For quite some time, in fact from immediately after 9/11, we have consistently taught that the judgment of the living began at 9/11. We understood this fact from a multitude of biblical witnesses, which upheld it from completely different directions. Since July 2023, we have understood even more details of the judgment of the living, which began at 9/11, compared to the details discovered shortly after 9/11. Why did the judgment of the living begin at 9/11? What is the biblical judgment of the living?
Desde hace bastante tiempo, de hecho, desde inmediatamente después del 9/11, hemos enseñado de manera constante que el juicio de los vivos comenzó el 9/11. Comprendimos este hecho a partir de una multitud de testimonios bíblicos, que lo respaldaban desde perspectivas completamente diferentes. Desde julio de 2023, hemos comprendido aún más detalles del juicio de los vivos, que comenzó el 9/11, en comparación con los detalles descubiertos poco después del 9/11. ¿Por qué comenzó el juicio de los vivos el 9/11? ¿Qué es el juicio bíblico de los vivos?
In the first chapter in the book of Revelation, the main characteristic identified of Christ is that He is Alpha and Omega, the Beginning and Ending, the First and the Last. He provides an example of that very attribute of His character when He commanded John to write the things that were, and in so doing John would also be writing things to come. Jesus always illustrates the end with the beginning. It is who He is.
En el primer capítulo del libro de Apocalipsis, la característica principal identificada de Cristo es que Él es el Alfa y la Omega, el Principio y el Fin, el Primero y el Último. Él ofrece un ejemplo de ese mismo atributo de Su carácter cuando le ordenó a Juan escribir las cosas que fueron, y al hacerlo Juan también estaría escribiendo las cosas por venir. Jesús siempre ilustra el fin con el principio. Así es Él.
The Bible identifies Jesus as the Word. The first book in the Bible, Genesis, means ‘beginning.’ The last book of the Bible is the book of Revelation and the truths first presented in the book of Genesis are addressed in the book of Revelation. Genesis is the Alpha and Revelation is the Omega, and together they are the Word, and the Word is Jesus, who is the Alpha and Omega. God’s signature, or His name is written within every passage of biblical prophecy. That signature confirms that the light in the passage is truth.
La Biblia identifica a Jesús como el Verbo. El primer libro de la Biblia, Génesis, significa 'principio'. El último libro de la Biblia es Apocalipsis, y las verdades presentadas por primera vez en Génesis se abordan en Apocalipsis. Génesis es el Alfa y Apocalipsis es la Omega, y juntos son el Verbo, y el Verbo es Jesús, quien es el Alfa y la Omega. La firma de Dios, o sea, su nombre, está inscrita en cada pasaje de la profecía bíblica. Esa firma confirma que la luz del pasaje es verdad.
If an interpretation of a passage of prophecy does not bear the signature of God, which is His name, which is His character; therefore, the interpretation is incorrect. There are other tests which should be brought to bear when interpreting God’s prophetic Word, but whichever test a person might apply, the test should be defined within God’s Word. If there are no manmade tests, there are less manmade interpretations. So, why? And what? Is the biblical judgment of the living that began on 9/11?
Si una interpretación de un pasaje profético no lleva la firma de Dios, que es su nombre, que es su carácter, entonces la interpretación es incorrecta. Hay otras pruebas que deben aplicarse al interpretar la Palabra profética de Dios, pero, sea cual sea la prueba que una persona aplique, la prueba debe estar definida dentro de la Palabra de Dios. Si no hay pruebas de origen humano, hay menos interpretaciones de origen humano. Entonces, ¿por qué? ¿Y qué? ¿Es el juicio bíblico de los vivos que comenzó el 9/11?
When Christ introduces Himself in the book of Revelation, He identifies Himself as the beginning and ending, and uses the prophet John to illustrate what that attribute of His character represents. He identifies the message of the entire book as a revelation of Himself. He commands John to write what was then existing in John’s world, and in so doing John would be recording what shall be at the end of the world. John was one of the twelve leaders at the beginning of the Christian church, and John therefore is illustrating the ending of the Christian church, represented by the one hundred and forty-four thousand and the great multitude in Revelation chapter seven.
Cuando Cristo se presenta en el libro de Apocalipsis, se identifica como el principio y el fin, y usa al profeta Juan para ilustrar lo que representa ese atributo de Su carácter. Él identifica el mensaje de todo el libro como una revelación de Sí mismo. Él le ordena a Juan que escriba lo que entonces existía en el mundo de Juan, y al hacerlo, Juan estaría registrando lo que será al fin del mundo. Juan fue uno de los doce líderes al comienzo de la iglesia cristiana, y por lo tanto Juan está ilustrando el final de la iglesia cristiana, representado por los ciento cuarenta y cuatro mil y la gran multitud en el capítulo siete de Apocalipsis.
The biblical logic is this: Jesus is the Word, by which all things were created, the Word that has always existed with His Father and He is also the Bible, for He is the Word of God. The first attribute of Christ’s character that is introduced in the last message of God’s Word is that He illustrates the end of a thing, with the beginning of that very same thing. If this truth about God’s character is not applied to a person’s study of the Bible, they cannot truly know what the judgment of the living is, and why it began at 9/11, and more importantly, why it is almost over.
La lógica bíblica es esta: Jesús es la Palabra, por la cual todas las cosas fueron creadas, la Palabra que siempre ha existido con Su Padre, y Él también es la Biblia, pues Él es la Palabra de Dios. El primer atributo del carácter de Cristo que se introduce en el último mensaje de la Palabra de Dios es que Él ilustra el fin de una cosa con el principio de esa misma cosa. Si esta verdad sobre el carácter de Dios no se aplica al estudio de la Biblia de una persona, no podrá saber realmente qué es el juicio de los vivos, y por qué comenzó el 9/11, y, más importante aún, por qué está casi por terminar.
As an example of the principle of Alpha and Omega, ancient Israel typifies modern Israel, which is a prophetic truth that can also be identified as literal Israel typifies spiritual Israel. No matter how it might be expressed both ancient literal Israel and modern spiritual Israel have a beginning history and an ending history. Three of the four histories are in the past, and we are now in the fourth and final history.
