We ended the previous article with the question, “With these concepts in place the question may be asked how is it that at 9/11 the book of Joel became the message Peter identified at Pentecost?”
Terminamos el artículo anterior con la pregunta: "Con estos conceptos establecidos, puede plantearse la pregunta: ¿cómo es que el 11 de septiembre el libro de Joel se convirtió en el mensaje que Pedro identificó en Pentecostés?"
Peter was identifying that Joel was being fulfilled on the day of Pentecost, which is a point in time marking the end of the Pentecostal season. In the Pentecostal season there was a manifestation of the Holy Spirit at the beginning, and then a greater manifestation of the Holy Spirit at the end. By faith understanding that both the Bible and Spirit of Prophecy apply Joel to the time of the latter rain we may know that the book of Joel became present truth at 9/11; and that every element of the book will speak directly of the prophetic history beginning at 9/11 on through to and including the seven last plagues, which Joel identifies as the “day of the Lord.”
Pedro señalaba que Joel se estaba cumpliendo el día de Pentecostés, lo cual es un punto en el tiempo que marca el fin del período de Pentecostés. En el período de Pentecostés hubo una manifestación del Espíritu Santo al principio, y luego una manifestación mayor del Espíritu Santo al final. Entendiendo por la fe que tanto la Biblia como el Espíritu de Profecía aplican el libro de Joel al tiempo de la lluvia tardía, podemos saber que el libro de Joel llegó a ser verdad presente en 9/11; y que cada elemento del libro hablará directamente de la historia profética que comienza en 9/11 y se extiende hasta incluir las siete últimas plagas, que Joel identifica como el "día del Señor".
As typified by 1888, on 9/11 the presentation of the Laodicean message became present testing truth. Isaiah typifies that same message in chapter fifty-eight with the trumpet voice showing God’s people their transgressions. The “day” when Isaiah begins sounding his voice like a trumpet is the same day he sings the song of the vineyard.
Tal como lo tipifica 1888, el 11 de septiembre la presentación del mensaje de Laodicea se convirtió en verdad presente de prueba. Isaías tipifica ese mismo mensaje en el capítulo 58 con la voz de trompeta mostrando al pueblo de Dios sus transgresiones. El “día” en que Isaías comienza a alzar su voz como trompeta es el mismo día en que canta el cántico de la viña.
In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. Isaiah 27:2–6.
En aquel día cantadle: Viña de vino rojo. Yo, el Señor, la guardo; la regaré a cada momento; para que nadie la dañe, la guardaré de noche y de día. No hay furor en mí; ¿quién pondrá contra mí en batalla zarzas y espinos? Pasaría a través de ellos, los quemaría juntos. O que se aferre a mi fortaleza, para que haga paz conmigo; y hará paz conmigo. Hará que los que proceden de Jacob echen raíz; Israel florecerá y echará brotes, y llenará la faz del mundo de fruto. Isaías 27:2-6.
Modern spiritual “Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit” during the period of the latter rain, for the early rain cause the budding and blossoming of a plant, and the latter rain produces the fruit. When the buildings of New York came down on 9/11 the mighty angel of Revelation eighteen descended and the latter rain began to sprinkle. At that time God’s watchmen were to blow the trumpet to the Laodicean church. Isaiah’s message identifying the sins of God’s people is also the song of the vineyard of red wine. The first chapter of Joel is that very message.
El Israel espiritual moderno "florecerá y brotará, y llenará la faz del mundo de fruto" durante el período de la lluvia tardía, pues la lluvia temprana hace brotar y florecer la planta, y la lluvia tardía produce el fruto. Cuando los edificios de Nueva York se derrumbaron el 11 de septiembre, descendió el poderoso ángel de Apocalipsis dieciocho y la lluvia tardía comenzó a caer. En ese momento, los atalayas de Dios debían tocar la trompeta a la iglesia de Laodicea. El mensaje de Isaías que identifica los pecados del pueblo de Dios es también el cántico de la viña de vino tinto. El primer capítulo de Joel es ese mismo mensaje.
The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.
La palabra del Señor que vino a Joel, hijo de Pethuel.
Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
Oíd esto, ancianos, y prestad oído, todos los habitantes de la tierra. ¿Ha acontecido esto en vuestros días, o aun en los días de vuestros padres? Contadlo a vuestros hijos, y que vuestros hijos lo cuenten a sus hijos, y sus hijos a otra generación.
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
Lo que quedó de la oruga lo comió el saltón; y lo que quedó del saltón lo comió el revoltón; y lo que quedó del revoltón lo comió la langosta.
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
Despertad, borrachos, y llorad; y aullad, todos los que bebéis vino, por el vino nuevo; porque os ha sido quitado de la boca.
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white. Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord’s ministers, mourn. The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
Porque una nación ha subido contra mi tierra, poderosa e innumerable, cuyos dientes son dientes de león, y tiene muelas de un gran león. Ha arrasado mi vid y ha descortezado mi higuera: la ha dejado completamente desnuda y la ha arrojado; sus ramas han quedado blancas. Lamentad como virgen ceñida de cilicio por el esposo de su juventud. La ofrenda de cereal y la libación han sido retiradas de la casa del Señor; los sacerdotes, ministros del Señor, lloran. El campo está devastado, la tierra se lamenta; porque el grano está arruinado: el vino nuevo se ha secado, el aceite languidece.
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
Avergüéncense, oh labradores; aúllen, oh viñadores, por el trigo y por la cebada; porque ha perecido la cosecha del campo. La vid se ha secado y la higuera languidece; el granado, la palmera también y el manzano, aun todos los árboles del campo, se han marchitado: porque la alegría se ha marchitado de entre los hijos de los hombres.
Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God. Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the Lord your God, and cry unto the Lord, Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God? The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
Ceñíos y lamentad, sacerdotes; aullad, ministros del altar; venid, pasad la noche en cilicio, ministros de mi Dios, porque la ofrenda y la libación han sido quitadas de la casa de vuestro Dios. Santificad un ayuno, convocad asamblea solemne, reunid a los ancianos y a todos los habitantes de la tierra en la casa del Señor vuestro Dios, y clamad al Señor: ¡Ay del día!, porque cercano está el día del Señor, y vendrá como destrucción del Todopoderoso. ¿No ha sido suprimido delante de nuestros ojos el alimento, y de la casa de nuestro Dios el gozo y la alegría? La semilla se ha podrido bajo sus terrones, los graneros han quedado desolados, los alfolíes se han derrumbado, porque el grano se ha secado. ¡Cómo gimen las bestias! Los hatos de ganado están desconcertados, porque no tienen pasto; aun los rebaños de ovejas han sido asolados.
O Lord, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. Joel 1:1–20.
Oh Señor, a ti clamaré, porque el fuego ha devorado los pastos del desierto, y la llama ha quemado todos los árboles del campo. Las bestias del campo claman también a ti, porque los ríos se han secado, y el fuego ha devorado los pastos del desierto. Joel 1:1-20.
The first chapter of Joel is addressing the destruction of God’s vineyard. Isaiah establishes “that day” as the day when the latter rain begins, for the plants on that day begin to blossom and bud. The fact that Isaiah informs us that God’s people will “take root,” “blossom and bud” and fill the earth with “fruit” is illustrating a progressive history of three steps. A plant takes “root” in the ground. To “take root” therefore means to stand upon the ground, which is the ground floor or the foundation. Those who “come out of Jacob” “take root” and then they are called “Israel.” Those who come out of the Laodicean experience are then called Philadelphians, though to retain that experience requires victory in a testing process that ends at the Sunday law.
