On page 81 of Early Writings (and “81” is a symbol of one divine High Priest and eighty priests), William Miller’s second dream is recorded. Like unto Nebuchadnezzar, William Miller had two dreams. Nebuchadnezzar’s second dream in chapter four of Daniel, is set within the context of Moses’ “seven times” of Leviticus 26. Miller employed Daniel chapter four to illustrate Leviticus twenty-six’s “seven times” when he taught the 2,520, though he called it the “seven times.” Miller did not recognize that he had been typified by Nebuchadnezzar, but Nebuchadnezzar’s 2,520 days in chapter four, is represented by both the word “scatter” and the fact that it occurs ‘seven times,’ before the dirt brush man arrived in Miller’s dream.
En la página 81 de Primeros Escritos (y “81” es un símbolo de un Sumo Sacerdote divino y de ochenta sacerdotes), se consigna el segundo sueño de William Miller. A semejanza de Nabucodonosor, William Miller tuvo dos sueños. El segundo sueño de Nabucodonosor en el capítulo cuatro de Daniel está situado en el contexto de los “siete tiempos” de Moisés en Levítico 26. Miller empleó el capítulo cuatro de Daniel para ilustrar los “siete tiempos” de Levítico 26 cuando enseñaba los 2.520, aunque él lo denominaba “los siete tiempos”. Miller no reconoció que había sido tipificado por Nabucodonosor, pero los 2.520 días de Nabucodonosor en el capítulo cuatro están representados tanto por la palabra “dispersar” como por el hecho de que esta aparece “siete veces”, antes de que llegara el hombre de la escoba en el sueño de Miller.
Miller is called “Father Miller” by Sister White, but not in the pagan way as Catholics do, but in a patriarchal way, like unto father Abraham. Miller is a symbol, he is a covenant man, representing the chain of biblical symbols along the path to the final covenant with the one hundred and forty-four thousand. Joel informs us that in the last days, the old men would dream dreams, and William Miller is the old man of our history, and also the farmer that fulfilled William Tyndale’s prophecy that states, “If God spare my life, ere many years I will cause a boy that driveth the plough shall know more of the Scripture than thou dost.”
Miller es llamado "Padre Miller" por la hermana White, pero no de manera pagana, como lo hacen los católicos, sino de manera patriarcal, como el padre Abraham. Miller es un símbolo; es un hombre del pacto, que representa la cadena de símbolos bíblicos a lo largo del camino hacia el pacto final con los ciento cuarenta y cuatro mil. Joel nos informa que en los postreros días los ancianos soñarán sueños, y William Miller es el anciano de nuestra historia, y también el labrador que cumplió la profecía de William Tyndale, que dice: "Si Dios me conserva la vida, antes de muchos años haré que un mozo que conduce el arado conozca más de las Escrituras que tú".
“God sent His angel to move upon the heart of a farmer who had not believed the Bible, to lead him to search the prophecies. Angels of God repeatedly visited that chosen one, to guide his mind and open to his understanding prophecies which had ever been dark to God’s people. The commencement of the chain of truth was given to him, and he was led on to search for link after link, until he looked with wonder and admiration upon the Word of God. He saw there a perfect chain of truth. That Word which he had regarded as uninspired now opened before his vision in its beauty and glory. He saw that one portion of Scripture explains another, and when one passage was closed to his understanding, he found in another part of the Word that which explained it. He regarded the sacred Word of God with joy and with the deepest respect and awe.” Early Writings, 230.
«Dios envió a Su ángel para obrar sobre el corazón de un agricultor que no había creído en la Biblia, a fin de conducirlo a escudriñar las profecías. Ángeles de Dios visitaron repetidamente a aquel escogido, para guiar su mente y abrir a su entendimiento profecías que siempre habían sido oscuras para el pueblo de Dios. El comienzo de la cadena de verdad le fue dado, y fue guiado a buscar eslabón tras eslabón, hasta que contempló con asombro y admiración la Palabra de Dios. Vio allí una perfecta cadena de verdad. Aquella Palabra que había considerado carente de inspiración se abrió ahora ante su vista en su hermosura y gloria. Vio que una porción de la Escritura explica otra, y cuando un pasaje estaba cerrado a su entendimiento, encontraba en otra parte de la Palabra aquello que lo explicaba. Consideró la sagrada Palabra de Dios con gozo y con el más profundo respeto y reverencia.» Primeros escritos, 230.
Miller was the farmer who fulfilled Tyndale’s prophecy, and his first publication of the prophetic knowledge he had assembled from the unsealing of Daniel 8:14 was in 1831, two hundred and twenty years after the publication of the King James Version of the Bible. John Wycliff, William Tyndale and the publication of the King James Bible in 1611, represent three waymarks that begins the two-hundred-and-twenty-year prophecy that ends when Tyndale’s plow boy would open God’s Word to the first angel’s message, that was to be followed by two other angels. That first angel arrived in 1798 and the third in 1844. Wycliff, Tyndale and King James connect to the farmer who would fulfill Tyndale’s prediction, and who would symbolize the history of three angels from 1798 unto 1844.
Miller fue el agricultor que cumplió la profecía de Tyndale, y su primera publicación del conocimiento profético que había reunido a partir del desellamiento de Daniel 8:14 tuvo lugar en 1831, doscientos veinte años después de la publicación de la Biblia del Rey Jacobo. Juan Wycliff, Guillermo Tyndale y la publicación de la Biblia del Rey Jacobo en 1611 representan tres hitos que dan inicio a la profecía de doscientos veinte años, la cual concluye cuando el mozo del arado de Tyndale abriría la Palabra de Dios al mensaje del primer ángel, que había de ser seguido por otros dos ángeles. Ese primer ángel llegó en 1798 y el tercero en 1844. Wycliff, Tyndale y el Rey Jacobo se vinculan con el agricultor que habría de cumplir la predicción de Tyndale, y que simbolizaría la historia de tres ángeles desde 1798 hasta 1844.
William Miller’s alpha discovery was the 2,520 years of Leviticus twenty-six and his omega discovery was the 2,300 years of Daniel 8:14. The 2,520 scattering of Judah began in 677 BC and ended in 1844. The 2,300 years of Daniel 8:14 ended in 1844. Both ended together in 1844, and the starting point of the alpha and omega discoveries of William Miller were separated by two hundred and twenty years. “Two hundred and twenty” is a symbol of William Miller, upon two witnesses. The alpha and omega discoveries of Miller are represented by 1798 and 1844. The 2,520 scattering against the northern kingdom ended in 1798, and forty-six years later in 1844 the 2,300 years ended.
El descubrimiento alfa de William Miller fueron los 2.520 años de Levítico veintiséis, y su descubrimiento omega fueron los 2.300 años de Daniel 8:14. La dispersión de 2.520 años de Judá comenzó en 677 a. C. y concluyó en 1844. Los 2.300 años de Daniel 8:14 terminaron en 1844. Ambos concluyeron juntos en 1844, y entre los puntos de partida de los descubrimientos alfa y omega de William Miller mediaron doscientos veinte años. "Doscientos veinte" es un símbolo de William Miller, sobre dos testigos. Los descubrimientos alfa y omega de Miller están representados por 1798 y 1844. La dispersión de 2.520 años contra el reino del norte terminó en 1798, y cuarenta y seis años después, en 1844, terminaron los 2.300 años.
The 2,520 years that ended in 1798, marks that date and the 2,520 years against Judah, which ended in 1844 produces a two-hundred-and-twenty-year period. This means the 2,520 against Israel produces the prophetic period of forty-six years, and the 2,520 against Judah produces the prophetic period of two hundred and twenty years. The alpha of that period is 677 BC and the omega is 457 BC, which means the alpha of the forty-six-year period and of the two-hundred-and-twenty-year period is represented by the 2,520, and the omega of both of the lines is the 2,300. The two “scatterings” of 2,520 years provide two witnesses of a period that begins with the 2,520 and ends with the 2,300. Both of those lines identify the alpha and omega discoveries of William Miller.
Los 2.520 años que concluyeron en 1798 marcan esa fecha, y los 2.520 años contra Judá, que concluyeron en 1844, producen un período de doscientos veinte años. Esto significa que los 2.520 contra Israel producen el período profético de cuarenta y seis años, y los 2.520 contra Judá producen el período profético de doscientos veinte años. El alfa de ese período es 677 a. C. y la omega es 457 a. C., lo cual significa que el alfa del período de cuarenta y seis años y del período de doscientos veinte años está representado por los 2.520, y la omega de ambas líneas está representada por los 2.300. Las dos "dispersiones" de 2.520 años proporcionan dos testigos de un período que comienza con los 2.520 y termina con los 2.300. Ambas líneas identifican los descubrimientos alfa y omega de William Miller.
“William Miller’s Dream
El sueño de William Miller
“I dreamed that God, by an unseen hand, sent me a curiously wrought casket about ten inches long by six square, made of ebony and pearls curiously inlaid. To the casket there was a key attached. I immediately took the key and opened the casket, when, to my wonder and surprise, I found it filled with all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.