Como ejemplo del principio de Alfa y Omega, el Israel antiguo tipifica al Israel moderno, lo cual es una verdad profética que también puede identificarse como: el Israel literal tipifica al Israel espiritual. No importa cómo se exprese, tanto el Israel literal antiguo como el Israel espiritual moderno tienen una historia de principio y una historia de fin. Tres de las cuatro historias están en el pasado, y ahora estamos en la cuarta y última historia.
The three past histories represent three witnesses of the last generation of earth’s history. Those three past histories identify the generation that is represented as the one hundred and forty-four thousand in the book of Revelation. There are other prophetic lines of history that also address the one hundred and forty-four thousand, but the number of the one hundred and forty-four thousand contains the prophetic symbolism that the one hundred and forty-four thousand are those who are prophetically represented by multiplying the twelve tribes of ancient literal Israel, with the twelve disciples of modern spiritual Israel.
Las tres historias pasadas representan tres testigos de la última generación de la historia de la Tierra. Esas tres historias pasadas identifican a la generación que está representada como los ciento cuarenta y cuatro mil en el libro del Apocalipsis. Hay otras líneas proféticas de la historia que también se refieren a los ciento cuarenta y cuatro mil, pero el número de los ciento cuarenta y cuatro mil contiene el simbolismo profético de que los ciento cuarenta y cuatro mil son aquellos que están proféticamente representados al multiplicar las doce tribus del antiguo Israel literal por los doce discípulos del Israel espiritual moderno.
As another example of Alpha and Omega, the three angels of Revelation chapter fourteen represent a beginning and ending history. The Millerite movement represents the beginning history of the three angels, and the movement of the one hundred and forty-four thousand represents the history at the ending of the message of the third angel. The alpha movement announced the opening of the investigative judgment on October 22, 1844. The omega movement announced the opening of the judgment of the living, identifying its commencement as 9/11.
Como otro ejemplo de Alfa y Omega, los tres ángeles del capítulo catorce de Apocalipsis representan una historia de principio y fin. El movimiento milerita representa la historia inicial de los tres ángeles, y el movimiento de los ciento cuarenta y cuatro mil representa la historia del final del mensaje del tercer ángel. El movimiento alfa anunció la apertura del juicio investigador el 22 de octubre de 1844. El movimiento omega anunció la apertura del juicio de los vivos, identificando su comienzo como el 11 de septiembre.
A third example of Alpha and Omega, that is easily upheld by inspiration is that in the beginning is the alpha movement of the Millerites, the parable of the ten virgins was fulfilled to the very letter. Sister White identifies the history of the Millerites in the book, The Great Controversy in the context of that parable being fulfilled at that time. She teaches that the omega movement of the one hundred and forty-four thousand will also fulfill the parable of the ten virgins to the very letter. Three brief witnesses of Christ identifying the end with the beginning.
Un tercer ejemplo de Alfa y Omega, que es fácilmente respaldado por la inspiración, es que al principio, en el movimiento alfa de los milleritas, la parábola de las diez vírgenes se cumplió al pie de la letra. La hermana White identifica la historia de los milleritas en el libro La Gran Controversia en el contexto de que dicha parábola se cumplió en ese entonces. Ella enseña que el movimiento omega de los ciento cuarenta y cuatro mil también cumplirá la parábola de las diez vírgenes al pie de la letra. Tres breves testimonios de Cristo que identifican el fin con el principio.
At the beginning of ancient Israel, the Lord entered into covenant with the Hebrews as represented by the blood upon the doorposts, which is of course the very first mention of the Midnight Cry in God’s Word. Baptism is a symbol of a covenant relationship with Christ, and Paul teaches us that the Hebrews that left Egypt were all baptized ‘in the “cloud” and in the Red “Sea”.’ Once they were beyond the sea they were given manna, which among other things is a symbol of the seventh-day Sabbath in the context of it being a test.
Al principio del antiguo Israel, el Señor entró en pacto con los hebreos, representado por la sangre en los postes de las puertas, lo cual es, por supuesto, la primera mención del Clamor de Medianoche en la Palabra de Dios. El bautismo es un símbolo de una relación de pacto con Cristo, y Pablo nos enseña que los hebreos que salieron de Egipto fueron todos bautizados 'en la "nube" y en el Mar "Rojo"'. Una vez que pasaron al otro lado del mar, se les dio maná, que, entre otras cosas, es un símbolo del sábado del séptimo día en el contexto de ser una prueba.
The “manna” represents their first test and when they failed their tenth and final test when they rejected the message of Joshua and Caleb, the Lord then rejected them as His covenant people and entered into covenant with Joshua and Caleb. When they eventually entered into the Promised Land, the rite of circumcision was not accomplished upon those men born during the forty years, for the rite was ended at the rebellion of Kadesh, and reinstituted at Kadesh just before the entrance. This is a signature of Alpha and Omega.
El "maná" representa su primera prueba y, cuando reprobaron su décima y última prueba al rechazar el mensaje de Josué y Caleb, el Señor los rechazó como su pueblo del pacto e hizo pacto con Josué y Caleb. Cuando finalmente entraron en la Tierra Prometida, el rito de la circuncisión no se practicó en aquellos hombres nacidos durante los cuarenta años, porque el rito se había suspendido en la rebelión de Kadesh y se reinstituyó en Kadesh justo antes de la entrada. Esta es una firma de Alfa y Omega.
The forty years wandering in the wilderness began with the rebellion against the message of Joshua and Caleb, and it ended with the rebellion of Moses striking the Rock, and thus misrepresenting God’s character and work. The beginning of ancient Israel illustrates the end of ancient Israel.
Los cuarenta años de peregrinación por el desierto comenzaron con la rebelión contra el mensaje de Josué y Caleb, y terminaron con la rebelión de Moisés, quien golpeó la Roca y así tergiversó el carácter y la obra de Dios. El comienzo del Israel antiguo ilustra el fin del Israel antiguo.
At the end of ancient Israel, Jesus as the “Messenger of the Covenant” in Malachi chapter three, came to confirm the “covenant” with many for one week, in fulfillment of Daniel chapter nine. As the Messenger of the Covenant, Christ entered into covenant with the Christian church in the very history where He passed by the former covenant people. In the beginning of ancient Israel as God’s covenant people the Lord passed by a former covenant people and entered into covenant with a new chosen people. He did the very same thing at the end of ancient Israel.