El primer capítulo de Joel aborda la destrucción de la viña de Dios. Isaías establece “aquel día” como el día cuando comienza la lluvia tardía, pues ese día las plantas comienzan a florecer y a brotar. El hecho de que Isaías nos informe que el pueblo de Dios “echará raíces”, “florecerá y brotará” y llenará la tierra de “fruto” ilustra una historia progresiva de tres pasos. Una planta echa “raíces” en la tierra. Por lo tanto, “echar raíces” significa estar sobre el suelo, que es el nivel del suelo o el fundamento. Los que “salen de Jacob” “echan raíces” y entonces son llamados “Israel”. Los que salen de la experiencia laodicense son entonces llamados filadelfianos, aunque para retener esa experiencia se requiere victoria en un proceso de prueba que culmina en la ley dominical.
The prophetic relationship of Jacob, (the supplanter) and Israel, (the overcomer) is identifying that at 9/11 those who “take root” by returning to the foundations, there and then enter into a covenant relationship. Prophetically a change of name is a symbol of a covenant, as represented by Abram to Abraham, Sarai to Sarah, Jacob to Israel and others. In the verse those who returned to the old foundational truths at 9/11 entered into a covenant relationship as the rain began to produce blossoms and buds. At the Sunday law the whole world will be filled with “fruit” as the rain is then poured out without measure.
La relación profética de Jacob (el suplantador) e Israel (el vencedor) señala que, en el 11 de septiembre, quienes "echan raíces" al volver a los fundamentos entran allí y entonces en una relación de pacto. Proféticamente, un cambio de nombre es un símbolo de pacto, como se representa en el paso de Abram a Abraham, de Sarai a Sara, de Jacob a Israel y otros. En el versículo, quienes regresaron a las antiguas verdades fundamentales en el 11 de septiembre entraron en una relación de pacto cuando la lluvia comenzó a producir flores y brotes. En la ley dominical, el mundo entero se llenará de "fruto", ya que entonces la lluvia se derramará sin medida.
Isaiah must agree with Isaiah, and of course all the other prophets, but Isaiah is to lift up his voice like a trumpet and show Laodicean Seventh-day Adventists their sins in the context of the song of the vineyard. That song was sung by Jesus in the parable of the vineyard. The vineyard caused him to weep as He for the last time before the cross looked out over Jerusalem; knowing ancient Israel had reached the end of their probationary period and were being passed by as God’s covenant people. Simultaneously Christ was entering into a covenant with a people who would bring forth the appropriate fruits from God’s vineyard. Whether the vineyard story of Joshua at the beginning or of Jesus at the end those who became the new covenant people typified the one hundred and forty-four thousand.
Isaías debe estar de acuerdo con Isaías y, por supuesto, con todos los demás profetas; pero a Isaías le toca alzar su voz como trompeta y mostrar a los adventistas del séptimo día laodicenses sus pecados en el contexto del cántico de la viña. Ese cántico fue entonado por Jesús en la parábola de la viña. La viña lo hizo llorar cuando, por última vez antes de la cruz, contempló Jerusalén, sabiendo que el Israel antiguo había llegado al fin de su período de probación y estaba siendo dejado de lado como pueblo del pacto de Dios. Simultáneamente, Cristo estaba entrando en un pacto con un pueblo que produciría los frutos apropiados de la viña de Dios. Ya sea la historia de la viña de Josué al principio o la de Jesús al final, aquellos que llegaron a ser el pueblo del nuevo pacto tipificaban a los ciento cuarenta y cuatro mil.
Christ spoke of Isaiah’s vineyard prophecy, as does Sister White.
Cristo habló de la profecía de la viña de Isaías, como también lo hace la hermana White.
“The parable of the vineyard applies not alone to the Jewish nation. It has a lesson for us. The church in this generation has been endowed by God with great privileges and blessings, and He expects corresponding returns.” Christ Object Lessons, 296.
La parábola de la viña no se aplica solamente a la nación judía. Tiene una lección para nosotros. La iglesia en esta generación ha sido dotada por Dios con grandes privilegios y bendiciones, y Él espera frutos correspondientes. Parábolas de Jesús, 296.
It is instructive to read the passage which leads to the last statement from the Spirit of Prophecy.
Resulta instructivo leer el pasaje que conduce a la última declaración del Espíritu de Profecía.
“Chapter 23—The Lord’s Vineyard
Capítulo 23-La viña del Señor
“The Jewish Nation
La nación judía
“The parable of the two sons was followed by the parable of the vineyard. In the one, Christ had set before the Jewish teachers the importance of obedience. In the other, He pointed to the rich blessings bestowed upon Israel, and in these showed God’s claim to their obedience. He set before them the glory of God’s purpose, which through obedience they might have fulfilled. Withdrawing the veil from the future, He showed how, by failure to fulfill His purpose, the whole nation was forfeiting His blessing, and bringing ruin upon itself.
La parábola de los dos hijos fue seguida por la parábola de la viña. En la primera, Cristo había puesto ante los maestros judíos la importancia de la obediencia. En la segunda, Él señaló las abundantes bendiciones otorgadas a Israel y, en ellas, mostró el derecho de Dios a su obediencia. Les presentó la gloria del propósito de Dios, que mediante la obediencia habrían podido cumplir. Descorriendo el velo del futuro, mostró cómo, al no cumplir Su propósito, toda la nación estaba perdiendo Su bendición y trayendo ruina sobre sí misma.
“‘There was a certain householder,’ Christ said, ‘which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.’
'Había cierto propietario', dijo Cristo, 'que plantó una viña, la cercó alrededor, cavó en ella un lagar, edificó una torre, la arrendó a labradores y se fue a un país lejano'.
“A description of this vineyard is given by the prophet Isaiah: ‘Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching His vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill; and He fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein; and He looked that it should bring forth grapes.’ Isaiah 5:1, 2.
El profeta Isaías ofrece una descripción de esta viña: 'Ahora cantaré a mi amado un canto de mi amado acerca de su viña. Mi amado tiene una viña en una colina muy fértil; y la cercó, y quitó de ella las piedras, y la plantó con la vid más escogida, y edificó una torre en medio de ella, e hizo también en ella un lagar; y esperó que diera uvas.' Isaías 5:1, 2.
“The husbandman chooses a piece of land from the wilderness; he fences, clears, and tills it, and plants it with choice vines, expecting a rich harvest. This plot of ground, in its superiority to the uncultivated waste, he expects to do him honor by showing the results of his care and toil in its cultivation. So God had chosen a people from the world to be trained and educated by Christ. The prophet says, ‘The vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah His pleasant plant.’ Isaiah 5:7. Upon this people God had bestowed great privileges, blessing them richly from His abundant goodness. He looked for them to honor Him by yielding fruit. They were to reveal the principles of His kingdom. In the midst of a fallen, wicked world they were to represent the character of God.
El labrador elige un pedazo de tierra del yermo; lo cerca, lo limpia y lo labra, y lo planta con vides escogidas, esperando una rica cosecha. Este pedazo de terreno, por su superioridad sobre el yermo inculto, espera que le honre mostrando los resultados de su cuidado y trabajo en su cultivo. Así Dios había escogido de entre el mundo a un pueblo para ser formado y educado por Cristo. El profeta dice: “La viña del Señor de los ejércitos es la casa de Israel, y los hombres de Judá, su plantío deleitoso”. Isaías 5:7. Sobre este pueblo Dios había otorgado grandes privilegios, bendiciéndolos ricamente con su abundante bondad. Esperaba que lo honraran dando fruto. Debían revelar los principios de su reino. En medio de un mundo caído y malvado, debían representar el carácter de Dios.