Soñé que Dios, por una mano invisible, me enviaba un cofre primorosamente labrado, de unas diez pulgadas de largo por seis de lado, hecho de ébano, con perlas primorosamente incrustadas. Al cofre venía sujeta una llave. Inmediatamente tomé la llave y abrí el cofre, cuando, para mi asombro y sorpresa, lo encontré lleno de toda clase y tamaño de joyas, diamantes, piedras preciosas, y monedas de oro y plata de todos los tamaños y valores, bellamente dispuestas en sus respectivos lugares en el cofre; y, así dispuestas, reflejaban una luz y una gloria solo igualadas por el sol.
“I thought it was not my duty to enjoy this wonderful sight alone, although my heart was overjoyed at the brilliancy, beauty, and value of its contents. I therefore placed it on a center table in my room and gave out word that all who had a desire might come and see the most glorious and brilliant sight ever seen by man in this life.
Pensé que no era mi deber disfrutar yo solo de esta maravillosa visión, aunque mi corazón rebosaba de alegría ante la brillantez, la belleza y el valor de su contenido. Por lo tanto, lo coloqué sobre una mesa de centro en mi habitación e hice saber que todo aquel que lo deseara podía venir a contemplar el espectáculo más glorioso y resplandeciente jamás visto por el hombre en esta vida.
“The people began to come in, at first few in number, but increasing to a crowd. When they first looked into the casket, they would wonder and shout for joy. But when the spectators increased, everyone would begin to trouble the jewels, taking them out of the casket and scattering them on the table.
La gente comenzó a entrar, al principio pocos, pero aumentando hasta formar una multitud. Cuando por primera vez miraban dentro del cofre, se maravillaban y prorrumpían en gritos de júbilo. Pero cuando aumentaba el número de los espectadores, todos comenzaban a manipular las joyas, sacándolas del cofre y esparciéndolas sobre la mesa.
“I began to think that the owner would require the casket and the jewels again at my hand; and if I suffered them to be scattered, I could never place them in their places in the casket again as before; and felt I should never be able to meet the accountability, for it would be immense. I then began to plead with the people not to handle them, nor to take them out of the casket; but the more I pleaded, the more they scattered; and now they seemed to scatter them all over the room, on the floor and on every piece of furniture in the room.
Comencé a pensar que el propietario requeriría de mi mano nuevamente el cofre y las joyas; y que, si permitía que se dispersaran, nunca podría volver a colocarlas en sus lugares dentro del cofre como antes; y sentí que jamás podría afrontar la responsabilidad, pues sería inmensa. Entonces empecé a suplicar a las personas que no las tocaran ni las sacaran del cofre; pero cuanto más suplicaba, más las dispersaban; y ahora parecía que las esparcían por toda la habitación, en el suelo y sobre cada mueble de la habitación.
“I then saw that among the genuine jewels and coin they had scattered an innumerable quantity of spurious jewels and counterfeit coin. I was highly incensed at their base conduct and ingratitude, and reproved and reproached them for it; but the more I reproved, the more they scattered the spurious jewels and false coin among the genuine.
Entonces vi que, entre las joyas y las monedas auténticas, habían esparcido una cantidad innumerable de joyas falsas y monedas falsificadas. Me indigné sobremanera por su vil conducta e ingratitud, y los reprendí y les hice reproches por ello; pero cuanto más los reprendía, tanto más esparcían las joyas falsas y las monedas falsificadas entre las auténticas.
“I then became vexed in my physical soul and began to use physical force to push them out of the room; but while I was pushing out one, three more would enter and bring in dirt and shavings and sand and all manner of rubbish, until they covered every one of the true jewels, diamonds, and coins, which were all excluded from sight. They also tore in pieces my casket and scattered it among the rubbish. I thought no man regarded my sorrow or my anger. I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.
Entonces me irrité en mi alma física y comencé a usar la fuerza física para expulsarlos de la habitación; pero, mientras echaba a uno, entraban tres más y traían tierra, virutas y arena, y toda clase de basura, hasta que cubrieron cada una de las verdaderas joyas, diamantes y monedas, que quedaron todas fuera de la vista. También hicieron pedazos mi cofre y lo esparcieron entre la basura. Pensé que nadie prestaba atención a mi pesar ni a mi enojo. Me desanimé por completo y quedé abatido, y me senté y lloré.
“While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help.
Mientras así lloraba y me lamentaba por mi gran pérdida y por mi obligación de rendir cuentas, me acordé de Dios y oré con fervor para que Él me enviara socorro.
“Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.
Inmediatamente se abrió la puerta, y un hombre entró en el aposento, cuando todos hubieron salido de él; y él, con una escoba en la mano, abrió las ventanas y comenzó a barrer la suciedad y la basura del aposento.
“I cried to him to forbear, for there were some precious jewels scattered among the rubbish.
Le grité que se detuviera, pues había algunas joyas preciosas esparcidas entre los escombros.
“He told me to ‘fear not,’ for he would ‘take care of them’.
Él me dijo que 'no temiera', pues 'cuidaría de ellos'.
“Then, while he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away. In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.
Entonces, mientras barría la suciedad y la basura, las joyas falsas y la moneda falsa, todo se elevó y salió por la ventana como una nube, y el viento se lo llevó. En el alboroto cerré los ojos un momento; cuando los abrí, la basura había desaparecido por completo. Las joyas preciosas, los diamantes, las monedas de oro y de plata yacían esparcidos en profusión por toda la habitación.
“He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.
Entonces puso sobre la mesa un cofre, mucho más grande y más hermoso que el anterior, y recogió las joyas, los diamantes y las monedas a manos llenas, y los echó en el cofre, hasta que no quedó ninguno, aunque algunos de los diamantes no eran más grandes que la punta de un alfiler.
“He then called upon me to ‘come and see.’
Entonces me pidió: 'Ven y ve'.
“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, everyone in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 81–83.
"Miré dentro del cofre, pero mis ojos quedaron deslumbrados ante lo que vi. Resplandecían con una gloria diez veces mayor que antes. Pensé que habían sido restregados en la arena por los pies de aquellas personas malvadas que los habían esparcido y pisoteado en el polvo. Estaban dispuestos en hermoso orden en el cofre, cada uno en su lugar, sin que se notara esfuerzo alguno del hombre que los había echado dentro. Grité de puro gozo, y ese grito me despertó." Primeros Escritos, 81-83.
Beginning on page “81,” a symbol of the priests, the dream identifies the history of the Laodicean Seventh-day Adventist church’s work of destroying the foundational truths assembled by Divinity through the humanity of William Miller. The history ends when Miller “shouted with very joy” and the shout “awoke” him. The history represented in the dream concludes at the loud cry of the third angel, which is the climax of the Midnight Cry. The historical narrative of Miller’s dream also represents the waymarks of the Millerite history, and it therefore also represents the parallel history of the movement of the one hundred and forty-four thousand. Just as significant is that the dream’s historical representation also contains a prophetic fractal of the history that began to repeat in 2023.
Comenzando en la página "81", símbolo de los sacerdotes, el sueño identifica la historia de la obra de la Iglesia Adventista del Séptimo Día laodicense de destruir las verdades fundamentales reunidas por la Divinidad por medio de la humanidad de William Miller. La historia concluye cuando Miller "clamó con sumo gozo" y el clamor "lo despertó". La historia representada en el sueño concluye en el fuerte clamor del tercer ángel, que es el clímax del Clamor de Medianoche. La narración histórica del sueño de Miller también representa los hitos de la historia milerita, y por lo tanto también representa la historia paralela del movimiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. Igualmente significativo es que la representación histórica del sueño también contiene un fractal profético de la historia que comenzó a repetirse en 2023.
The jewels of truth that were recognized in the history of the one hundred and forty-four thousand were placed into the public record in 2004 and then again in 2012, when the presentation of Habakkuk’s Tables gathered a group that was destined to be scattered. Those truths were set upon the table in 2004, with the first presentation of the truths which had been unsealed in 1989. A “few” considered the message then, but in 2012, the series of 95 presentations titled Habakkuk’s Tables brought in a crowd, for the “people began to come in, at first few in number, but increasing to a crowd.”
Las gemas de la verdad que fueron reconocidas en la historia de los ciento cuarenta y cuatro mil fueron consignadas en el registro público en 2004 y nuevamente en 2012, cuando la presentación de las Tablas de Habacuc reunió a un grupo destinado a ser esparcido. Esas verdades fueron puestas sobre la mesa en 2004, con la primera presentación de las verdades que habían sido deselladas en 1989. Unos "pocos" consideraron el mensaje entonces, pero en 2012, la serie de 95 presentaciones titulada Las Tablas de Habacuc atrajo a una multitud, porque "el pueblo comenzó a entrar, al principio pocos en número, pero aumentando hasta formar una multitud".