Al final del Israel antiguo, Jesús, como el “Mensajero del Pacto” de Malaquías capítulo tres, vino a confirmar el “pacto” con muchos por una semana, en cumplimiento del capítulo nueve de Daniel. Como Mensajero del Pacto, Cristo hizo pacto con la iglesia cristiana en ese mismo momento histórico en el que pasó por alto al antiguo pueblo del pacto. Al comienzo del Israel antiguo como pueblo del pacto de Dios, el Señor pasó por alto a un pueblo del pacto anterior e hizo pacto con un nuevo pueblo escogido. Hizo exactamente lo mismo al final del Israel antiguo.
A symbol of a covenant is the marriage, and from the birth of Christ unto the destruction of Jerusalem in 70AD, prophecy sets forth a progressive divorce of God from ancient literal Israel. So, when was the divorce actually in force, at His birth, His death, the stoning of Stephen or the destruction of Jerusalem?
El matrimonio es un símbolo de un pacto, y desde el nacimiento de Cristo hasta la destrucción de Jerusalén en el año 70 d.C., la profecía presenta un divorcio progresivo de Dios respecto del Israel literal antiguo. Entonces, ¿cuándo entró realmente en vigor el divorcio: en su nacimiento, en su muerte, en la lapidación de Esteban o en la destrucción de Jerusalén?
“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.
"Mientras tanto, adoradores de todas las naciones acudían al templo que había sido dedicado a la adoración de Dios. Resplandeciente de oro y piedras preciosas, era una visión de belleza y grandeza. Pero Jehová ya no podía hallarse en aquel palacio de hermosura. Israel, como nación, se había divorciado de Dios. Cuando Cristo, cerca del fin de su ministerio terrenal, contempló por última vez el interior del templo, dijo: 'He aquí, vuestra casa os es dejada desierta.' Mateo 23:38. Hasta entonces había llamado al templo la casa de su Padre; pero cuando el Hijo de Dios salió de entre aquellas paredes, la presencia de Dios fue retirada para siempre del templo edificado para su gloria." Hechos de los Apóstoles, 145.
The day after the Triumphal Entry Christ proclaimed that the Jew’s house was desolate, and the divorce was finalized. So, the divorce was finalized when the sun went down on the day of the Triumphal Entry.
Al día siguiente de la Entrada Triunfal, Cristo proclamó que la casa del judío estaba desolada, y el divorcio quedó finalizado. Así que el divorcio quedó finalizado cuando el sol se puso el día de la Entrada Triunfal.
“Jerusalem had been the child of His care, and as a tender father mourns over a wayward son, so Jesus wept over the beloved city. How can I give thee up? How can I see thee devoted to destruction? Must I let thee go to fill up the cup of thine iniquity? One soul is of such value that, in comparison with it, worlds sink into insignificance; but here was a whole nation to be lost. When the fast westering sun should pass from sight in the heavens, Jerusalem’s day of grace would be ended. While the procession was halting on the brow of Olivet, it was not yet too late for Jerusalem to repent. The angel of mercy was then folding her wings to step down from the golden throne to give place to justice and swift-coming judgment. But Christ’s great heart of love still pleaded for Jerusalem, that had scorned His mercies, despised His warnings, and was about to imbrue her hands in His blood. If Jerusalem would but repent, it was not yet too late. While the last rays of the setting sun were lingering on temple, tower, and pinnacle, would not some good angel lead her to the Saviour’s love, and avert her doom? Beautiful and unholy city, that had stoned the prophets, that had rejected the Son of God, that was locking herself by her impenitence in fetters of bondage,—her day of mercy was almost spent!
Jerusalén había sido la hija de Su cuidado, y como un tierno padre llora por un hijo descarriado, así Jesús lloró sobre la ciudad amada. ¿Cómo podré abandonarte? ¿Cómo podré verte condenada a la destrucción? ¿Debo dejarte ir para colmar la copa de tu iniquidad? Un alma tiene tal valor que, en comparación con ella, los mundos se hunden en la insignificancia; pero aquí estaba toda una nación a punto de perderse. Cuando el sol, que rápidamente declinaba hacia el occidente, desapareciera de la vista en los cielos, el día de gracia de Jerusalén habría terminado. Mientras la procesión se detenía en la cima del Monte de los Olivos, aún no era demasiado tarde para que Jerusalén se arrepintiera. El ángel de la misericordia estaba entonces plegando sus alas para descender del trono de oro y dar lugar a la justicia y al juicio que se acercaba con rapidez. Pero el gran corazón de amor de Cristo todavía intercedía por Jerusalén, que había desdeñado Sus misericordias, despreciado Sus advertencias y estaba a punto de manchar sus manos con Su sangre. Si Jerusalén tan solo se arrepintiera, aún no sería demasiado tarde. Mientras los últimos rayos del sol poniente se demoraban sobre el templo, la torre y el pináculo, ¿no la conduciría algún buen ángel al amor del Salvador y evitaría su condena? ¡Hermosa e impía ciudad, que había apedreado a los profetas, que había rechazado al Hijo de Dios, que por su impenitencia se estaba encadenando en grilletes de esclavitud, su día de misericordia estaba casi agotado!
“Yet again the Spirit of God speaks to Jerusalem. Before the day is done, another testimony is borne to Christ. The voice of witness is lifted up, responding to the call from a prophetic past. If Jerusalem will hear the call, if she will receive the Saviour who is entering her gates, she may yet be saved.
Una vez más el Espíritu de Dios habla a Jerusalén. Antes de que termine el día, se rinde otro testimonio a Cristo. Se alza la voz del testimonio, respondiendo al llamado de un pasado profético. Si Jerusalén escucha el llamado, si recibe al Salvador que entra por sus puertas, todavía puede salvarse.
“Reports have reached the rulers in Jerusalem that Jesus is approaching the city with a great concourse of people. But they have no welcome for the Son of God. In fear they go out to meet Him, hoping to disperse the throng. As the procession is about to descend the Mount of Olives, it is intercepted by the rulers. They inquire the cause of the tumultuous rejoicing. As they question, ‘Who is this?’ the disciples, filled with the spirit of inspiration, answer this question. In eloquent strains they repeat the prophecies concerning Christ:
Han llegado informes a los gobernantes de Jerusalén de que Jesús se acerca a la ciudad con una gran multitud de gente. Pero no tienen ninguna bienvenida para el Hijo de Dios. Por temor salen a su encuentro, con la esperanza de dispersar a la muchedumbre. Cuando la procesión está a punto de descender del Monte de los Olivos, es interceptada por los gobernantes. Indagan la causa del tumultuoso regocijo. Al preguntar: «¿Quién es este?», los discípulos, llenos del espíritu de inspiración, responden a esta pregunta. Con elocuentes acentos repiten las profecías acerca de Cristo:
“Adam will tell you, It is the seed of the woman that shall bruise the serpent’s head.