“As the Lord’s vineyard they were to produce fruit altogether different from that of the heathen nations. These idolatrous peoples had given themselves up to work wickedness. Violence and crime, greed, oppression, and the most corrupt practices, were indulged without restraint. Iniquity, degradation, and misery were the fruits of the corrupt tree. In marked contrast was to be the fruit borne on the vine of God’s planting.
Como viña del Señor, debían producir un fruto por completo distinto del de las naciones paganas. Estos pueblos idólatras se habían entregado a obrar la maldad. La violencia y el crimen, la codicia, la opresión y las prácticas más corruptas se practicaban sin freno. La iniquidad, la degradación y la miseria eran los frutos del árbol corrupto. En marcado contraste había de ser el fruto que diese la vid plantada por Dios.
“It was the privilege of the Jewish nation to represent the character of God as it had been revealed to Moses. In answer to the prayer of Moses, ‘Show me Thy glory,’ the Lord promised, ‘I will make all My goodness pass before thee.’ Exodus 33:18, 19. ‘And the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord, the Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin.’ Exodus 34:6, 7. This was the fruit that God desired from His people. In the purity of their characters, in the holiness of their lives, in their mercy and loving-kindness and compassion, they were to show that ‘the law of the Lord is perfect, converting the soul.’ Psalm 19:7.
Fue el privilegio de la nación judía representar el carácter de Dios tal como le había sido revelado a Moisés. En respuesta a la oración de Moisés: 'Muéstrame tu gloria', el Señor prometió: 'Haré pasar toda mi bondad delante de ti'. Éxodo 33:18, 19. 'Y el Señor pasó delante de él y proclamó: El Señor, el Señor Dios, misericordioso y clemente, tardo para la ira y abundante en bondad y verdad, que guarda misericordia para millares, que perdona la iniquidad, la transgresión y el pecado'. Éxodo 34:6, 7. Este era el fruto que Dios deseaba de su pueblo. En la pureza de sus caracteres, en la santidad de sus vidas, en su misericordia y benignidad y compasión, debían mostrar que 'la ley del Señor es perfecta, que convierte el alma'. Salmo 19:7.
“Through the Jewish nation it was God’s purpose to impart rich blessings to all peoples. Through Israel the way was to be prepared for the diffusion of His light to the whole world. The nations of the world, through following corrupt practices, had lost the knowledge of God. Yet in His mercy God did not blot them out of existence. He purposed to give them opportunity for becoming acquainted with Him through His church. He designed that the principles revealed through His people should be the means of restoring the moral image of God in man.
A través de la nación judía, el propósito de Dios era impartir ricas bendiciones a todos los pueblos. Por medio de Israel debía prepararse el camino para la difusión de su luz a todo el mundo. Las naciones del mundo, por seguir prácticas corruptas, habían perdido el conocimiento de Dios. Sin embargo, en su misericordia, Dios no las borró de la existencia. Se propuso darles la oportunidad de llegar a conocerlo a través de su iglesia. Dispuso que los principios revelados por medio de su pueblo fueran el medio para restaurar en el hombre la imagen moral de Dios.
“It was for the accomplishment of this purpose that God called Abraham out from his idolatrous kindred and bade him dwell in the land of Canaan. ‘I will make of thee a great nation,’ He said, ‘and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing.’ Genesis 12:2.
Fue para el cumplimiento de este propósito que Dios llamó a Abraham a salir de su parentela idólatra y le ordenó vivir en la tierra de Canaán. 'Haré de ti una gran nación', dijo Él, 'y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre; y serás bendición.' Génesis 12:2.
“The descendants of Abraham, Jacob and his posterity, were brought down to Egypt that in the midst of that great and wicked nation they might reveal the principles of God’s kingdom. The integrity of Joseph and his wonderful work in preserving the lives of the whole Egyptian people were a representation of the life of Christ. Moses and many others were witnesses for God.
Los descendientes de Abraham —Jacob y su posteridad— fueron llevados a Egipto para que, en medio de aquella gran y malvada nación, revelaran los principios del reino de Dios. La integridad de José y su maravillosa labor al preservar la vida de todo el pueblo egipcio fueron una representación de la vida de Cristo. Moisés y muchos otros fueron testigos de Dios.
“In bringing forth Israel from Egypt, the Lord again manifested His power and His mercy. His wonderful works in their deliverance from bondage and His dealings with them in their travels through the wilderness were not for their benefit alone. These were to be as an object lesson to the surrounding nations. The Lord revealed Himself as a God above all human authority and greatness. The signs and wonders He wrought in behalf of His people showed His power over nature and over the greatest of those who worshiped nature. God went through the proud land of Egypt as He will go through the earth in the last days. With fire and tempest, earthquake and death, the great I AM redeemed His people. He took them out of the land of bondage. He led them through the ‘great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought.’ Deuteronomy 8:15. He brought them forth water out of ‘the rock of flint,’ and fed them with ‘the corn of heaven.’ Psalm 78:24. ‘For,’ said Moses, ‘the Lord’s portion is His people; Jacob is the lot of His inheritance. He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; He led him about, He instructed him, He kept him as the apple of His eye. As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: so the Lord alone did lead him, and there was no strange God with him.’ Deuteronomy 32:9–12. Thus He brought them unto Himself, that they might dwell as under the shadow of the Most High.
Al sacar a Israel de Egipto, el Señor nuevamente manifestó Su poder y Su misericordia. Sus obras maravillosas en su liberación de la esclavitud y Sus tratos con ellos en sus viajes por el desierto no fueron solo para su beneficio. Estas debían ser un ejemplo aleccionador para las naciones circundantes. El Señor se reveló como un Dios por encima de toda autoridad y grandeza humanas. Las señales y maravillas que Él obró en favor de Su pueblo mostraron Su poder sobre la naturaleza y sobre los más grandes de aquellos que adoraban la naturaleza. Dios pasó por la orgullosa tierra de Egipto como pasará por la tierra en los últimos días. Con fuego y tempestad, terremoto y muerte, el gran YO SOY redimió a Su pueblo. Los sacó de la tierra de servidumbre. Los condujo por el 'desierto grande y terrible, donde había serpientes ardientes, y escorpiones, y sequía.' Deuteronomio 8:15. Les sacó agua de 'la peña de pedernal', y los alimentó con 'el trigo del cielo'. Salmo 78:24. 'Porque', dijo Moisés, 'la porción del Señor es Su pueblo; Jacob es la suerte de Su heredad. Lo halló en tierra desierta, y en la soledad de un desierto inhóspito; lo condujo, lo instruyó, lo guardó como a la niña de Sus ojos. Como el águila que agita su nido, revolotea sobre sus polluelos, extiende sus alas, los toma, los lleva sobre sus alas: así el Señor solo lo guió, y no hubo con él dios extraño.' Deuteronomio 32:9-12. Así los acercó a Él mismo, para que habitaran como bajo la sombra del Altísimo.
“Christ was the leader of the children of Israel in their wilderness wanderings. Enshrouded in the pillar of cloud by day and the pillar of fire by night, He led and guided them. He preserved them from the perils of the wilderness, He brought them into the land of promise, and in the sight of all the nations that acknowledged not God He established Israel as His own chosen possession, the Lord’s vineyard.
Cristo fue el guía de los hijos de Israel en sus peregrinaciones por el desierto. Velado por la columna de nube de día y por la columna de fuego de noche, los condujo y los guió. Los preservó de los peligros del desierto, los introdujo en la tierra de la promesa, y a la vista de todas las naciones que no reconocían a Dios estableció a Israel como su heredad escogida, la viña del Señor.
“To this people were committed the oracles of God. They were hedged about by the precepts of His law, the everlasting principles of truth, justice, and purity. Obedience to these principles was to be their protection, for it would save them from destroying themselves by sinful practices. And as the tower in the vineyard, God placed in the midst of the land His holy temple.