From 2012 unto July 18, 2020 those truths were progressively scattered and covered with rubbish. On July 18, 2020, the proponents of the message of Habakkuk’s Tables were scattered for a period of three and a half days.
Desde 2012 hasta el 18 de julio de 2020, esas verdades fueron progresivamente esparcidas y cubiertas de desechos. El 18 de julio de 2020, los defensores del mensaje de las Tablas de Habacuc fueron dispersados por un período de tres días y medio.
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Revelation 11:7–10.
Y cuando hayan acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, los vencerá y los matará. Y sus cadáveres yacerán en la plaza de la gran ciudad, que espiritualmente se llama Sodoma y Egipto, donde también nuestro Señor fue crucificado. Y los de entre los pueblos, tribus, lenguas y naciones verán sus cadáveres durante tres días y medio, y no permitirán que sus cadáveres sean puestos en sepulcros. Y los moradores de la tierra se regocijarán por causa de ellos, se alegrarán y se enviarán regalos unos a otros; porque estos dos profetas atormentaron a los que moran en la tierra. Apocalipsis 11:7-10.
On Sabbath, December 30, 2023 Future for America joined a zoom meeting for its first public meeting since July 18, 2020. December 30, 2023 is 1,260 days after July 18, 2020, or “three days and an half.” While Elijah and Moses were dead in the street, the other class is “rejoicing.” Future for America had returned to publishing the prophetic message in July of 2023, for the message that was then to go to the entire earth, would of prophetic necessity need to come from the “wilderness.” Three and a half days, or 1,260 days are a wilderness.
El sábado 30 de diciembre de 2023, Future for America participó en una reunión por Zoom, que fue su primera reunión pública desde el 18 de julio de 2020. El 30 de diciembre de 2023 es 1.260 días posterior al 18 de julio de 2020, o "tres días y medio". Mientras Elías y Moisés yacían muertos en la calle, la otra clase se "regocija". Future for America había retomado la publicación del mensaje profético en julio de 2023, pues el mensaje que entonces había de ir a toda la tierra, por necesidad profética, debía proceder del "desierto". Tres días y medio, o 1.260 días, constituyen un desierto.
And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days. Revelation 12:6.
Y la mujer huyó al desierto, donde tiene un lugar preparado por Dios, para que la sustenten allí por mil doscientos sesenta días. Apocalipsis 12:6.
The “wilderness” is “a thousand two hundred and threescore days,” which is 1,260 days, which is also “three days and a half,” and is represented in Revelation 12:6, and “126” is a tithe of 1,260. One of the amazing truths that was then unsealed was the need of repentance in fulfillment of the prayer of the “seven times” in Leviticus twenty-six.
El "desierto" es "mil doscientos sesenta días", que son 1.260 días, que también son "tres días y medio", y está representado en Apocalipsis 12:6, y "126" es un diezmo de 1.260. Una de las verdades asombrosas que entonces fueron deselladas fue la necesidad de arrepentimiento en cumplimiento de la oración de las "siete veces" en Levítico veintiséis.
1,260 days is also a symbol of 2,520 days. The “seven times” against the northern kingdom began in 723 BC and ended in 1798. The midpoint is 538, thus creating 1,260 years that paganism trampled down the sanctuary and host followed by 1,260 that papalism trampled down the sanctuary and host. This prophetic structure is aligned with the 1,260 days from Christ’s baptism to the cross, that is followed by 1,260 prophetic days unto 34 AD, when the gospel went to the Gentiles. Thus, upon two witnesses 1,260 is part of 2,520 days, or Moses’ “seven times” of Leviticus twenty-six.
1.260 días constituyen también un símbolo de 2.520 días. Los “siete tiempos” contra el reino del norte comenzaron en 723 a. C. y terminaron en 1798. El punto medio es el año 538, creando así 1.260 años durante los cuales el paganismo holló el santuario y la hueste, seguidos por 1.260 durante los cuales el papalismo holló el santuario y la hueste. Esta estructura profética se alinea con los 1.260 días desde el bautismo de Cristo hasta la cruz, seguidos por 1.260 días proféticos hasta el año 34 d. C., cuando el evangelio fue a los gentiles. Así, por el testimonio de dos testigos, 1.260 es parte de 2.520 días, o de los “siete tiempos” de Moisés en Levítico veintiséis.
The voice in the wilderness period beginning on Sabbath, July 18, 2020 unto Sabbath, December 30, 2023 began to cry in July of 2023, and when the “wilderness” period ended on Sabbath, December 30, 2023 the resurrection of Moses and Elijah arrived. The message of the voice identified that the waymark of the parallel first disappointments in every reform movement explained the false prediction of July 18, 2020, in the context of the parable of the ten virgins. It called men and women to the repentance represented by the Leviticus twenty-six prayer. Miller’s dream represents that very repentance when he records, “While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help.”
La voz en el período del desierto, que se extendió desde el sábado, 18 de julio de 2020, hasta el sábado, 30 de diciembre de 2023, comenzó a clamar en julio de 2023, y cuando el período de "desierto" concluyó el sábado, 30 de diciembre de 2023, llegó la resurrección de Moisés y Elías. El mensaje de la voz identificó que el hito de las primeras decepciones paralelas en cada movimiento de reforma explicaba la falsa predicción del 18 de julio de 2020, en el contexto de la parábola de las diez vírgenes. Llamó a hombres y mujeres al arrepentimiento representado por la oración de Levítico veintiséis. El sueño de Miller representa ese mismo arrepentimiento cuando escribe: "Mientras así lloraba y me lamentaba por mi gran pérdida y responsabilidad, me acordé de Dios, y oré fervientemente para que Él me enviara ayuda."
Come and See
Venid y ved
Miller’s dream is divided by two expressions of “come and see.” The first time Miller invites people to “come and see,” and the second time the “dirt brush man” invites Miller to come and see. “Come and see” is a prophetic symbol that identifies a prophetic truth that is unsealed. The first four seals each contain the command to “come and see.”
El sueño de Miller se divide por medio de dos expresiones de "ven y mira". La primera vez, Miller invita a las personas con la expresión "ven y mira", y la segunda, el "hombre del cepillo para el polvo" invita a Miller con la misma expresión. "Ven y mira" es un símbolo profético que identifica una verdad profética desellada. Cada uno de los primeros cuatro sellos contiene el mandato "ven y mira".
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. … And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. … And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. … And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. Revelation 6:1, 3, 5, 7.
Y vi cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí, como voz de trueno, a uno de los cuatro seres vivientes que decía: Ven y mira. ... Y cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente decir: Ven y mira. ... Y cuando abrió el tercer sello, oí al tercer ser viviente decir: Ven y mira. ... Y cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente que decía: Ven y mira. Apocalipsis 6:1, 3, 5, 7.
The “come and see” in the beginning of Miller’s dream is the alpha and the ending “come and see” is the omega. The dream identifies the unsealing in the beginning of the dream as jewels that when “arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.” When Christ invited Miller to “come and see” the omega, Miller says, “my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory.” The alpha light was as the sun and the omega light was ten times the sun.
El "ven y ve" al principio del sueño de Miller es el alfa, y el "ven y ve" del final es el omega. El sueño identifica el desellamiento al principio del sueño como joyas que, cuando "ordenadas, reflejaban una luz y una gloria solo igualadas por el sol". Cuando Cristo invitó a Miller a "venir y ver" el omega, Miller dice: "mis ojos quedaron deslumbrados ante la visión. Brillaban con diez veces su antigua gloria". La luz alfa era como el sol y la luz omega era diez veces la del sol.
Scatter
Dispersar
Miller’s mourning and repentance is represented at the end of the period that began with the first “come and see,” and the last “come and see.” In the period which begins with Miller’s unsealing a message to the people and then ends with Christ unsealing a message to Miller, the word “scatter” is represented “seven times.” Miller will use the word again, but between the first and last unsealing, “scatter” is expressed “seven times.” The Bible identifies the judgment of the “seven times” with the word, “scatter.”
El lamento y el arrepentimiento de Miller se representan al final del período que comenzó con el primer «ven y mira» y concluye con el último «ven y mira». En el período que comienza con Miller desellando un mensaje al pueblo y termina con Cristo desellando un mensaje a Miller, la palabra «esparcir» queda representada por «siete tiempos». Miller volverá a emplear la palabra, pero entre el primer y el último desellamiento, «esparcir» se expresa como «siete tiempos». La Biblia identifica el juicio de los «siete tiempos» con la palabra «esparcir».
And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. Leviticus 26:33.
Y os esparciré entre las naciones, y desenvainaré la espada en pos de vosotros; y vuestra tierra quedará desolada, y vuestras ciudades quedarán desiertas. Levítico 26:33.