"Adán te dirá: Es la simiente de la mujer la que herirá la cabeza de la serpiente."
“Ask Abraham, he will tell you, It is ‘Melchizedek King of Salem,’ King of Peace. Genesis 14:18.
Pregúntale a Abraham, él te dirá: es 'Melquisedec, rey de Salem', rey de paz. Génesis 14:18.
“Jacob will tell you, He is Shiloh of the tribe of Judah.
Jacob te dirá que Él es Shiloh de la tribu de Judá.
“Isaiah will tell you, ‘Immanuel,’ ‘Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.’ Isaiah 7:14; 9:6.
Isaías te dirá: 'Emanuel', 'Admirable, Consejero, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de Paz'. Isaías 7:14; 9:6.
“Jeremiah will tell you, The Branch of David, ‘the Lord our Righteousness.’ Jeremiah 23:6.
Jeremías les dirá: El Vástago de David, 'el Señor, nuestra justicia'. Jeremías 23:6.
“Daniel will tell you, He is the Messiah.
Daniel te dirá que Él es el Mesías.
“Hosea will tell you, He is ‘the Lord God of hosts; the Lord is His memorial.’ Hosea 12:5.
Oseas te dirá: Él es 'el Señor Dios de los ejércitos; el Señor es su memorial'. Oseas 12:5.
“John the Baptist will tell you, He is ‘the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.’ John 1:29.
Juan el Bautista te dirá: Él es 'el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo'. Juan 1:29.
“The great Jehovah has proclaimed from His throne, ‘This is My beloved Son.’ Matthew 3:17.
El gran Jehová ha proclamado desde su trono: «Este es mi Hijo amado.» Mateo 3:17.
“We, His disciples, declare, This is Jesus, the Messiah, the Prince of life, the Redeemer of the world.
Nosotros, sus discípulos, declaramos: Este es Jesús, el Mesías, el Príncipe de la vida, el Redentor del mundo.
“And the prince of the powers of darkness acknowledges Him, saying, ‘I know Thee who Thou art, the Holy One of God.’ Mark 1:24.” The Desire of Ages, 577–579.
Y el príncipe de las potestades de las tinieblas lo reconoce, diciendo: "Sé quién eres, el Santo de Dios." Marcos 1:24. El Deseo de los siglos, 577-579.
The history of Christ’s Triumphal Entry typified the history of the Midnight Cry in the Millerite time period. The passage from Sister White identifies that when the entrance began the people came under the inspiration of the Holy Spirit, and then Christ stopped and wept over Jerusalem. Thereafter He continued the entry, and is then confronted by Jewish leadership. I would like to isolate certain attributes of this story in order to identify waymarks that are repeated in the history of the Millerites. But first I want to make a point about the beginning and ending. What we just cited from Sister White represents the end of a chapter, and the opening of the next chapter says the following.
La historia de la Entrada Triunfal de Cristo tipificó la historia del Clamor de Medianoche en el período milerita. El pasaje de la hermana White señala que, cuando comenzó la entrada, el pueblo vino bajo la inspiración del Espíritu Santo, y luego Cristo se detuvo y lloró sobre Jerusalén. Después continuó la entrada, y entonces fue confrontado por los dirigentes judíos. Me gustaría aislar ciertos atributos de esta historia para identificar hitos que se repiten en la historia de los mileritas. Pero primero quiero hacer un señalamiento acerca del comienzo y el final. Lo que acabamos de citar de la hermana White representa el final de un capítulo, y el inicio del capítulo siguiente dice lo siguiente.
“The triumphal ride of Christ into Jerusalem was the dim foreshadowing of His coming in the clouds of heaven with power and glory, amid the triumph of angels and the rejoicing of the saints. Then will be fulfilled the words of Christ to the priests and Pharisees: ‘Ye shall not see Me henceforth, till ye shall say, Blessed is He that cometh in the name of the Lord.’ Matthew 23:39. In prophetic vision Zechariah was shown that day of final triumph; and he beheld also the doom of those who at the first advent had rejected Christ: ‘They shall look upon Me whom they have pierced, and they shall mourn for Him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for Him, as one that is in bitterness for his first-born.’ Zechariah 12:10. This scene Christ foresaw when He beheld the city and wept over it. In the temporal ruin of Jerusalem He saw the final destruction of that people who were guilty of the blood of the Son of God.
La entrada triunfal de Cristo en Jerusalén fue la pálida prefiguración de Su venida en las nubes del cielo con poder y gloria, en medio del triunfo de los ángeles y el regocijo de los santos. Entonces se cumplirán las palabras de Cristo a los sacerdotes y fariseos: 'No me veréis de aquí en adelante, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor.' Mateo 23:39. En visión profética se le mostró a Zacarías ese día de triunfo final; y también contempló el destino de aquellos que en la primera venida habían rechazado a Cristo: 'Pondrán los ojos en mí, a quien traspasaron, y llorarán por Él como se llora por hijo único, y se afligirán por Él como quien se aflige por su primogénito.' Zacarías 12:10. Esta escena la previó Cristo cuando contempló la ciudad y lloró sobre ella. En la ruina temporal de Jerusalén Él vio la destrucción final de aquel pueblo que era culpable de la sangre del Hijo de Dios.
“The disciples saw the hatred of the Jews to Christ, but they did not yet see to what it would lead. They did not yet understand the true condition of Israel, nor comprehend the retribution that was to fall upon Jerusalem. This Christ opened to them by a significant object lesson.
Los discípulos vieron el odio de los judíos hacia Cristo, pero aún no veían adónde conduciría. Todavía no entendían la verdadera condición de Israel, ni comprendían la retribución que había de caer sobre Jerusalén. Esto Cristo se lo reveló mediante una significativa lección ilustrativa.