A este pueblo le fueron confiados los oráculos de Dios. Estaban cercados por los preceptos de su ley, los principios eternos de la verdad, la justicia y la pureza. La obediencia a estos principios había de ser su protección, pues los salvaría de destruirse a sí mismos mediante prácticas pecaminosas. Y, como la torre en la viña, Dios colocó en medio de la tierra su santo templo.
“Christ was their instructor. As He had been with them in the wilderness, so He was still to be their teacher and guide. In the tabernacle and the temple His glory dwelt in the holy shekinah above the mercy seat. In their behalf He constantly manifested the riches of His love and patience.
Cristo fue su instructor. Así como había estado con ellos en el desierto, así seguiría siendo su maestro y guía. En el tabernáculo y en el templo, su gloria moraba en la santa shekiná sobre el propiciatorio. En favor de ellos manifestaba constantemente las riquezas de su amor y paciencia.
“God desired to make of His people Israel a praise and a glory. Every spiritual advantage was given them. God withheld from them nothing favorable to the formation of character that would make them representatives of Himself.
Dios deseó hacer de Su pueblo Israel motivo de alabanza y de gloria. Cada ventaja espiritual les fue concedida. Dios no les negó nada favorable a la formación del carácter que los hiciera representantes de Sí mismo.
“Their obedience to the law of God would make them marvels of prosperity before the nations of the world. He who could give them wisdom and skill in all cunning work would continue to be their teacher, and would ennoble and elevate them through obedience to His laws. If obedient, they would be preserved from the diseases that afflicted other nations, and would be blessed with vigor of intellect. The glory of God, His majesty and power, were to be revealed in all their prosperity. They were to be a kingdom of priests and princes. God furnished them with every facility for becoming the greatest nation on the earth.
Su obediencia a la ley de Dios los convertiría en prodigios de prosperidad ante las naciones del mundo. Aquel que podía darles sabiduría y destreza en toda obra ingeniosa seguiría siendo su Maestro, y los ennoblecería y elevaría mediante la obediencia a Sus leyes. Si obedecían, serían preservados de las enfermedades que afligían a otras naciones y serían bendecidos con vigor intelectual. La gloria de Dios, Su majestad y Su poder habían de revelarse en toda su prosperidad. Debían ser un reino de sacerdotes y príncipes. Dios les proporcionó todos los medios para convertirse en la nación más grande de la tierra.
“In the most definite manner Christ through Moses had set before them God’s purpose, and had made plain the terms of their prosperity. ‘Thou art an holy people unto the Lord thy God,’ He said; ‘the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto Himself, above all people that are upon the face of the earth…. Know therefore that the Lord thy God, He is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments to a thousand generations…. Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them. Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the Lord thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which He sware unto thy fathers; and He will love thee, and bless thee, and multiply thee: He will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which He sware unto thy fathers to give thee. Thou shalt be blessed above all people…. And the Lord will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee.’ Deuteronomy 7:6, 9, 11–15.
De la forma más inequívoca, Cristo, por medio de Moisés, les había presentado el propósito de Dios y había dejado claras las condiciones de su prosperidad. “Tú eres un pueblo santo para el Señor tu Dios —dijo—; el Señor tu Dios te ha escogido para ser un pueblo especial para Él, por encima de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra... Reconoce, pues, que el Señor tu Dios es Dios, el Dios fiel, que guarda el pacto y la misericordia con los que le aman y guardan sus mandamientos hasta mil generaciones... Guardarás, pues, los mandamientos, los estatutos y los juicios que te mando hoy, para cumplirlos. Y sucederá que, si escuchas estos juicios y los guardas y los cumples, el Señor tu Dios guardará contigo el pacto y la misericordia que juró a tus padres; y te amará, te bendecirá y te multiplicará; también bendecirá el fruto de tu vientre y el fruto de tu tierra: tu grano, tu vino y tu aceite; la cría de tus vacas y los rebaños de tus ovejas, en la tierra que juró a tus padres darte. Serás bendito sobre todos los pueblos... Y el Señor apartará de ti toda enfermedad, y no pondrá sobre ti ninguna de las malas enfermedades de Egipto, que tú conoces.” Deuteronomio 7:6, 9, 11-15.
“If they would keep His commandments, God promised to give them the finest of the wheat, and bring them honey out of the rock. With long life would He satisfy them, and show them His salvation.
Si guardaban Sus mandamientos, Dios prometió darles lo mejor del trigo y sacarles miel de la peña. Con larga vida los saciaría y les mostraría Su salvación.
“Through disobedience to God, Adam and Eve had lost Eden, and because of sin the whole earth was cursed. But if God’s people followed His instruction, their land would be restored to fertility and beauty. God Himself gave them directions in regard to the culture of the soil, and they were to co-operate with Him in its restoration. Thus the whole land, under God’s control, would become an object lesson of spiritual truth. As in obedience to His natural laws the earth should produce its treasures, so in obedience to His moral law the hearts of the people were to reflect the attributes of His character. Even the heathen would recognize the superiority of those who served and worshiped the living God.
Por la desobediencia a Dios, Adán y Eva habían perdido el Edén, y a causa del pecado toda la tierra quedó bajo maldición. Pero si el pueblo de Dios seguía Sus instrucciones, su tierra recobraría su fertilidad y belleza. El mismo Dios les dio instrucciones respecto al cultivo del suelo, y debían cooperar con Él en su restauración. Así, toda la tierra, bajo el control de Dios, se convertiría en una lección práctica de verdad espiritual. Así como en obediencia a Sus leyes naturales la tierra debía producir sus tesoros, así también en obediencia a Su ley moral los corazones del pueblo debían reflejar los atributos de Su carácter. Aun los paganos reconocerían la superioridad de los que servían y adoraban al Dios vivo.
“‘Behold,’ said Moses, ‘I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon Him for? And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?’ Deuteronomy 4:5–8.
'He aquí', dijo Moisés, 'yo os he enseñado estatutos y juicios, tal como el Señor mi Dios me mandó, para que los pongáis por obra en la tierra a la cual entráis para poseerla. Guardadlos, pues, y ponedlos por obra; porque esta es vuestra sabiduría y vuestra inteligencia ante los ojos de las naciones, que oirán todos estos estatutos y dirán: Ciertamente esta gran nación es un pueblo sabio y entendido. Porque ¿qué nación hay tan grande que tenga a Dios tan cerca de ella, como el Señor nuestro Dios lo está en todo cuanto le invocamos? ¿Y qué nación hay tan grande que tenga estatutos y juicios tan justos como toda esta ley que hoy pongo delante de vosotros?' Deuteronomio 4:5-8.
“The children of Israel were to occupy all the territory which God appointed them. Those nations that rejected the worship and service of the true God were to be dispossessed. But it was God’s purpose that by the revelation of His character through Israel men should be drawn unto Him. To all the world the gospel invitation was to be given. Through the teaching of the sacrificial service Christ was to be uplifted before the nations, and all who would look unto Him should live. All who, like Rahab the Canaanite, and Ruth the Moabitess, turned from idolatry to the worship of the true God, were to unite themselves with His chosen people. As the numbers of Israel increased they were to enlarge their borders, until their kingdom should embrace the world.
Los hijos de Israel habían de ocupar todo el territorio que Dios les había asignado. Aquellas naciones que rechazaban la adoración y el servicio del Dios verdadero habían de ser desposeídas. Pero el propósito de Dios era que, mediante la revelación de Su carácter a través de Israel, los hombres fueran atraídos a Él. A todo el mundo debía darse la invitación del evangelio. Por medio de la enseñanza del servicio sacrificial, Cristo había de ser levantado ante las naciones, y todos los que miraran a Él vivirían. Todos los que, como Rahab la cananea y Rut la moabita, se apartaran de la idolatría para adorar al Dios verdadero, habían de unirse a Su pueblo escogido. A medida que los israelitas aumentaran en número, habían de ensanchar sus fronteras, hasta que su reino abarcara el mundo.