The very first truth Miller discovered was the “seven times” of Leviticus twenty-six, and in his dream the period between Miller’s message being published and Christ’s message being published, all the foundational truths represented by the work of William Miller were to be covered with the rubbish and counterfeit coins of the theologians of Laodicean Seventh-day Adventism. That rejection of the foundational truths is represented as seven scatterings within the history between the alpha and omega. The “seven times” is a symbol of the work of William Miller, which in turn are the foundations of Seventh-day Adventism, of which; the 2,300 days of Daniel 8:14 are the central pillar of that very foundation. What this identifies is that the 2,520 years of scattering that was the first, or alpha discovery of William Miller marks the beginning of a period, that ended with the omega discovery of William Miller, which was the 2,300 days.
La primera verdad que Miller descubrió consistió en los “siete tiempos” de Levítico veintiséis, y, en su sueño, durante el período comprendido entre la publicación del mensaje de Miller y la publicación del mensaje de Cristo, todas las verdades fundamentales representadas por la obra de William Miller habrían de ser cubiertas con los escombros y las monedas falsificadas de los teólogos del Adventismo del Séptimo Día laodicense. Ese rechazo de las verdades fundamentales se representa como siete dispersiones dentro de la historia entre el Alfa y el Omega. Los “siete tiempos” son un símbolo de la obra de William Miller; dicha obra, a su vez, constituye los cimientos del Adventismo del Séptimo Día, de los cuales los 2.300 días de Daniel 8:14 son el pilar central de ese mismo fundamento. Lo que esto identifica es que los 2.520 años de dispersión, que constituyeron el primer descubrimiento, o alfa, de William Miller, marcan el comienzo de un período que concluyó con el descubrimiento omega de William Miller, que fueron los 2.300 días.
When Laodicean Seventh-day Adventism set aside the “seven times” in 1863, they set aside William Miller’s first discovery, which would be his alpha discovery and his foundational discovery. The last of Miller’s discoveries was the 2,300 days, which was his omega discovery and his capstone discovery. The “seven times” that concluded in 1798 marked the 2,520 and the 2,300 days were marked in 1844.
Cuando el adventismo del Séptimo Día laodicense dejó de lado los "siete tiempos" en 1863, con ello dejó de lado el primer descubrimiento de William Miller, que sería su descubrimiento alfa y su descubrimiento fundacional. El último de los descubrimientos de Miller fue el de los 2.300 días, que fue su descubrimiento omega y su descubrimiento culminante. Los "siete tiempos" que concluyeron en 1798 marcaron los 2.520 y los 2.300 días fueron marcados en 1844.
It is the dirt brush man who assembles the jewels after they are scattered for seven times. Then the casket is larger and more beautiful and shines ten times brighter than the sun. Ten is a symbol of a test, and those jewels therefore shine at the test over the day of the sun, so Miller’s dream begins in 1798 and ends at the loud cry of the third angel at the Sunday law.
Es el hombre del cepillo para la suciedad quien reúne las joyas después de haber estado esparcidas durante siete tiempos. Entonces el cofre es más grande y más hermoso y resplandece diez veces más que el sol. Diez es símbolo de una prueba, y por tanto esas joyas resplandecen en la prueba sobre el día del sol, de modo que el sueño de Miller comienza en 1798 y concluye con el fuerte clamor del tercer ángel en la ley dominical.
The history of the Millerites from 1798 unto 1863 is also the history from 1798 until the soon-coming Sunday law. The history represented in William Miller’s dream that occurs between Miller saying “come and see” unto the Dirt Brush man saying “come and see,” is both the period of 1798 unto 1863, and also the period of 1798 unto the Sunday law. The line that ends in 1863 is a prophetic fractal of the line that begins in 1798 and ends at the Sunday law. Both those lines are represented in Miller’s dream.
La historia de los milleritas desde 1798 hasta 1863 es también la historia desde 1798 hasta la inminente ley dominical. La historia representada en el sueño de William Miller que tiene lugar entre que Miller dice «Ven y mira» y el Hombre del Cepillo para el Polvo dice «Ven y mira», es tanto el período de 1798 a 1863 como también el período de 1798 hasta la ley dominical. La línea que termina en 1863 es un fractal profético de la línea que comienza en 1798 y termina en la ley dominical. Ambas líneas están representadas en el sueño de Miller.
The closed door on October 22, 1844 typifies the closed door at the Sunday law. The prophecy of 2,300 years that was fulfilled in 1844, typifies the Sunday law.
La puerta cerrada del 22 de octubre de 1844 tipifica la puerta cerrada al tiempo de la ley dominical. La profecía de 2.300 años que se cumplió en 1844 tipifica la ley dominical.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
«La venida de Cristo como nuestro sumo sacerdote al lugar santísimo, para la purificación del santuario, presentada en Daniel 8:14; la venida del Hijo del hombre al Anciano de días, como se presenta en Daniel 7:13; y la venida del Señor a su templo, predicha por Malaquías, son descripciones del mismo acontecimiento; y esto también está representado por la venida del esposo a las bodas, descrita por Cristo en la parábola de las diez vírgenes, de Mateo 25». El conflicto de los siglos, 426.
Lines
Líneas
The omega of Miller’s discoveries was the 2,300-year prophecy, so both 1844 and the Sunday law are represented by the 2,300 years. This means that the 2,520 is the alpha and the 2,300 is the omega of both lines; one line concludes in 1863, and the other line concludes at the Sunday law. On both lines the 2,520 prophecy is the alpha, and or the foundation stone. The fractal of 1798 unto 1863 in the foundational history of the Millerites, also aligns with another fractal in the omega, capstone history of the one hundred and forty-four thousand.
El omega de los descubrimientos de Miller fue la profecía de los 2300 años, por lo tanto, tanto 1844 como la ley dominical están representados por los 2300 años. Esto significa que los 2520 son el alfa y los 2300 son el omega de ambas líneas; una línea concluye en 1863, y la otra línea concluye en la ley dominical. En ambas líneas, la profecía de los 2520 es el alfa y/o la piedra de fundamento. El fractal desde 1798 hasta 1863 en la historia fundacional de los milleritas también se alinea con otro fractal en la historia omega, de la piedra de coronación, de los ciento cuarenta y cuatro mil.
At 9/11 God called His people to return to Jeremiah’s old paths, which are the foundations, which are in turn represented by the messenger of the foundational history, who is in turn represented by his foundational alpha discovery of the “seven times.” The “seven times” is the symbol of the foundations of the one hundred and forty-four thousand, and at 9/11 the sealing of that group began with the testing message of the foundations, represented by the very first foundational truth of William Miller and Adventism. At 9/11 the sealing time began and at the soon-coming Sunday law the sealing time of the one hundred and forty-four thousand concludes.
En el 9/11 Dios llamó a Su pueblo a retornar a las sendas antiguas de Jeremías, que son los fundamentos, los cuales a su vez están representados por el mensajero de la historia fundacional, quien a su vez está representado por su descubrimiento alfa fundacional de los "siete tiempos". Los "siete tiempos" son el símbolo de los fundamentos de los ciento cuarenta y cuatro mil, y en el 9/11 comenzó el sellamiento de ese grupo con el mensaje de prueba de los fundamentos, representado por la primera verdad fundacional de William Miller y del Adventismo. En el 9/11 comenzó el tiempo de sellamiento y, en la inminente ley dominical, concluirá el tiempo de sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil.
That history is a fractal that begins with 2,520 and ends with 2,300, and that history is therefore the third line of prophetic history represented in William Miller’s dream. The 2,520 was fulfilled in 1798 and the 2,300 in 1844. The work represented by the two lines is the work of Christ in combining His divinity with our humanity. It is the work of changing a sinner into a saint, restoring the higher nature to its rightful throne over the lower nature. For this reason, the human body takes 2,520 days to totally reproduce every cell in the body, and that very same body is based upon 23 male chromosomes combined with 23 female chromosomes. Together they produce a living temple, which is represented as the number “46,” which is the period of 1798 to 1844, which is the period of William Miller’s dream from the 2,520 in 1798 unto the 2,300 in 1844.
Esa historia es un fractal que comienza con 2.520 y termina con 2.300, y por lo tanto esa historia es la tercera línea de la historia profética representada en el sueño de William Miller. Los 2.520 se cumplieron en 1798 y los 2.300 en 1844. La obra representada por las dos líneas es la obra de Cristo al combinar Su divinidad con nuestra humanidad. Es la obra de transformar a un pecador en santo, restituyendo la naturaleza superior a su legítimo trono sobre la naturaleza inferior. Por esta razón, el cuerpo humano tarda 2.520 días en reproducir completamente cada célula del cuerpo, y ese mismo cuerpo se basa en 23 cromosomas masculinos combinados con 23 cromosomas femeninos. Juntos producen un templo viviente, que se representa como el número "46", que es el período de 1798 a 1844, que es el período del sueño de William Miller desde los 2.520 en 1798 hasta los 2.300 en 1844.