“The last appeal to Jerusalem had been in vain. The priests and rulers had heard the prophetic voice of the past echoed by the multitude, in answer to the question, ‘Who is this?’ but they did not accept it as the voice of Inspiration. In anger and amazement they tried to silence the people. There were Roman officers in the throng, and to them His enemies denounced Jesus as the leader of a rebellion. They represented that He was about to take possession of the temple, and reign as king in Jerusalem.” The Desire of Ages, 580.
El último llamamiento a Jerusalén había sido en vano. Los sacerdotes y gobernantes habían oído la voz profética del pasado, repetida por la multitud, en respuesta a la pregunta: '¿Quién es este?', pero no la aceptaron como la voz de la Inspiración. Con ira y asombro trataron de silenciar al pueblo. Había oficiales romanos entre la muchedumbre, y ante ellos sus enemigos denunciaron a Jesús como el cabecilla de una rebelión. Afirmaron que estaba a punto de tomar posesión del templo y reinar como rey en Jerusalén. El Deseo de las Edades, 580.
The point I did not want to miss is that Christ’s Triumphal Entry into Jerusalem typifies not only the Midnight Cry of Millerite history, but also the end of the world. It is associated with the return of Christ at the beginning of Revelation chapter twenty’s millennium and also His return with New Jerusalem at the end of the millennium. It is also associated with the death of the wicked at His second coming, and their final judgment at the end of the millennium. The opening of the last paragraph states, “The last appeal to Jerusalem had been in vain. The priests and rulers had heard the prophetic voice of the past echoed by the multitude, in answer to the question, ‘Who is this?’ but they did not accept it as the voice of Inspiration.”
El punto que no quería pasar por alto es que la entrada triunfal de Cristo en Jerusalén tipifica no solo el Clamor de Medianoche de la historia milerita, sino también el fin del mundo. Está asociada con el regreso de Cristo al comienzo del milenio del capítulo veinte de Apocalipsis y también con su regreso con la Nueva Jerusalén al final del milenio. También se asocia con la muerte de los impíos en su segunda venida y con su juicio final al final del milenio. El inicio del último párrafo dice: "El último llamamiento a Jerusalén había sido en vano. Los sacerdotes y gobernantes habían oído la voz profética del pasado, repetida por la multitud, en respuesta a la pregunta: '¿Quién es este?', pero no la aceptaron como la voz de la Inspiración."
The last appeal was in vain, and the appeal was represented as “the prophetic voice of the past.” The multitude in Christ’s day rejected their last appeal, for they rejected Jeremiah’s counsel to return to the old paths. They also refused the methodology of line upon line, for the disciples had answered the question of “Who is this,” by bringing several witnesses together, line upon line, from here a little and there a little.
El último llamado fue en vano, y ese llamado fue presentado como "la voz profética del pasado". La multitud en los días de Cristo rechazó su último llamado, pues rechazó el consejo de Jeremías de volver a las sendas antiguas. También rechazaron la metodología de línea sobre línea, pues los discípulos habían respondido a la pregunta "¿Quién es este?" reuniendo varios testigos, línea sobre línea, un poco aquí y otro poco allá.
When Christ begins the entry into Jerusalem, He stops along the way. It begins with the fulfillment of prophecy as the disciples secure the ass for Christ to ride upon. He had never ridden an animal, and the animal had never been ridden. The logic identifies a miracle, for what animal allows a rider the first time, and who knows how to manage riding an ass that has never done it before. This is similar to when the Philistines placed an offering on the cart, along with the Ark, and hitched up two cows who both were nursing calves, and who had never pulled a cart before, and they immediately deserted the calves and began the trip to return the Ark to the Hebrews. The Ark is on its way to Jerusalem, and when David finally brings it into Jerusalem, he typified Christ’s triumphal entry.
Cuando Cristo inicia la entrada en Jerusalén, se detiene por el camino. Comienza con el cumplimiento de la profecía cuando los discípulos consiguen el asno para que Cristo lo monte. Él nunca había montado un animal, y el animal nunca había sido montado. La lógica señala un milagro, pues ¿qué animal acepta a un jinete a la primera, y quién sabría cómo arreglárselas para montar un asno que nunca ha sido montado? Esto es similar a cuando los filisteos colocaron una ofrenda en la carreta, junto con el Arca, y uncieron a dos vacas que estaban amamantando terneros y que nunca habían tirado de una carreta, y ellas inmediatamente abandonaron a los terneros y emprendieron el viaje para devolver el Arca a los hebreos. El Arca va camino de Jerusalén, y cuando David por fin la introduce en Jerusalén, prefigura la entrada triunfal de Cristo.
Once Christ is on the ass, the people began lining the street with their coats, cutting down palm branches and the shouts cry out, “Hosanna to the Son of David: Blessed is He that cometh in the name of the Lord! Hosanna in the highest.” (Matthew 21:9) The leaders resist and call for Jesus to silence the crowd. They move on and Jesus stops to weep for lost mankind, represented by Jerusalem. Then the procession proceeds and the leaders once again intercede, demanding to know who Jesus is. Then the disciples respond with the line upon line testimony of the prophets.
Una vez que Cristo se montó en el asno, la gente comenzó a cubrir la calle con sus mantos, cortando ramas de palma, y se oyeron los gritos: “¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!” (Mateo 21:9) Los líderes se resistieron y pidieron a Jesús que hiciera callar a la multitud. Siguieron adelante y Jesús se detuvo a llorar por la humanidad perdida, representada por Jerusalén. Luego la procesión continuó y los líderes volvieron a interceder, exigiendo saber quién era Jesús. Entonces los discípulos respondieron con el testimonio, línea sobre línea, de los profetas.
The history we are now considering was preceded by the resurrection of Lazarus, which marks the first disappointment in the prophetic line illustrated in the parable of the ten virgins, and by Uzzah touching the Ark, in the line of David’s triumphal entry into Jerusalem. The first disappointment is associated with a tarrying time, and Christ has tarried when he first heard Lazarus was sick, just as David tarried by leaving the Ark where Uzzah died until he later retrieved it. Lazarus died, and was thereafter resurrected. Lazarus is the one who thereafter leads the ass that Jesus rides upon into Jerusalem.