“God desired to bring all peoples under His merciful rule. He desired that the earth should be filled with joy and peace. He created man for happiness, and He longs to fill human hearts with the peace of heaven. He desires that the families below shall be a symbol of the great family above.
Dios deseó traer a todos los pueblos bajo su misericordioso gobierno. Deseó que la tierra estuviera llena de gozo y paz. Creó al hombre para la felicidad, y anhela llenar los corazones humanos con la paz del cielo. Desea que las familias de la tierra sean un símbolo de la gran familia del cielo.
“But Israel did not fulfill God’s purpose. The Lord declared, ‘I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto Me?’ Jeremiah 2:21. ‘Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself.’ Hosea 10:1. ‘And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt Me and My vineyard. What could have been done more to My vineyard, that I have not done in it? Wherefore when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? And now go to; I will tell you what I will do to My vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: and I will lay it waste; it shall not be pruned nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. For … He looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.’ Isaiah 5:3–7.
Pero Israel no cumplió el propósito de Dios. El Señor declaró: 'Te planté como una vid noble, toda ella de simiente verdadera; ¿cómo, pues, te me has vuelto planta degenerada de vid extraña?' Jeremías 2:21. 'Israel es una vid vacía; produce fruto para sí mismo.' Oseas 10:1. 'Y ahora, oh habitantes de Jerusalén y hombres de Judá, os ruego que juzguéis entre Mí y Mi viña. ¿Qué más se podía hacer a Mi viña que Yo no le haya hecho? ¿Por qué, cuando esperé que diese uvas, dio uvas silvestres? Y ahora, pues, os diré lo que haré a Mi viña: quitaré su seto, y será devorada; derribaré su muro, y será hollada; y la dejaré desolada; no será podada ni cavada; sino que crecerán zarzas y espinos; también mandaré a las nubes que no derramen lluvia sobre ella. Porque ... Él esperó juicio, pero he aquí opresión; justicia, pero he aquí clamor.' Isaías 5:3-7.
“The Lord had through Moses set before His people the result of unfaithfulness. By refusing to keep His covenant, they would cut themselves off from the life of God, and His blessing could not come upon them. ‘Beware,’ said Moses, ‘that thou forget not the Lord thy God, in not keeping His commandments, and His judgments, and His statutes, which I command thee this day: lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein; and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; then thine heart be lifted up, and thou forget the Lord thy God…. And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth…. And it shall be, if thou do at all forget the Lord thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. As the nations which the Lord destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the Lord your God.’ Deuteronomy 8:11–14, 17, 19, 20.
El Señor había presentado por medio de Moisés a su pueblo el resultado de la infidelidad. Al negarse a guardar su pacto, se apartarían de la vida de Dios, y su bendición no podría venir sobre ellos. "Cuídate," dijo Moisés, "de no olvidarte del Señor tu Dios, dejando de guardar sus mandamientos, sus juicios y sus estatutos, que yo te mando hoy; no sea que cuando hayas comido y te hayas saciado, y hayas edificado hermosas casas y hayas habitado en ellas; y cuando se multipliquen tus vacas y tus ovejas, y se multipliquen tu plata y tu oro, y todo lo que tienes se multiplique; entonces se enorgullezca tu corazón y te olvides del Señor tu Dios... y digas en tu corazón: Mi poder y la fuerza de mi mano me han conseguido esta riqueza... Y sucederá que, si de alguna manera llegas a olvidarte del Señor tu Dios, y sigues a otros dioses, y les sirves y los adoras, testifico hoy contra vosotros que ciertamente pereceréis. Como las naciones que el Señor destruye delante de vosotros, así pereceréis; porque no quisisteis obedecer la voz del Señor vuestro Dios." Deuteronomio 8:11-14, 17, 19, 20.
“The warning was not heeded by the Jewish people. They forgot God, and lost sight of their high privilege as His representatives. The blessings they had received brought no blessing to the world. All their advantages were appropriated for their own glorification. They robbed God of the service He required of them, and they robbed their fellow men of religious guidance and a holy example. Like the inhabitants of the antediluvian world, they followed out every imagination of their evil hearts. Thus they made sacred things appear a farce, saying, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord, are these’ (Jeremiah 7:4), while at the same time they were misrepresenting God’s character, dishonoring His name, and polluting His sanctuary.
El pueblo judío no hizo caso de la advertencia. Se olvidaron de Dios y perdieron de vista su alto privilegio como Sus representantes. Las bendiciones que habían recibido no trajeron bendición al mundo. Se apropiaron de todas sus ventajas para su propia glorificación. Le robaron a Dios el servicio que Él les requería, y privaron a sus semejantes de guía religiosa y de un santo ejemplo. Como los habitantes del mundo antediluviano, siguieron toda imaginación de sus corazones perversos. Así hicieron que las cosas sagradas parecieran una farsa, diciendo: "El templo del Señor, el templo del Señor, son estos" (Jeremías 7:4), mientras al mismo tiempo tergiversaban el carácter de Dios, deshonraban Su nombre y profanaban Su santuario.
“The husbandmen who had been placed in charge of the Lord’s vineyard were untrue to their trust. The priests and teachers were not faithful instructors of the people. They did not keep before them the goodness and mercy of God and His claim to their love and service. These husbandmen sought their own glory. They desired to appropriate the fruits of the vineyard. It was their study to attract attention and homage to themselves.
Los labradores encargados de la viña del Señor fueron infieles a la confianza depositada en ellos. Los sacerdotes y maestros no fueron fieles instructores del pueblo. No mantenían ante el pueblo la bondad y la misericordia de Dios ni Su derecho a su amor y servicio. Estos labradores buscaban su propia gloria. Deseaban apropiarse de los frutos de la viña. Era su propósito atraer la atención y el homenaje hacia sí mismos.
“The guilt of these leaders in Israel was not like the guilt of the ordinary sinner. These men stood under the most solemn obligation to God. They had pledged themselves to teach a ‘Thus saith the Lord’ and to bring strict obedience into their practical life. Instead of doing this they were perverting the Scriptures. They laid heavy burdens upon men, enforcing ceremonies that reached to every step in life. The people lived in continual unrest, for they could not fulfill the requirements laid down by the rabbis. As they saw the impossibility of keeping man-made commandments, they became careless in regard to the commandments of God.
La culpa de estos líderes en Israel no era como la culpa del pecador común. Estos hombres estaban bajo la más solemne obligación para con Dios. Se habían comprometido a enseñar un 'Así dice el Señor' y a plasmar una estricta obediencia en su vida práctica. En lugar de hacer esto, estaban pervirtiendo las Escrituras. Ponían pesadas cargas sobre los hombres, exigiendo ceremonias que se extendían a cada aspecto de la vida. El pueblo vivía en constante inquietud, porque no podía cumplir las exigencias impuestas por los rabinos. Al ver la imposibilidad de guardar mandamientos de origen humano, se volvían descuidados respecto de los mandamientos de Dios.
“The Lord had instructed His people that He was the owner of the vineyard, and that all their possessions were given them in trust to be used for Him. But the priests and teachers did not perform the work of their sacred office as if they were handling the property of God. They were systematically robbing Him of the means and facilities entrusted to them for the advancement of His work. Their covetousness and greed caused them to be despised even by the heathen. Thus the Gentile world was given occasion to misinterpret the character of God and the laws of His kingdom.