William Miller’s dream also contains another fractal of note. From 9/11 unto the Sunday law is a fractal of 1798 unto the Sunday law, as in 1798 unto 1863. 2023 unto the Sunday law is a fractal of 9/11 unto the Sunday law, and this is the history that all of the lines within Miller’s dream point to as the omega of them all. This is the period where the original truths are magnified ten times the sun.
El sueño de William Miller contiene también otro fractal digno de mención. El tramo que va del 11 de septiembre hasta la ley dominical es un fractal del que va de 1798 hasta la ley dominical, como también del que va de 1798 hasta 1863. El período que va de 2023 hasta la ley dominical es un fractal del que va del 11 de septiembre hasta la ley dominical, y esta es la historia a la que todas las líneas dentro del sueño de Miller señalan como el omega de todas ellas. Este es el período en el que las verdades originales son magnificadas diez veces más que el sol.
The Two Bustles
Los dos polisones
In the 1840’s, the word “bustle” (as a noun) commonly meant energetic, busy, or noisy activity—often with a sense of fuss, excitement, hurry, or agitation. It referred to lively movement, commotion, or bustling about, whether in a crowd, a household, a marketplace, or during a particular event. The “bustle” of Miller’s dream would thus describe the immediate flurry of activity, excitement, or urgent business happening right then—the transient stir or commotion of the present situation or occasion.
En la década de 1840, la palabra «bustle» (como sustantivo) designaba comúnmente una actividad enérgica, atareada o ruidosa—a menudo con un matiz de revuelo, excitación, prisa o agitación. Se refería al movimiento animado, al alboroto o al trajín, ya fuese en una multitud, en un hogar, en un mercado o durante un acontecimiento particular. El «bustle» del sueño de Miller describiría así el ajetreo inmediato de actividad, excitación o asuntos apremiantes que tenían lugar en ese mismo momento—la agitación o conmoción transitoria de la situación u ocasión presente.
Miller states, “Then, while he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away. In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone.”
Miller afirma: "Entonces, mientras él barría la suciedad y la basura, las joyas falsas y la moneda falsificada, todo se elevó y salió por la ventana como una nube, y el viento se lo llevó. En el ajetreo cerré los ojos por un momento; cuando los abrí, la basura había desaparecido por completo."
The “bustle” identifies two points in Miller’s dream; The first when the crowd is scattering the jewels, and then when the dirt brush man opens the windows and begins to sweep out the false jewels. The first and alpha bustle is the covering up of the jewels and the second and omega bustle is the restoration of the jewels. During the bustle, Miller closed his eyes. Miller was laid to rest in 1849, the very point that Christ was stretching forth His hand a second time to gather the remnant of His people. Miller then closed his eyes, and in 1850 his truths were again placed upon a table in fulfillment of Habakkuk’s command to write the vision and make it plain. That bustle period, Miller closes his eyes and when he awakes the jewels are in the process of being restored.
El "alboroto" identifica dos momentos en el sueño de Miller: el primero, cuando la multitud esparce las joyas, y luego, cuando el hombre de la escoba de basura abre las ventanas y comienza a barrer hacia afuera las joyas falsas. El primer alboroto, el alfa, es el encubrimiento de las joyas, y el segundo, el omega, es la restauración de las joyas. Durante el alboroto, Miller cerró los ojos. Miller fue puesto a descansar en 1849, precisamente en el momento en que Cristo extendía por segunda vez Su mano para reunir al remanente de Su pueblo. Miller entonces cerró los ojos, y en 1850 sus verdades fueron nuevamente colocadas sobre una mesa en cumplimiento del mandato de Habacuc de escribir la visión y hacerla clara. En ese período de alboroto, Miller cierra los ojos, y cuando despierta las joyas están en proceso de ser restauradas.
The second bustle in his dream takes place when the ensign of the one hundred and forty-four thousand is being resurrected, purged and purified as the ensign which Zechariah identifies as jewels upon a crown.
La segunda agitación en su sueño acontece cuando el estandarte de los ciento cuarenta y cuatro mil es resucitado, purgado y purificado como el estandarte que Zacarías identifica como joyas sobre una corona.
And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. Ask ye of the Lord rain in the time of the latter rain; so the Lord shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the Lord of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle. Zechariah 9:16–10:3.
Y el Señor su Dios los salvará en aquel día como al rebaño de su pueblo; porque serán como piedras de diadema, alzadas como estandarte sobre su tierra. ¡Cuán grande es su bondad, y cuán grande su hermosura! El grano alegrará a los jóvenes, y el vino nuevo a las doncellas. Pedid al Señor lluvia en el tiempo de la lluvia tardía; así el Señor hará relámpagos y les dará aguaceros de lluvia, a cada uno, hierba en el campo. Porque los ídolos han hablado vanidad, y los adivinos han visto mentira, y han contado sueños falsos; consuelan en vano; por tanto, vagaron como rebaño; fueron turbados, porque no había pastor. Contra los pastores se encendió mi ira, y castigué a los machos cabríos; porque el Señor de los ejércitos ha visitado a su rebaño, la casa de Judá, y los ha hecho como su caballo de honor en la batalla. Zacarías 9:16-10:3.
The “flock of His people” are both an ensign and stones (jewels) upon a crown. The flock of His people are identified during the latter rain, for the command is to ask for the latter rain in the time of the latter rain. The flock is contrasted with the “flock” that went their own way, rather than the way of Jeremiah’s old paths. In the time of the latter rain the jewels that are His flock will be His goodly horse in the battle. That “goodly horse” is the church triumphant, represented in the first Christian bride, symbolized by Peter who, as a white horse in the period of the first seal went forth conquering and to conquer.
El «rebaño de Su pueblo» constituye tanto un estandarte como piedras (joyas) en una corona. El rebaño de Su pueblo es identificado durante la lluvia tardía, pues el mandato es pedir la lluvia tardía en el tiempo de la lluvia tardía. El rebaño se contrasta con el «rebaño» que siguió su propio camino, en lugar de las sendas antiguas de Jeremías. En el tiempo de la lluvia tardía, las joyas que son Su rebaño serán Su noble caballo en la batalla. Ese «noble caballo» es la iglesia triunfante, representada en la primera novia cristiana, simbolizada por Pedro, quien, como un caballo blanco en el período del primer sello, salió venciendo y para vencer.
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. Revelation 6:1, 2.
Y vi cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí, como con voz de trueno, a uno de los cuatro seres vivientes que decía: Ven y mira. Y miré, y he aquí un caballo blanco; y el que lo montaba tenía un arco; y le fue dada una corona; y salió venciendo, y para vencer. Apocalipsis 6:1, 2.
Peter therefore is the symbol of the first Christian church of the apostles during the Pentecostal outpouring of the rain, and the symbol of the last Christian church during the latter rain, that was typified by the Pentecostal outpouring.
Por consiguiente, Pedro es el símbolo de la primera iglesia cristiana de los apóstoles durante el derramamiento pentecostal de la lluvia, y el símbolo de la última iglesia cristiana durante la lluvia tardía, la cual fue tipificada por el derramamiento pentecostal.
And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. Revelation 19:11–14.
Y vi el cielo abierto, y he aquí un caballo blanco; y el que estaba sentado sobre él se llamaba Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y hace la guerra. Sus ojos eran como llama de fuego, y en su cabeza había muchas diademas; y tenía un nombre escrito que nadie conocía sino él mismo. Y estaba vestido con una vestidura teñida en sangre; y su nombre es: El Verbo de Dios. Y los ejércitos que estaban en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio. Apocalipsis 19:11-14.
The white horses represent Christ’s army that are resurrected in Ezekiel 37, and they are the church triumphant, and they are stones in a crown, for Christ establishes His kingdom of glory in the time of the latter rain. As representatives of His kingdom the one hundred and forty-four thousand are jewels upon the crown which is the symbol of the kingdom he receives at the conclusion of the 2,300 days, which was both October 22, 1844 and will be again at the Sunday law. That kingdom of white horses is raised up during the latter rain, when the windows of heaven are opened, for John saw the white horse when heaven was opened.
Los caballos blancos representan el ejército de Cristo que resucita en Ezequiel 37, y son la iglesia triunfante, y son piedras de una corona, pues Cristo establece Su reino de gloria en el tiempo de la lluvia tardía. Como representantes de Su reino, los ciento cuarenta y cuatro mil son joyas en la corona, que es el símbolo del reino que Él recibe a la conclusión de los 2300 días, la cual fue el 22 de octubre de 1844 y lo será nuevamente en la ley dominical. Ese reino de caballos blancos se levanta durante la lluvia tardía, cuando se abren las ventanas de los cielos, porque Juan vio al caballo blanco cuando el cielo se abrió.
In the alpha bustle of 1849, Miller closed his eyes in death, for a little moment. Miller was Elijah, and Elijah died on July 18, 2020, and he laid in the street for 1,260 days until he reached the omega bustle and was then awakened. His awakening is marked as arriving when the dirt brush man opened the window of heaven to sweep out the rubbish. The army of white horses is raised when heaven’s window is opened, and when that occurs a separation of true and false is identified. That separation is also identified in the book of Malachi.