La historia que ahora estamos considerando estuvo precedida por la resurrección de Lázaro, que marca la primera decepción en la línea profética ilustrada en la parábola de las diez vírgenes, y por Uzzah tocando el Arca, en la línea de la entrada triunfal de David en Jerusalén. La primera decepción está asociada con un tiempo de tardanza, y Cristo se tardó cuando oyó por primera vez que Lázaro estaba enfermo, así como David se tardó al dejar el Arca donde Uzzah murió hasta que más tarde la recuperó. Lázaro murió, y después fue resucitado. Lázaro es quien después guía el asno en el que Jesús cabalga hacia Jerusalén.
In Millerite history the second angel arrived on April 19, 1844, at the first disappointment, which marked the beginning of the tarrying time. Thereafter Samuel Snow began to progressively develop the message of the Midnight Cry. The progressive development of that message is represented by Christ’s entry into Jerusalem. The progression of Snow’s work is also represented in the travels of the Ark, from the Philistines, to the cart, to Uzzah and ultimately into Jerusalem.
En la historia millerita, el segundo ángel llegó el 19 de abril de 1844, en el primer chasco, lo que marcó el comienzo del tiempo de tardanza. A partir de entonces, Samuel Snow comenzó a desarrollar progresivamente el mensaje del Clamor de Medianoche. El desarrollo progresivo de ese mensaje está representado por la entrada de Cristo en Jerusalén. La progresión de la obra de Snow también está representada en los viajes del Arca, desde los filisteos, al carro, a Uza y, finalmente, a Jerusalén.
The entry has a beginning proclamation of the people when the leaders told Christ to silence the crowd, followed by Christ weeping, then the proclamation of the disciples when the obstinate leaders asked who Christ was. The manifestation of inspiration in the people that produced the first response of the obstinate leaders is repeated by the disciples when they produced “line upon line” a multitude of prophetic witnesses from the past. When the sun set that day, ancient Israel was divorced from God.
La entrada comienza con una proclamación del pueblo cuando los líderes le dijeron a Cristo que hiciera callar a la multitud, seguida por el llanto de Cristo, y luego la proclamación de los discípulos cuando los líderes obstinados preguntaron quién era Cristo. La manifestación de la inspiración en el pueblo que provocó la primera respuesta de los líderes obstinados se repite en los discípulos cuando presentaron «línea sobre línea» una multitud de testimonios proféticos del pasado. Cuando se puso el sol ese día, el antiguo Israel quedó divorciado de Dios.
In that history we are informed that the disciples did not “comprehend the retribution that was to fall upon Jerusalem.” The “retribution” that was to “fall upon Jerusalem” was illustrated for the disciples by “a significant object lesson.” The significant object lesson was the cursing of the fig tree. The destruction of Jerusalem, which the disciples did not yet understand was illustrated by the cursing of the fig tree, and also the parable which Christ had previously taught concerning the fig tree.
En esa historia se nos informa que los discípulos no "comprendieron la retribución que iba a caer sobre Jerusalén". La "retribución" que iba a "caer sobre Jerusalén" fue ilustrada a los discípulos mediante "una lección objetiva significativa". La lección objetiva significativa fue la maldición de la higuera. La destrucción de Jerusalén, que los discípulos aún no comprendían, fue ilustrada por la maldición de la higuera, y también por la parábola que Cristo había enseñado anteriormente acerca de la higuera.
“The warning is for all time. Christ’s act in cursing the tree which His own power had created stands as a warning to all churches and to all Christians. No one can live the law of God without ministering to others. But there are many who do not live out Christ’s merciful, unselfish life. Some who think themselves excellent Christians do not understand what constitutes service for God. They plan and study to please themselves. They act only in reference to self. Time is of value to them only as they can gather for themselves. In all the affairs of life this is their object. Not for others but for themselves do they minister. God created them to live in a world where unselfish service must be performed. He designed them to help their fellow men in every possible way. But self is so large that they cannot see anything else. They are not in touch with humanity. Those who thus live for self are like the fig tree, which made every pretension but was fruitless. They observe the forms of worship, but without repentance or faith. In profession they honor the law of God, but obedience is lacking. They say, but do not. In the sentence pronounced on the fig tree Christ demonstrates how hateful in His eyes is this vain pretense. He declares that the open sinner is less guilty than is he who professes to serve God, but who bears no fruit to His glory.
La advertencia es para todos los tiempos. El acto de Cristo al maldecir el árbol que Su propio poder había creado se erige como una advertencia para todas las iglesias y para todos los cristianos. Nadie puede vivir la ley de Dios sin servir a los demás. Pero hay muchos que no viven la vida misericordiosa y desinteresada de Cristo. Algunos que se consideran excelentes cristianos no entienden en qué consiste el servicio a Dios. Planean y estudian para complacerse a sí mismos. Actúan únicamente pensando en sí mismos. El tiempo tiene valor para ellos solo en la medida en que pueden acumular para sí. En todos los asuntos de la vida, este es su objetivo. No sirven a otros, sino a sí mismos. Dios los creó para vivir en un mundo donde debe realizarse un servicio desinteresado. Los destinó a ayudar a sus semejantes de todas las maneras posibles. Pero el yo es tan grande que no pueden ver nada más. No están en contacto con la humanidad. Los que así viven para sí mismos son como la higuera, que hacía toda ostentación, pero era estéril. Observan las formas del culto, pero sin arrepentimiento ni fe. De palabra honran la ley de Dios, pero carecen de obediencia. Dicen, pero no hacen. En la sentencia pronunciada sobre la higuera, Cristo demuestra cuán odiosa es a Sus ojos esta vana pretensión. Declara que el pecador manifiesto es menos culpable que aquel que profesa servir a Dios, pero que no lleva fruto para Su gloria.
“The parable of the fig tree, spoken before Christ’s visit to Jerusalem, had a direct connection with the lesson He taught in cursing the fruitless tree.” The Desire of Ages, 584.
La parábola de la higuera, pronunciada antes de la visita de Cristo a Jerusalén, estaba directamente relacionada con la lección que Él enseñó al maldecir el árbol infructífero. El Deseado de todas las gentes, 584.
After the last confrontation with the leaders, Jesus retired to pray through the night, then in the morning as He passed the fig tree He cursed it.
Después del último enfrentamiento con los líderes, Jesús se retiró a orar durante toda la noche; luego, por la mañana, al pasar junto a la higuera, la maldijo.
