos de los hombres tocó mis labios; entonces abrí mi boca y hablé, y dije al que estaba delante de mí,

O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord?

Oh, mi señor, por la visión se volvieron sobre mí mis dolores, y no me ha quedado fuerza. Porque ¿cómo puede el siervo de este mi señor hablar con este mi señor?

for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said,

porque en cuanto a mí, al instante no quedó fuerza en mí, ni me queda aliento. Entonces vino de nuevo uno con apariencia de hombre y me tocó, y me fortaleció, y dijo,

O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. …

Oh hombre muy amado, no temas: la paz sea contigo; sé fuerte, sí, sé fuerte. Y cuando me hubo hablado, cobré fuerzas, y dije: Hable mi señor, porque me has fortalecido. ...

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.

Pero tú, oh Daniel, guarda estas palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin: muchos irán de un lado a otro, y el conocimiento aumentará.

Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

Entonces yo, Daniel, miré, y he aquí que estaban en pie otros dos, uno a este lado de la orilla del río, y el otro al otro lado de la orilla del río. Y uno dijo al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: ¿Hasta cuándo será el fin de estas maravillas?

And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.

Y oí al hombre vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río, cuando alzó su mano derecha y su mano izquierda al cielo, y juró por el que vive para siempre que será por un tiempo, tiempos y la mitad de un tiempo; y cuando haya terminado de dispersar el poder del pueblo santo, todas estas cosas se habrán cumplido.

And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?

Y oí, pero no entendí; entonces dije: Oh, Señor mío, ¿cuál será el fin de estas cosas?

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.

Y dijo: Sigue tu camino, Daniel, porque las palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del fin. Muchos serán purificados, emblanquecidos y probados; pero los malvados obrarán con maldad, y ninguno de los malvados entenderá; pero los sabios entenderán.

And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

Y desde el tiempo en que se quite el sacrificio diario y se establezca la abominación desoladora, habrá mil doscientos noventa días.

Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.

Bienaventurado el que espere y llegue a los mil trescientos treinta y cinco días.

But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 10:1–18; 12:4–13.

Pero tú, ve por tu camino hasta el fin: porque descansarás, y estarás en tu suerte al fin de los días. Daniel 10:1-18; 12:4-13.