En la agitación alfa de 1849, Miller cerró sus ojos en la muerte, por un breve momento. Miller era Elías, y Elías murió el 18 de julio de 2020, y yació en la calle durante 1.260 días hasta que llegó a la agitación omega y entonces fue despertado. Se señala que su despertar llegó cuando el hombre del cepillo de basura abrió la ventana del cielo para barrer la basura. El ejército de caballos blancos se levanta cuando se abre la ventana del cielo, y cuando eso ocurre se identifica una separación entre lo verdadero y lo falso. Esa separación también se identifica en el libro de Malaquías.
Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. Malachi 3:10.
Traed todos los diezmos al alfolí, para que haya alimento en mi casa, y probadme ahora en esto, dice el Señor de los ejércitos, si no os abriré las ventanas de los cielos y derramaré sobre vosotros bendición, que no habrá lugar suficiente para recibirla. Malaquías 3:10.
The spirits of the prophets are subject unto the prophets, and John in Revelation, Miller’s dream and Malachi provide three witnesses of the time when the windows of heaven are opened. In Miller’s dream it is at the omega of the call to “come and see.” The bustle in the alpha was when the scattering began, and the omega is when the gathering begins.
Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas, y Juan en el Apocalipsis, el sueño de Miller y Malaquías actúan como tres testigos del tiempo en que se abren las ventanas de los cielos. En el sueño de Miller, se halla en el omega del llamado a "Ven y mira". La agitación en el alfa fue cuando comenzó la dispersión, y el omega es cuando comienza la reunión.
Before we proceed further into Miller’s dream we want to include James White’s commentary on the dream. James White identifies the true jewels as God’s true people and the counterfeit jewels as the wicked. I identify the jewels as truths contrasted with error. The jewels and the counterfeit jewels are both the message and the messengers contrasted with error and false messengers.
Antes de proseguir más en el sueño de Miller, queremos incluir el comentario de James White sobre el sueño. James White identifica las joyas verdaderas como el verdadero pueblo de Dios y las joyas falsificadas como los impíos. Yo identifico las joyas como verdades en contraste con el error. Las joyas y las joyas falsificadas constituyen tanto el mensaje como los mensajeros, en contraposición al error y a los falsos mensajeros.
“BROTHER MILLER’S DREAM
El sueño del hermano Miller
“The following dream was published in the Advent Herald, more than two years since. I then saw that it clearly marked out our past second advent experience, and that God gave the dream for the benefit of the scattered flock.
El siguiente sueño fue publicado en el Advent Herald, hace más de dos años. Entonces vi que señalaba claramente nuestra experiencia pasada del segundo advenimiento, y que Dios dio el sueño para beneficio del rebaño disperso.
“Among the signs of the near approach of the great and the terrible day of the Lord, God has placed dreams. See Joel 2:28–31; Acts 2:17–20. Dreams may come in three ways; first, ‘through the multitude of business.’ See Ecclesiastes 5:3. Second, those who are under the foul spirit and deception of Satan, may have dreams through his influence. See Deuteronomy 8:1–5; Jeremiah 23:25–28; 27:9; 29:8; Zechariah 10:2; Jude 8. And third, God has always taught, and still teaches his people more or less by dreams, which come through the agency of angels and the Holy Spirit. Those who stand in the clear light of truth will know when God gives them a dream; and such will not be deceived and led astray by false dreams.
Entre las señales de la cercana venida del grande y terrible día del Señor, Dios ha puesto los sueños. Véase Joel 2:28-31; Hechos 2:17-20. Los sueños pueden venir de tres maneras: primero, "por la multitud de ocupaciones". Véase Eclesiastés 5:3. Segundo, quienes están bajo el espíritu inmundo y el engaño de Satanás pueden tener sueños por su influencia. Véase Deuteronomio 8:1-5; Jeremías 23:25-28; 27:9; 29:8; Zacarías 10:2; Judas 8. Y tercero, Dios siempre ha enseñado, y aún enseña, a su pueblo, más o menos, por medio de sueños que vienen por la mediación de los ángeles y del Espíritu Santo. Los que están en la clara luz de la verdad sabrán cuándo Dios les da un sueño; y tales no serán engañados ni extraviados por sueños falsos.
“‘And he said, Hear now my words; if there be a prophet among you, I the Lord will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.’ Numbers 12:6. Said Jacob, ‘The angel of the Lord spake unto me in a dream.’ Genesis 31:2. ‘And God came to Laban the Syrian in a dream by night.’ Genesis 31:24. Read the dreams of Joseph, [Genesis 37:5–9,] and then the interesting story of their fulfilment in Egypt. ‘In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night.’ 1 Kings 3:55. The great important image of the second chapter of Daniel was given in a dream, also the four beasts, etc. of the seventh chapter. When Herod sought to destroy the infant Saviour Joseph was warned in a dream to flee into Egypt. Matthew 2:13.
"Y dijo: Oíd ahora mis palabras; si hubiera profeta entre vosotros, yo, el Señor, me daré a conocer a él en una visión, y le hablaré en un sueño." Números 12:6. Dijo Jacob: "El ángel del Señor me habló en un sueño." Génesis 31:2. "Y vino Dios a Labán el sirio en un sueño de noche." Génesis 31:24. Leed los sueños de José, [Génesis 37:5-9,] y luego la interesante historia de su cumplimiento en Egipto. "En Gabaón el Señor se apareció a Salomón en un sueño de noche." 1 Reyes 3:55. La gran e importante imagen del segundo capítulo de Daniel fue dada en un sueño, como también las cuatro bestias, etc., del séptimo capítulo. Cuando Herodes procuró destruir al Salvador infante, José fue advertido en un sueño que huyera a Egipto. Mateo 2:13.
“‘And it shall come to pass in the LAST DAYS, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.’ Acts 2:17.
'Y acontecerá que en los ÚLTIMOS DÍAS, dice Dios, derramaré de mi Espíritu sobre toda carne: y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán, y vuestros jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos soñarán sueños.' Hechos 2:17.
“The gift of prophecy, by dreams and visions, is here the fruit of the Holy Spirit, and in the last days is to be manifested sufficiently to constitute a sign. It is one of the gifts of the gospel church.
El don de profecía, mediante sueños y visiones, es aquí el fruto del Espíritu Santo, y en los postreros días ha de manifestarse suficientemente como para constituir una señal. Es uno de los dones de la iglesia del evangelio.
“‘And he gave some apostles; and some PROPHETS; and some evangelists; and some pastors and teachers; For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ.’ Ephesians 4:11, 12.
"Y él dio a unos como apóstoles; y a otros, PROFETAS; y a otros, evangelistas; y a otros, pastores y maestros; para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo." Efesios 4:11, 12.
“‘And God hath set some in the church, first apostles, secondarily PROPHETS,’ etc. 1 Corinthians 12:28. ‘Despise not PROPHESYINGS.’ 1 Thessalonians 5:20. See also Acts 13:1; 21:9; Romans 7:6; 1 Corinthians 14:1, 24, 39. Prophets or prophesyings are for the edification of the church of Christ; and there is no evidence that can be produced from the word of God, that they were to cease before evangelists, pastors and teachers were to cease. But says the objector, ‘There has been so many false visions and dreams that I can not have confidence in anything of the kind.’ It is true that Satan has his counterfeit. He always had false prophets, and certainly we may expect them now in this his last hour of deception and triumph. Those who reject such special revelations because the counterfeit exists, may with equal propriety go a little farther and deny that God ever revealed himself to man in a dream or a vision, for the counterfeit always existed.
«Y Dios ha puesto a algunos en la iglesia, primeramente apóstoles, en segundo lugar, PROFETAS», etc. 1 Corintios 12:28. «No menospreciéis las PROFECÍAS.» 1 Tesalonicenses 5:20. Véase también Hechos 13:1; 21:9; Romanos 7:6; 1 Corintios 14:1, 24, 39. Los profetas o las profecías son para la edificación de la iglesia de Cristo; y no hay evidencia que pueda aducirse de la palabra de Dios de que habían de cesar antes de que cesaran los evangelistas, pastores y maestros. Pero dice el objetor: «Ha habido tantas visiones y sueños falsos que no puedo tener confianza en nada de esa índole.» Es cierto que Satanás tiene su falsificación. Siempre tuvo falsos profetas, y ciertamente podemos esperarlos ahora, en esta su última hora de engaño y triunfo. Los que rechazan tales revelaciones especiales porque existe la falsificación, pueden con igual propiedad ir un poco más lejos y negar que Dios jamás se haya revelado al hombre en un sueño o una visión, pues la falsificación siempre existió.
“Dreams and visions are the medium through which God has revealed himself to man. Through this medium he spake to the prophets; he has placed the gift of prophecy among the gifts of the gospel church, and has classed dreams and visions with the other signs of the ‘LAST DAYS.’ Amen.