El Señor había instruido a Su pueblo que Él era el dueño de la viña, y que todas sus posesiones les habían sido dadas en depósito para usarlas para Él. Pero los sacerdotes y maestros no desempeñaban la labor de su sagrado oficio como si administraran la propiedad de Dios. Le robaban sistemáticamente los medios y recursos que se les habían confiado para el avance de Su obra. Su codicia y avaricia hicieron que aun los paganos los despreciaran. Así, el mundo de los gentiles recibió ocasión para malinterpretar el carácter de Dios y las leyes de Su reino.
“With a father’s heart, God bore with His people. He pleaded with them by mercies given and mercies withdrawn. Patiently He set their sins before them, and in forbearance waited for their acknowledgment. Prophets and messengers were sent to urge God’s claim upon the husbandmen; but instead of being welcomed, they were treated as enemies. The husbandmen persecuted and killed them. God sent still other messengers, but they received the same treatment as the first, only that the husbandmen showed still more determined hatred.
Con corazón de padre, Dios tuvo paciencia con su pueblo. Les suplicó por medio de misericordias concedidas y de misericordias retiradas. Pacientemente puso sus pecados delante de ellos, y con longanimidad esperó su reconocimiento. Se enviaron profetas y mensajeros para reclamar a los labradores el derecho de Dios; pero en lugar de ser recibidos, fueron tratados como enemigos. Los labradores los persiguieron y los mataron. Dios envió otros mensajeros, pero recibieron el mismo trato que los primeros, solo que los labradores mostraron un odio aún más obstinado.
“As a last resource, God sent His Son, saying, ‘They will reverence My Son.’ But their resistance had made them vindictive, and they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill Him, and let us seize on His inheritance.’ We shall then be left to enjoy the vineyard, and to do as we please with the fruit.
Como último recurso, Dios envió a Su Hijo, diciendo: "Reverenciarán a Mi Hijo." Pero su resistencia los había vuelto vengativos, y se dijeron entre sí: "Este es el heredero; venid, matémoslo y apoderémonos de Su herencia." Entonces nos quedaremos para disfrutar de la viña y hacer con su fruto lo que queramos.
“The Jewish rulers did not love God; therefore they cut themselves away from Him, and rejected all His overtures for a just settlement. Christ, the Beloved of God, came to assert the claims of the Owner of the vineyard; but the husbandmen treated Him with marked contempt, saying, We will not have this man to rule over us. They envied Christ’s beauty of character. His manner of teaching was far superior to theirs, and they dreaded His success. He remonstrated with them, unveiling their hypocrisy, and showing them the sure results of their course of action. This stirred them to madness. They smarted under the rebukes they could not silence. They hated the high standard of righteousness which Christ continually presented. They saw that His teaching was placing them where their selfishness would be uncloaked, and they determined to kill Him. They hated His example of truthfulness and piety and the elevated spirituality revealed in all He did. His whole life was a reproof to their selfishness, and when the final test came, the test which meant obedience unto eternal life or disobedience unto eternal death, they rejected the Holy One of Israel. When they were asked to choose between Christ and Barabbas, they cried out, ‘Release unto us Barabbas!’ Luke 23:18. And when Pilate asked, ‘What shall I do then with Jesus?’ they cried fiercely, ‘Let Him be crucified.’ Matthew 27:22. ‘Shall I crucify your King?’ Pilate asked, and from the priests and rulers came the answer, ‘We have no king but Caesar.’ John 19:15. When Pilate washed his hands, saying, ‘I am innocent of the blood of this just person,’ the priests joined with the ignorant mob in declaring passionately, ‘His blood be on us, and on our children.’ Matthew 27:24, 25.
Los gobernantes judíos no amaban a Dios; por lo tanto se apartaron de él y rechazaron todas sus propuestas para un arreglo justo. Cristo, el Amado de Dios, vino a hacer valer los derechos del dueño de la viña; pero los labradores lo trataron con manifiesto desprecio, diciendo: "No queremos que este hombre reine sobre nosotros". Envidiaban la hermosura del carácter de Cristo. Su manera de enseñar era muy superior a la de ellos, y temían su éxito. Él los amonestó, desenmascarando su hipocresía y mostrándoles los resultados seguros de su proceder. Esto los llevó a la locura. Les escocían las reprensiones que no podían acallar. Aborrecían la alta norma de justicia que Cristo presentaba continuamente. Vieron que su enseñanza los colocaba donde su egoísmo quedaría al descubierto, y determinaron matarlo. Aborrecían su ejemplo de veracidad y piedad y la espiritualidad elevada revelada en todo lo que hacía. Toda su vida fue una reprensión para su egoísmo, y cuando llegó la prueba final, la prueba que significaba obediencia para vida eterna o desobediencia para muerte eterna, rechazaron al Santo de Israel. Cuando se les pidió escoger entre Cristo y Barrabás, gritaron: "¡Suéltanos a Barrabás!" Lucas 23:18. Y cuando Pilato preguntó: "¿Qué, pues, haré de Jesús?", gritaron con fiereza: "¡Sea crucificado!" Mateo 27:22. "¿He de crucificar a vuestro Rey?", preguntó Pilato, y de parte de los sacerdotes y gobernantes vino la respuesta: "No tenemos más rey que el César". Juan 19:15. Cuando Pilato se lavó las manos, diciendo: "Soy inocente de la sangre de este justo", los sacerdotes se unieron a la turba ignorante para declarar apasionadamente: "¡Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos!" Mateo 27:24, 25.
“Thus the Jewish leaders made their choice. Their decision was registered in the book which John saw in the hand of Him that sat upon the throne, the book which no man could open. In all its vindictiveness this decision will appear before them in the day when this book is unsealed by the Lion of the tribe of Judah.
Así, los dirigentes judíos hicieron su elección. Su decisión quedó registrada en el libro que Juan vio en la mano de Aquel que estaba sentado en el trono, el libro que nadie podía abrir. Con todo su espíritu de venganza, esta decisión aparecerá ante ellos en el día en que este libro sea desellado por el León de la tribu de Judá.
“The Jewish people cherished the idea that they were the favorites of heaven, and that they were always to be exalted as the church of God. They were the children of Abraham, they declared, and so firm did the foundation of their prosperity seem to them that they defied earth and heaven to dispossess them of their rights. But by lives of unfaithfulness they were preparing for the condemnation of heaven and for separation from God.
El pueblo judío atesoraba la idea de que eran los favoritos del cielo y de que siempre serían exaltados como la iglesia de Dios. Decían que eran hijos de Abraham, y tan firme les parecía el fundamento de su prosperidad que desafiaban a la tierra y al cielo a despojarlos de sus derechos. Pero con vidas de infidelidad se estaban preparando para la condena del cielo y para la separación de Dios.
“In the parable of the vineyard, after Christ had portrayed before the priests their crowning act of wickedness, He put to them the question, ‘When the Lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?’ The priests had been following the narrative with deep interest, and without considering the relation of the subject to themselves they joined with the people in answering, ‘He will miserably destroy those wicked men, and will let out His vineyard unto other husbandmen, which shall render Him the fruits in their seasons.’
"En la parábola de la viña, después de que Cristo había presentado ante los sacerdotes el colmo de su maldad, Él les planteó la pregunta: 'Cuando, pues, venga el Señor de la viña, ¿qué hará con aquellos labradores?' Los sacerdotes habían seguido el relato con profundo interés y, sin considerar que el tema se refería a ellos, se unieron al pueblo para responder: 'Destruirá miserablemente a esos hombres malvados, y arrendará Su viña a otros labradores, que le entreguen los frutos a su tiempo.'"