“It was not the season for ripe figs, except in certain localities; and on the highlands about Jerusalem it might truly be said, ‘The time of figs was not yet.’ But in the orchard to which Jesus came, one tree appeared to be in advance of all the others. It was already covered with leaves. It is the nature of the fig tree that before the leaves open, the growing fruit appears. Therefore this tree in full leaf gave promise of well-developed fruit. But its appearance was deceptive. Upon searching its branches, from the lowest bough to the topmost twig, Jesus found ‘nothing but leaves.’ It was a mass of pretentious foliage, nothing more.
No era temporada de higos maduros, salvo en ciertos parajes; y en las tierras altas alrededor de Jerusalén bien podía decirse: 'Aún no era tiempo de higos'. Pero en el huerto al que llegó Jesús, un árbol parecía haberse adelantado a todos los demás. Ya estaba cubierto de hojas. Es propio de la higuera que, antes de que se abran las hojas, aparezca el fruto en crecimiento. Por lo tanto, esta higuera en pleno follaje prometía un fruto bien desarrollado. Pero su apariencia era engañosa. Al buscar entre sus ramas, desde la más baja hasta la ramita más alta, Jesús encontró 'nada más que hojas'. Era una masa de follaje ostentoso, nada más.
“Christ uttered against it a withering curse. ‘No man eat fruit of thee hereafter forever,’ He said. The next morning, as the Saviour and His disciples were again on their way to the city, the blasted branches and drooping leaves attracted their attention. ‘Master,’ said Peter, ‘behold, the fig tree which Thou cursedst is withered away.’
Cristo pronunció contra ella una devastadora maldición. «Nunca jamás coma nadie fruto de ti en adelante, para siempre», dijo. A la mañana siguiente, cuando el Salvador y Sus discípulos iban de nuevo camino hacia la ciudad, las ramas marchitas y las hojas lacias llamaron su atención. «Maestro», dijo Pedro, «mira, la higuera que maldijiste se ha secado».
“Christ’s act in cursing the fig tree had astonished the disciples. It seemed to them unlike His ways and works. Often they had heard Him declare that He came not to condemn the world, but that the world through Him might be saved. They remembered His words, ‘The Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them.’ Luke 9:56. His wonderful works had been done to restore, never to destroy. The disciples had known Him only as the Restorer, the Healer. This act stood alone. What was its purpose? they questioned.
El acto de Cristo al maldecir la higuera había asombrado a los discípulos. Les parecía ajeno a Sus caminos y obras. A menudo Lo habían oído declarar que Él no vino para condenar al mundo, sino para que el mundo por medio de Él fuese salvo. Recordaban Sus palabras: «El Hijo del Hombre no ha venido para destruir las vidas de los hombres, sino para salvarlas». Lucas 9:56. Sus obras maravillosas habían sido hechas para restaurar, nunca para destruir. Los discípulos Lo habían conocido solo como el Restaurador, el Sanador. Este acto se destacaba como único. ¿Cuál era su propósito? se preguntaban.
“God ‘delighteth in mercy.’ ‘As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked.’ Micah 7:18; Ezekiel 33:11. To Him the work of destruction and the denunciation of judgment is a ‘strange work.’ Isaiah 28:21. But it is in mercy and love that He lifts the veil from the future, and reveals to men the results of a course of sin.
Dios 'se deleita en la misericordia'. 'Vivo yo, dice el Señor Dios, que no me complazco en la muerte del impío'. Miqueas 7:18; Ezequiel 33:11. Para Él, la destrucción y el anuncio del juicio son una 'obra extraña'. Isaías 28:21. Pero por misericordia y amor Él levanta el velo del futuro y revela a los hombres los resultados de un camino de pecado.
“The cursing of the fig tree was an acted parable. That barren tree, flaunting its pretentious foliage in the very face of Christ, was a symbol of the Jewish nation. The Saviour desired to make plain to His disciples the cause and the certainty of Israel’s doom. For this purpose He invested the tree with moral qualities, and made it the expositor of divine truth. The Jews stood forth distinct from all other nations, professing allegiance to God. They had been specially favored by Him, and they laid claim to righteousness above every other people. But they were corrupted by the love of the world and the greed of gain. They boasted of their knowledge, but they were ignorant of the requirements of God, and were full of hypocrisy. Like the barren tree, they spread their pretentious branches aloft, luxuriant in appearance, and beautiful to the eye, but they yielded ‘nothing but leaves.’ The Jewish religion, with its magnificent temple, its sacred altars, its mitered priests and impressive ceremonies, was indeed fair in outward appearance, but humility, love, and benevolence were lacking.” The Desire of Ages, 581, 582.
"La maldición de la higuera fue una parábola en acción. Aquel árbol estéril, ostentando su pretencioso follaje delante mismo de Cristo, era símbolo de la nación judía. El Salvador deseaba dejar claro a sus discípulos la causa y la certeza de la ruina de Israel. Con este propósito dotó al árbol de cualidades morales y lo convirtió en exponente de la verdad divina. Los judíos se destacaban como distintos de todas las demás naciones, profesando lealtad a Dios. Habían sido especialmente favorecidos por Él, y reclamaban para sí una justicia superior a la de cualquier otro pueblo. Pero estaban corrompidos por el amor al mundo y el afán de lucro. Se jactaban de su conocimiento, pero ignoraban las exigencias de Dios, y estaban llenos de hipocresía. Como el árbol estéril, extendían en lo alto sus pretenciosas ramas, lozanas en apariencia y hermosas a la vista, pero no daban 'nada más que hojas.' La religión judía, con su magnífico templo, sus altares sagrados, sus sacerdotes mitrados y ceremonias impresionantes, era en verdad hermosa en su apariencia exterior, pero carecía de humildad, amor y benevolencia." El Deseo de las Edades, 581, 582.
We began by raising two questions which we are in the process of answering. Those questions were, “Why did the judgment of the living begin at 9/11? What is the biblical judgment of the living?”
Comenzamos planteando dos preguntas que estamos en proceso de responder. Esas preguntas fueron: "¿Por qué comenzó el juicio de los vivos el 11 de septiembre? ¿Qué es el juicio bíblico de los vivos?"
The few lines of prophecy we just put in place are biblical witnesses of the judgment of the living. Those lines of prophecy address much more than simply the “A, B, C’s” of the judgment, but we are first answering the questions of 9/11 and the judgment of the living.