Los sueños y las visiones son el medio a través del cual Dios se ha revelado al hombre. Por este medio habló a los profetas; ha colocado el don de profecía entre los dones de la iglesia del Evangelio, y ha clasificado los sueños y las visiones junto con las otras señales de los 'ÚLTIMOS DÍAS'. Amén.
“My object in the above remarks has been to remove objections in a scriptural manner, and prepare the mind of the reader for the following.
Mi propósito en las observaciones precedentes ha sido disipar las objeciones conforme a las Escrituras y preparar la mente del lector para lo que sigue.
“WM. MILLER,
WM. MILLER,
“Low Hampton, N. Y. Dec. 3, 1847.” James White, Brother Miller’s Dream, 1–6.
Low Hampton, N. Y., 3 de diciembre de 1847. James White, El sueño del hermano Miller, 1-6.
“1. The ‘casket’ represents the great truths of the Bible, relative to the second advent of our Lord Jesus Christ, which were given Brother Miller to publish to the world.
1. El 'cofre' representa las grandes verdades de la Biblia, relativas al segundo advenimiento de nuestro Señor Jesucristo, que le fueron dadas al hermano Miller para publicarlas al mundo.
“2. The ‘key attached’ was his manner of interpreting the prophetic Word—Comparing scripture with scripture—the Bible its own interpreter. With this key Brother Miller opened the ‘casket,’ or the great truth of the advent to the world.
2. La 'llave adjunta' era su manera de interpretar la Palabra profética—comparando la Escritura con la Escritura—la Biblia es su propio intérprete. Con esta llave, el hermano Miller abrió al mundo el 'cofre', o la gran verdad del advenimiento.
“3. The ‘jewels, diamonds, etc.’ of ‘all sorts and sizes’ so ‘beautifully arranged in their several places in the casket’ represent the children of God, [Malachi 3:17,] from all the churches, and from almost every station, and situation of life, who received the advent faith, and were seen to take a bold stand in their several stations, in the holy cause of truth. While moving in this order, each attending to his own duty, and walking humbly before God, ‘they reflected a light and glory’ to the world, equaled only by the church in the days of the apostles. The message, [Revelation 14:6,7,] went as it were, upon the wings of the wind, and the invitation, ‘Come, for all things are now ready,’ [Luke 14:17.] went abroad with power and effect.
3. Las 'joyas, diamantes, etc.' de 'toda clase y de todos los tamaños' tan 'hermosamente dispuestas en sus respectivos lugares en el joyero' representan a los hijos de Dios, [Malaquías 3:17,] procedentes de todas las iglesias, y de casi todo estado y condición de la vida, que recibieron la fe del advenimiento, y se les vio tomar una postura decidida en sus respectivas posiciones, en la santa causa de la verdad. Mientras avanzaban en este orden, cada uno atendiendo a su propio deber, y andando humildemente delante de Dios, 'reflejaban una luz y una gloria' al mundo, igualadas solo por la iglesia en los días de los apóstoles. El mensaje, [Apocalipsis 14:6,7,] se difundió, por así decirlo, sobre las alas del viento, y la invitación, 'Venid, porque ya todo está preparado,' [Lucas 14:17.] se divulgó con poder y efecto.
“4. ‘The people began to come in, at first few in number, but increased to a crowd.’ When the advent doctrine was first preached by Brother Miller, and a very few others, it had but little effect, and but very few were waked up by it; but from 1840 to 1844, wherever it was preached, the whole community was aroused.
4. «La gente comenzó a entrar, al principio pocos en número, pero se multiplicaron hasta formar una multitud.» Cuando la doctrina del advenimiento fue predicada por primera vez por el hermano Miller, y por muy pocos otros, tuvo muy poco efecto, y muy pocos fueron despertados por ella; pero desde 1840 hasta 1844, dondequiera que se predicaba, toda la comunidad se despertaba.
“5. When the flying angel [Revelation 14:6–7] first began to preach the everlasting good news, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come,’ many shouted for joy in view of the coming of Jesus, and the restitution, who afterwards opposed and scoffed and ridiculed the truth that a little before filled them with joy. They troubled and scattered the jewels. This brings us to the autumn of 1844, when the scattering time commenced.
5. Cuando el ángel que volaba [Apocalipsis 14:6-7] comenzó por primera vez a predicar el evangelio eterno, “Temed a Dios, y dadle gloria; porque la hora de su juicio ha llegado”, muchos prorrumpieron en júbilo en vista de la venida de Jesús y de la restitución; pero después esos mismos se opusieron, se burlaron y ridiculizaron la verdad que poco antes los había colmado de gozo. Turbaron y esparcieron las joyas. Esto nos lleva al otoño de 1844, cuando comenzó el tiempo de la dispersión.
“Mark this: It was those who once ‘shouted for joy’ that troubled and scattered the jewels. And none have so effectually scattered the flock, and led them astray since 1844, as those who once preached the truth, and rejoiced in it; but have since denied the work of God, and the fulfillment of prophecy in our past advent experience.
Notad esto: fueron aquellos que en otro tiempo "gritaron de júbilo" quienes turbaron y esparcieron las joyas. Y desde 1844 nadie ha dispersado tan eficazmente el rebaño ni lo ha descarriado como aquellos que en otro tiempo predicaron la verdad y se regocijaron en ella, pero desde entonces han negado la obra de Dios y el cumplimiento de la profecía en nuestra pasada experiencia adventista.
“6. The ‘spurious jewels and counterfeit coin’ that were scattered among the genuine, clearly represent false converts, or ‘strange children,’ [Hosea 5:7] since the door was shut in 1844.
6. Las 'joyas espurias y la moneda falsificada' que fueron esparcidas entre las genuinas representan claramente a falsos conversos, o 'hijos extraños' [Oseas 5:7] desde que la puerta fue cerrada en 1844.
“7. The ‘dirt and shavings, sand and all manner of rubbish,’ represent the various and numerous errors that have been brought in among second advent believers, since the autumn of 1844. Here I will notice a few of them.
7. La 'suciedad y virutas, arena y toda clase de desperdicios' representan los diversos y numerosos errores que han sido introducidos entre los creyentes del Segundo Advenimiento desde el otoño de 1844. Aquí señalaré algunos de ellos.
“1. The stand that some of the ‘shepherds’ presumptuously took immediately after the Midnight cry was given, that the solemn melting power of the Holy Ghost that attended the seventh month movement was a mesmeric influence. George Storrs was among the first to take this stand. See his writings in the latter part of 1844, in the Midnight-Cry, then published in New York City. J. V. Himes, at the Albany Conference in the spring of 1845, said that the seventh month movement produced mesmerism seven feet deep. This I am told by one who was present, and heard the remark. Others who took an active part in the seventh month cry, have since pronounced that movement the work of the Devil. Attributing the work of Christ and the Holy Ghost to the Devil was in the days of our Savior, blasphemy, and it is blasphemy now. 2. The many experiments on definite time. Since the 2300 days ended in 1844, quite a number of times have been set, by different individuals, for their termination. In doing this they have removed the ‘landmarks,’ and have thrown darkness and doubt over the whole advent movement. 3. Spiritualism with all its fancies and extravagances. This wile of the Devil, which has accomplished an awful work of death, is very fitly represented by ‘shavings,’ and ‘all manner of rubbish.’ Many of those who drank down the poison of spiritualism admitted the truth of our past advent experience, and from this fact many have been made to believe that spiritualism was the natural fruit of believing that God conducted the great advent movements in 1843 and 1844. Peter, speaking of those who should ‘bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them,’ says ‘BY REASON OF WHOM THE WAY OF TRUTH SHALL BE EVIL SPOKEN OF.’ 4. S. S. Snow professing to be ‘Elijah the Prophet.’ This man in his strange and wild career, has also acted his part in this work of death, and his course has had a tendency to bring the true position for the waiting saints into disrepute, in the minds of many honest souls.