“Unwittingly they had pronounced their own doom. Jesus looked upon them, and under His searching gaze they knew that He read the secrets of their hearts. His divinity flashed out before them with unmistakable power. They saw in the husbandmen a picture of themselves, and they involuntarily exclaimed, ‘God forbid!’
Sin saberlo, se habían dictado su propia sentencia. Jesús los miró, y bajo su penetrante mirada supieron que leía los secretos de sus corazones. Su divinidad se reveló ante ellos con poder inconfundible. Vieron en los labradores una imagen de sí mismos, y exclamaron involuntariamente: «¡Dios no lo quiera!»
“Solemnly and regretfully Christ asked, ‘Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner; this is the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.’
Con solemnidad y pesar, Cristo preguntó: «¿Nunca leísteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser cabeza del ángulo; esto es obra del Señor, y es maravilloso a nuestros ojos? Por tanto os digo: El reino de Dios será quitado de vosotros y será dado a una nación que produzca sus frutos. Y cualquiera que cayere sobre esta piedra será quebrantado; pero sobre quien ella cayere, lo desmenuzará.»
“Christ would have averted the doom of the Jewish nation if the people had received Him. But envy and jealousy made them implacable. They determined that they would not receive Jesus of Nazareth as the Messiah. They rejected the Light of the world, and thenceforth their lives were surrounded with darkness as the darkness of midnight. The doom foretold came upon the Jewish nation. Their own fierce passions, uncontrolled, wrought their ruin. In their blind rage they destroyed one another. Their rebellious, stubborn pride brought upon them the wrath of their Roman conquerors. Jerusalem was destroyed, the temple laid in ruins, and its site plowed like a field. The children of Judah perished by the most horrible forms of death. Millions were sold, to serve as bondmen in heathen lands.
Cristo habría evitado la ruina de la nación judía si el pueblo lo hubiera recibido. Pero la envidia y los celos los hicieron implacables. Decidieron que no recibirían a Jesús de Nazaret como el Mesías. Rechazaron la Luz del mundo y, desde entonces, sus vidas quedaron rodeadas de tinieblas, como la oscuridad de la medianoche. El destino anunciado sobrevino a la nación judía. Sus propias pasiones feroces, sin control, obraron su ruina. En su ciega furia se destruyeron unos a otros. Su orgullo rebelde y obstinado atrajo sobre ellos la ira de sus conquistadores romanos. Jerusalén fue destruida, el templo quedó en ruinas y su sitio fue arado como un campo. Los hijos de Judá perecieron por las más horribles formas de muerte. Millones fueron vendidos para servir como siervos en tierras paganas.
“As a people the Jews had failed of fulfilling God’s purpose, and the vineyard was taken from them. The privileges they had abused, the work they had slighted, was entrusted to others.
Como pueblo, los judíos no habían cumplido el propósito de Dios, y la viña les fue quitada. Los privilegios de los que habían abusado, la obra que habían desatendido, fueron encomendados a otros.
“The parable of the vineyard applies not alone to the Jewish nation. It has a lesson for us. The church in this generation has been endowed by God with great privileges and blessings, and He expects corresponding returns.” Christ’s Object Lessons. 284–296.
"La parábola de la viña no se aplica únicamente a la nación judía. Tiene una lección para nosotros. La iglesia en esta generación ha sido dotada por Dios de grandes privilegios y bendiciones, y Él espera resultados correspondientes." Parábolas de Jesús. 284-296.
The book of Joel identifies the history of the latter rain at the end of the world. The latter rain is God’s final warning message of the third angel of Revelation fourteen. Although the latter rain represents the message of the third angel, it also represents the communication process between Divinity and humanity as symbolized by Zechariah’s golden oil, the early and latter rains, the fire from the altar and other representations. The latter rain is not only a message, and the communication process between God and man, but it is also the only sanctified “methodology” of Bible study sustained in God’s Word. That methodology is Isaiah’s “line upon line” found in chapter twenty-eight.
El libro de Joel identifica la historia de la lluvia tardía al final del mundo. La lluvia tardía es el mensaje final de advertencia de Dios del tercer ángel de Apocalipsis catorce. Aunque la lluvia tardía representa el mensaje del tercer ángel, también representa el proceso de comunicación entre la Divinidad y la humanidad, simbolizado por el aceite dorado de Zacarías, las lluvias temprana y tardía, el fuego del altar y otras representaciones. La lluvia tardía no es solo un mensaje y el proceso de comunicación entre Dios y el hombre, sino que también es la única "metodología" santificada de estudio bíblico sustentada en la Palabra de Dios. Esa metodología es la de Isaías: "línea sobre línea", que se encuentra en el capítulo veintiocho.
At the beginning of ancient and also modern Israel, God, “the husbandman” brought Israel “from the wilderness.” Whether the captivity of four hundred and thirty years captivity in Egypt or the captivity of the Dark Ages from 538 unto 1798, Israel was taken out of “the wilderness,” for a “wilderness” is a symbol of slavery and captivity. Whether ancient literal Israel or modern spiritual Israel God delivered them out of a wilderness captivity and “established” them “as His own chosen possession, the Lord’s vineyard” called to be priests and princes who “were committed” with the privilege of representing “the oracles of God.” The “oracles” for ancient Israel being the Law and to modern Israel being both the Law and the prophecies.
Al inicio tanto del Israel antiguo como del moderno, Dios, "el labrador", sacó a Israel "del desierto". Ya sea la cautividad de cuatrocientos treinta años en Egipto o la cautividad de la Edad de las Tinieblas desde 538 hasta 1798, Israel fue sacado "del desierto", porque un "desierto" es símbolo de esclavitud y cautiverio. Ya sea el Israel antiguo literal o el Israel moderno espiritual, Dios los libró de una cautividad en el desierto y los "estableció" "como su propia posesión escogida, la viña del Señor", llamados a ser sacerdotes y príncipes a quienes "se les confió" el privilegio de representar "los oráculos de Dios". Los "oráculos" para el Israel antiguo eran la Ley y, para el Israel moderno, tanto la Ley como las profecías.
“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth.” Testimonies, volume 5, 455.
«Dios ha llamado a Su iglesia en este tiempo, como llamó al antiguo Israel, a permanecer como una luz en la tierra. Mediante el poderoso hacha de la verdad, los mensajes del primero, segundo y tercer ángeles, Él los ha separado de las iglesias y del mundo para llevarlos a una sagrada cercanía con Él mismo. Los ha constituido depositarios de Su ley y les ha encomendado las grandes verdades de la profecía para este tiempo. Como los santos oráculos confiados al antiguo Israel, estos son un sagrado depósito que ha de ser comunicado al mundo. Los tres ángeles de Apocalipsis 14 representan al pueblo que acepta la luz de los mensajes de Dios y sale como Su agente para hacer resonar la amonestación a lo largo y ancho de la tierra.» Testimonios, tomo 5, 455.
Modern Israel was ordained to proclaim the loud cry of the third angel under the power of the latter rain, while manifesting the character of Christ in their personal experience under the power of the Holy Spirit. The loud cry of the third angel is fulfilled during the outpouring of the latter rain, during a time when a false peace and safety latter rain message is being promoted by a class of men who are drunken with the wine of Babylon. These are Isaiah’s drunkards of Ephraim and Joel’s drinkers of wine who have the new wine cut off from their mouths. Those receiving the true latter rain message are represented by Daniel, Mishael, Hananiah and Azariah who rejected the Babylonian food for heavenly fare. These are the one hundred and forty-four thousand who sing the song of Moses and the Lamb, but also of the vineyard, for the vineyard parable was fulfilled in the history of Moses in the beginning of ancient Israel’s covenant relationship, and it was fulfilled again at the end of ancient Israel’s covenant relationship in the history of the Lamb.