1. La postura que algunos de los "pastores" adoptaron con presunción inmediatamente después de haberse dado el clamor de medianoche consistió en afirmar que el solemne poder enternecedor del Espíritu Santo que acompañó el movimiento del séptimo mes era una influencia mesmérica. George Storrs fue de los primeros en adoptar esta postura. Véanse sus escritos a fines de 1844, en el Midnight-Cry, publicado entonces en la ciudad de Nueva York. J. V. Himes, en la Conferencia de Albany en la primavera de 1845, dijo que el movimiento del séptimo mes produjo mesmerismo de siete pies de profundidad. Esto me lo ha dicho uno que estuvo presente y oyó la observación. Otros que tomaron parte activa en el clamor del séptimo mes han declarado desde entonces que aquel movimiento fue obra del Diablo. Atribuir la obra de Cristo y del Espíritu Santo al Diablo era, en los días de nuestro Salvador, blasfemia, y lo es ahora. 2. Las muchas tentativas acerca de un tiempo definido. Desde que los 2300 días terminaron en 1844, distintas personas han fijado no pocas fechas para su terminación. Al hacer esto han removido los "mojones" y han arrojado tinieblas y duda sobre todo el movimiento adventista. 3. El espiritualismo con todas sus fantasías y extravagancias. Esta artimaña del Diablo, que ha llevado a cabo una espantosa obra de muerte, queda muy apropiadamente representada por "virutas" y "toda suerte de desechos". Muchos de los que bebieron el veneno del espiritualismo admitieron la verdad de nuestra pasada experiencia adventista, y a partir de este hecho muchos han sido llevados a creer que el espiritualismo fue el fruto natural de creer que Dios condujo los grandes movimientos adventistas en 1843 y 1844. Pedro, hablando de aquellos que habrían de "introducir herejías de condenación, llegando incluso a negar al Señor que los compró", dice: "POR CAUSA DE LOS CUALES EL CAMINO DE LA VERDAD SERÁ BLASFEMADO." 4. S. S. Snow profesando ser "Elías el Profeta". Este hombre, en su extraña y desenfrenada carrera, también ha desempeñado su parte en esta obra de muerte, y su proceder ha tendido a desacreditar, en la mente de muchas almas honestas, la verdadera posición para los santos que esperan.
“To this catalogue of errors I might add many more, such as the ‘thousand years’ of Revelation 20:4, 7, in the past, the 144,000 of Revelation 7:4; 14:1, those who ‘arose and came out of the graves’ after Christ’s resurrection, the no-work doctrine, the doctrine of the destruction of infants, etc. etc. These errors were so industriously propagated, and urged upon the waiting flock that, at the time Brother Miller had the dream the true jewels were ‘excluded from sight,’ and the words of the prophet were applicable—‘And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off,’ etc. etc. See Isaiah 56:14.
A este catálogo de errores podría añadir muchos más, tales como los “mil años” de Apocalipsis 20:4, 7, en el pasado; los 144.000 de Apocalipsis 7:4; 14:1; aquellos que “resucitaron y salieron de los sepulcros” después de la resurrección de Cristo; la doctrina del no trabajo; la doctrina de la destrucción de los infantes, etc., etc. Estos errores fueron propagados con tanta diligencia, e inculcados con tal insistencia al rebaño que aguardaba, que, en el tiempo en que el hermano Miller tuvo el sueño, las verdaderas joyas quedaron “excluidas de la vista”, y eran aplicables las palabras del profeta: “Y el juicio se volvió atrás, y la justicia está lejos”, etc., etc. Véase Isaías 56:14.
“At that time there was not an advent paper in the land that advocated the cause of present truth. The ‘Day-Dawn,’ was the last to defend the true position of the little flock; but that died a number of months before the Lord gave Brother Miller this dream; and in its last dying struggle pointed the weary sighing saints to 1877, then thirty years in the future, as the time of their final deliverance. Alas! alas! No wonder that Brother Miller in his dream, ‘sat down and wept’ over this sad state of things.
En aquel tiempo no había en el país ningún periódico adventista que abogara por la causa de la verdad presente. El 'Day-Dawn' fue el último en defender la verdadera posición del pequeño rebaño; pero este murió varios meses antes de que el Señor diera al hermano Miller este sueño; y en su agonía postrera señaló a los santos cansados y suspirantes el año 1877, entonces a treinta años en el futuro, como el tiempo de su liberación final. ¡Ay! ¡Ay! No es de extrañar que el hermano Miller, en su sueño, 'se sentara y llorara' por este triste estado de cosas.
“8. The casket, represents the advent truth that Brother Miller published to the world, as is marked out by the parable of the ten virgins. Matthew 25:1–11. First the time, 1843, second, the tarrying time, third the midnight cry, at the seventh month, 1844, and fourth, the shut door. No one who has read the Second Advent papers since 1843, will deny that Brother Miller has advocated these four important points in advent history. This harmonious system of truth or ‘casket’ has been torn in pieces, and scattered among the rubbish by those who have rejected their own experience, and have denied the very truths that they, with Brother Miller so fearlessly preached to the world.
8. El cofre representa la verdad del advenimiento que el hermano Miller publicó al mundo, tal como está señalado por la parábola de las diez vírgenes. Mateo 25:1-11. Primero, el tiempo: 1843; segundo, el tiempo de tardanza; tercero, el clamor de medianoche, en el séptimo mes de 1844; y cuarto, la puerta cerrada. Nadie que haya leído las publicaciones del Segundo Advenimiento desde 1843 negará que el hermano Miller ha sostenido estos cuatro puntos importantes en la historia del advenimiento. Este sistema armonioso de verdad, o ‘cofre’, ha sido hecho pedazos y esparcido entre los escombros por aquellos que han rechazado su propia experiencia y han negado las mismas verdades que ellos, junto con el hermano Miller, predicaron con tanta intrepidez al mundo.
“9. The man with the ‘dirt-brush’ represents the clear light of present truth, as brought to view by the third angel’s message, [Revelation 14:9–12,] which is now purging the errors away from the remnant. The cause of present truth began to revive in the spring of 1848, and has been rising and gaining strength from that time to the present. The ‘dirt-brush’ has been moving, and the errors have been passing away before the clear light of truth, and some of the precious jewels, who but a short time since were covered up and excluded from sight by darkness and error, now stand in the clear light of present truth.
9. El hombre con el 'cepillo de barrer' representa la clara luz de la verdad presente, tal como la pone de manifiesto el mensaje del tercer ángel, [Apocalipsis 14:9-12,] que ahora está purgando de entre el remanente los errores. La causa de la verdad presente comenzó a reavivarse en la primavera de 1848, y desde entonces hasta el presente ha ido en aumento y cobrando fuerza. El 'cepillo de barrer' ha estado en movimiento, y los errores han ido desapareciendo ante la clara luz de la verdad, y algunas de las joyas preciosas, que hasta hace poco estaban cubiertas y excluidas de la vista por la oscuridad y el error, ahora están en la clara luz de la verdad presente.
“This work of bringing out the jewels, and purging away error is fast increasing, and is destined to move on with increasing power, until the saints are all searched out, and receive the seal of the living God. Compare this with the thirty-fourth chapter of Ezekiel, and you will see that God has promised to gather his flock that have been scattered in this dark and cloudy day, since 1844. Before Jesus comes, the ‘little flock’ will be gathered into the ‘unity of the faith.’ Jesus is now purifying ‘unto himself a peculiar people, zealous of good works,’ and when he comes he will find his ‘church not having spot, or wrinkle, or any such thing.’ ‘Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner, etc.’ Matthew 3:12.
Esta obra de sacar a la luz las joyas y de purgar el error va aumentando con rapidez, y está destinada a avanzar con poder creciente, hasta que todos los santos sean hallados y reciban el sello del Dios viviente. Compárese esto con el capítulo treinta y cuatro de Ezequiel, y verá que Dios ha prometido reunir a su rebaño que ha sido esparcido en este día oscuro y nublado, desde 1844. Antes de que Jesús venga, el 'pequeño rebaño' será congregado en la 'unidad de la fe'. Jesús está ahora purificando 'para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras', y cuando venga hallará su 'iglesia sin mancha ni arruga ni cosa semejante'. 'Cuyo aventador está en su mano, y limpiará por completo su era, y recogerá su trigo en el granero, etc.' Mateo 3:12.
“10. The second ‘casket much larger and more beautiful than the former’ into which the scattered ‘jewels,’ ‘diamonds’ and coins were gathered, represents the broad field of living present truth into which the scattered flock will be gathered, even 144,000, all of them having the seal of the living God. Not one of the precious diamonds will be left in the dark. Although some are not bigger than the point of a pin, they will not be overlooked, and left out in this day when God is making up his jewels. [Malachi 3:16–18] He can send his angels and haste them out as he did Lot out of Sodom. ‘A short work will the Lord make upon the earth.’ ‘He will cut it short in righteousness.’ See Romans 9:28.” James White, Footnotes to Brother Miller’s Dream.
10. El segundo "cofre mucho más grande y más hermoso que el anterior", en el cual fueron recogidas las "joyas", "diamantes" y monedas esparcidas, representa el amplio campo de la verdad presente viva en el cual será reunido el rebaño esparcido, aun 144.000, todos ellos con el sello del Dios viviente. Ni uno solo de los preciosos diamantes quedará en la oscuridad. Aunque algunos no son mayores que la punta de un alfiler, no serán pasados por alto ni quedarán fuera en este día en que Dios está juntando sus joyas. [Malaquías 3:16-18] Él puede enviar a sus ángeles y sacarlos con premura, como sacó a Lot de Sodoma. "Una obra breve hará el Señor sobre la tierra." "La abreviará en justicia." Véase Romanos 9:28. James White, Notas al pie al sueño del hermano Miller.