El Israel moderno fue ordenado para proclamar el gran clamor del tercer ángel bajo el poder de la lluvia tardía, manifestando el carácter de Cristo en su experiencia personal bajo el poder del Espíritu Santo. El gran clamor del tercer ángel se cumple durante el derramamiento de la lluvia tardía, en un tiempo cuando una clase de hombres embriagados con el vino de Babilonia promueve un falso mensaje de “paz y seguridad” acerca de la lluvia tardía. Estos son los borrachos de Efraín de los que habla Isaías y los bebedores de vino de Joel, a quienes se les ha quitado de la boca el vino nuevo. Los que reciben el verdadero mensaje de la lluvia tardía están representados por Daniel, Misael, Hananías y Azarías, quienes rechazaron los manjares babilónicos en favor del alimento celestial. Estos son los ciento cuarenta y cuatro mil que cantan el cántico de Moisés y del Cordero, pero también el de la viña, pues la parábola de la viña se cumplió en la historia de Moisés al comienzo de la relación de pacto del antiguo Israel, y se cumplió de nuevo al final de la relación de pacto del antiguo Israel en la historia del Cordero.
The song of the vineyard concludes with a former covenant people being passed by when a new covenant people are being married to the Lord. The Lord passed by those who died in the forty-year wilderness wandering and entered into covenant with Joshua at the very same time he was divorcing those who would die. The Lord was divorcing ancient Israel at the very same time He was marrying the Christian church. The alpha or beginning history is represented by Moses and the omega is represented by the Lamb. The history they both represent is the history of the vineyard parable, thus Isaiah’s song of the vineyard is John the Revelator’s song of Moses and the Lamb.
El cántico de la viña concluye con que un antiguo pueblo del pacto es dejado de lado mientras un nuevo pueblo del pacto es desposado con el Señor. El Señor pasó por alto a los que murieron durante los cuarenta años de peregrinación por el desierto e hizo pacto con Josué al mismo tiempo que repudiaba a los que morirían. El Señor estaba repudiando al antiguo Israel al mismo tiempo que se desposaba con la iglesia cristiana. El alfa, o principio de la historia, está representado por Moisés, y la omega está representada por el Cordero. La historia que ambos representan es la historia de la parábola de la viña; así, el cántico de la viña de Isaías es el cántico de Moisés y del Cordero de Juan el Revelador.
We will continue these thoughts in the next article.
Continuaremos estas reflexiones en el próximo artículo.
“These are not the words of Sister White, but the words of the Lord, and His messenger has given them to me to give to you. God calls upon you to no longer work at cross purposes with Him. Much instruction was given in regard to men claiming to be Christian when they are revealing the attributes of Satan, counteracting in spirit, word, and action the advancement of truth, and are surely following the path where Satan is leading them. In their hardness of heart they have grasped authority which in no way belongs to them, and which they should not exercise. Saith the great Teacher, ‘I will overturn, overturn, overturn.’ Men say in Battle Creek, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord are we’ but they are using common fire. Their hearts are not softened and subdued by the grace of God.” Manuscript Releases, volume 13, 222.
Estas no son palabras de la hermana White, sino palabras del Señor, y su mensajero me las ha dado para que se las dé a ustedes. Dios les llama a que ya no obren en oposición a Él. Se dio mucha instrucción respecto de hombres que pretenden ser cristianos mientras revelan los atributos de Satanás, contrarrestando en espíritu, palabra y acción el avance de la verdad, y sin duda siguiendo la senda por la que Satanás los conduce. En la dureza de su corazón se han arrogado autoridad que de ninguna manera les pertenece y que no deberían ejercer. Dice el gran Maestro: “Yo trastornaré, trastornaré, trastornaré”. Hay quienes dicen en Battle Creek: “El templo del Señor, el templo del Señor somos”, pero están usando fuego común. Sus corazones no están ablandados ni subyugados por la gracia de Dios. Manuscript Releases, volumen 13, 222.
“The patience of God has an object, but you are defeating it. He is allowing a state of things to come that you would fain see counteracted by and by, but it will be too late. God commanded Elijah to anoint the cruel and deceitful Hazael king over Syria, that he might be a scourge to idolatrous Israel. Who knows whether God will not give you up to the deceptions you love? Who knows but that the preachers who are faithful, firm, and true may be the last who shall offer the gospel of peace to our unthankful churches? It may be that the destroyers are already training under the hand of Satan and only wait the departure of a few more standard-bearers to take their places, and with the voice of the false prophet cry, ‘Peace, peace,’ when the Lord hath not spoken peace. I seldom weep, but now I find my eyes blinded with tears; they are falling upon my paper as I write. It may be that erelong all prophesyings among us will be at an end, and the voice which has stirred the people may no longer disturb their carnal slumbers.
La paciencia de Dios tiene un propósito, pero ustedes la están frustrando. Él está permitiendo que sobrevenga un estado de cosas que a ustedes les gustaría ver contrarrestado con el tiempo, pero será demasiado tarde. Dios ordenó a Elías ungir como rey de Siria al cruel y engañoso Hazael, para que fuese un azote para el Israel idólatra. ¿Quién sabe si Dios no los entregará a los engaños que aman? ¿Quién sabe si los predicadores fieles, firmes y veraces no serán los últimos en ofrecer el evangelio de paz a nuestras iglesias ingratas? Puede ser que los destructores ya estén entrenándose bajo la mano de Satanás y solo esperen la partida de unos cuantos portaestandartes más para ocupar sus lugares, y, con voz de falso profeta, clamar: “Paz, paz”, cuando el Señor no ha hablado paz. Rara vez lloro, pero ahora encuentro mis ojos cegados por las lágrimas; están cayendo sobre mi papel mientras escribo. Puede ser que en breve todas las profecías entre nosotros lleguen a su fin, y la voz que ha sacudido al pueblo ya no perturbe sus sueños carnales.
“When God shall work His strange work on the earth, when holy hands bear the ark no longer, woe will be upon the people. Oh, that thou hadst known, even thou, in this thy day, the things that belong unto thy peace! Oh, that our people may, as did Nineveh, repent with all their might and believe with all their heart, that God may turn away His fierce anger from them.” Testimonies, volume 5, 77.
"Cuando Dios haga su extraña obra en la tierra, cuando manos santas ya no lleven más el arca, ¡ay del pueblo! ¡Oh, si también tú conocieses, aun tú, en este tu día, las cosas que pertenecen a tu paz! ¡Oh, que nuestro pueblo, como Nínive, se arrepienta con todas sus fuerzas y crea con todo su corazón, para que Dios aparte de ellos el ardor de su ira!" Testimonios, volumen 5, 77.
“If you indulge stubbornness of heart, and through pride and self-righteousness do not confess your faults, you will be left subject to Satan’s temptations. If when the Lord reveals your errors you do not repent or make confession, his providence will bring you over the ground again and again. You will be left to make mistakes of a similar character, you will continue to lack wisdom, and will call sin righteousness, and righteousness sin. The multitude of deceptions that will prevail in these last days will encircle you, and you will change leaders, and not know that you have done so.” Review and Herald, December 16, 1890.
"Si te entregas a la obstinación del corazón, y por orgullo y justicia propia no confiesas tus faltas, quedarás sujeto a las tentaciones de Satanás. Si cuando el Señor te revela tus errores no te arrepientes ni haces confesión, su providencia te hará pasar por el mismo terreno una y otra vez. Se te dejará cometer errores de carácter similar; seguirás careciendo de sabiduría, y llamarás al pecado justicia, y a la justicia pecado. La multitud de engaños que prevalecerán en estos postreros días te rodeará, y cambiarás de líderes, sin saber que lo has hecho." Review and Herald, 16 de diciembre de 1890.