Las pocas líneas de profecía que acabamos de establecer son testimonios bíblicos del juicio de los vivos. Esas líneas de profecía abordan mucho más que simplemente el "ABC" del juicio, pero primero estamos respondiendo a las preguntas sobre el 11 de septiembre y sobre el juicio de los vivos.
“‘I beheld,’ says the prophet Daniel, ‘till thrones were placed, and One that was Ancient of Days did sit: His raiment was white as snow, and the hair of His head like pure wool; His throne was fiery flames, and the wheels thereof burning fire. A fiery stream issued and came forth from before Him: thousand thousands ministered unto Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him: the judgment was set, and the books were opened.’ Daniel 7:9, 10, R.V.
'Miré', dice el profeta Daniel, 'hasta que fueron puestos tronos, y se sentó uno que era el Anciano de Días: su vestidura era blanca como la nieve, y el cabello de su cabeza como lana pura; su trono era como llamas de fuego, y sus ruedas eran fuego ardiente. Un río de fuego salía y procedía de delante de Él: millares de millares le servían, y diez mil veces diez mil estaban en pie delante de Él: el tribunal se sentó, y los libros fueron abiertos.' Daniel 7:9, 10, R.V.
“Thus was presented to the prophet’s vision the great and solemn day when the characters and the lives of men should pass in review before the Judge of all the earth, and to every man should be rendered ‘according to his works.’ The Ancient of Days is God the Father. Says the psalmist: ‘Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.’ Psalm 90:2. It is He, the source of all being, and the fountain of all law, that is to preside in the judgment. And holy angels as ministers and witnesses, in number ‘ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,’ attend this great tribunal.
Así se presentó a la visión del profeta el gran y solemne día en que los caracteres y las vidas de los hombres habrían de ser examinados ante el Juez de toda la tierra, y a cada uno se le daría 'conforme a sus obras'. El Anciano de Días es Dios el Padre. Dice el salmista: 'Antes que nacieran los montes, o antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad y hasta la eternidad, tú eres Dios.' Salmo 90:2. Es Él, la fuente de todo ser y el manantial de toda ley, quien ha de presidir el juicio. Y los ángeles santos, como ministros y testigos, en número 'diez mil veces diez mil, y millares de millares', asisten a este gran tribunal.
“‘And, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of Days, and they brought Him near before Him. And there was given Him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve Him: His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away.’ Daniel 7:13, 14. The coming of Christ here described is not His second coming to the earth. He comes to the Ancient of Days in heaven to receive dominion and glory and a kingdom, which will be given Him at the close of His work as a mediator. It is this coming, and not His second advent to the earth, that was foretold in prophecy to take place at the termination of the 2300 days in 1844. Attended by heavenly angels, our great High Priest enters the holy of holies and there appears in the presence of God to engage in the last acts of His ministration in behalf of man—to perform the work of investigative judgment and to make an atonement for all who are shown to be entitled to its benefits.
‘Y he aquí, con las nubes del cielo venía uno como Hijo de hombre; llegó hasta el Anciano de Días, y lo acercaron delante de Él. Y le fue dado dominio, gloria y un reino, para que todos los pueblos, naciones y lenguas le sirvieran; su dominio es dominio eterno, que no pasará.’ Daniel 7:13, 14. La venida de Cristo aquí descrita no es Su segunda venida a la tierra. Él se presenta ante el Anciano de Días en el cielo para recibir dominio, gloria y un reino, que le serán dados al concluir Su obra como mediador. Es esta venida, y no Su segundo advenimiento a la tierra, la que fue predicha en profecía para tener lugar al término de los 2300 días en 1844. Acompañado por ángeles celestiales, nuestro gran Sumo Sacerdote entra en el lugar santísimo y allí aparece en la presencia de Dios para llevar a cabo los últimos actos de Su ministerio en favor del hombre: realizar la obra del juicio investigador y efectuar una expiación por todos aquellos de quienes se demuestre que tienen derecho a sus beneficios.
“In the typical service only those who had come before God with confession and repentance, and whose sins, through the blood of the sin offering, were transferred to the sanctuary, had a part in the service of the Day of Atonement. So in the great day of final atonement and investigative judgment the only cases considered are those of the professed people of God. The judgment of the wicked is a distinct and separate work, and takes place at a later period. ‘Judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel?’ 1 Peter 4:17.
En el servicio típico, solo los que habían venido ante Dios con confesión y arrepentimiento, y cuyos pecados, mediante la sangre de la ofrenda por el pecado, habían sido transferidos al santuario, tenían parte en el servicio del Día de la Expiación. Así, en el gran día de la expiación final y del juicio investigador, los únicos casos considerados son los del pueblo profeso de Dios. El juicio de los impíos es una obra distinta y separada, y tiene lugar en un período posterior. "El juicio debe comenzar por la casa de Dios; y si comienza primero por nosotros, ¿cuál será el fin de los que no obedecen al evangelio?" 1 Pedro 4:17.
“The books of record in heaven, in which the names and the deeds of men are registered, are to determine the decisions of the judgment. Says the prophet Daniel: ‘The judgment was set, and the books were opened.’ The revelator, describing the same scene, adds: ‘Another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.’ Revelation 20:12.
Los libros de registro en el cielo, en los que están registrados los nombres y las obras de los hombres, han de determinar las decisiones del juicio. Dice el profeta Daniel: 'El juicio fue establecido, y los libros fueron abiertos.' El revelador, describiendo la misma escena, añade: 'Se abrió otro libro, que es el libro de la vida; y los muertos fueron juzgados por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.' Apocalipsis 20:12.
“The book of life contains the names of all who have ever entered the service of God. Jesus bade His disciples: ‘Rejoice, because your names are written in heaven.’ Luke 10:20. Paul speaks of his faithful fellow workers, ‘whose names are in the book of life.’ Philippians 4:3. Daniel, looking down to ‘a time of trouble, such as never was,’ declares that God’s people shall be delivered, ‘everyone that shall be found written in the book.’ And the revelator says that those only shall enter the city of God whose names ‘are written in the Lamb’s book of life.’ Daniel 12:1; Revelation 21:27.
El libro de la vida contiene los nombres de todos los que alguna vez han entrado en el servicio de Dios. Jesús dijo a sus discípulos: "Regocijaos, porque vuestros nombres están escritos en el cielo". Lucas 10:20. Pablo habla de sus fieles colaboradores, "cuyos nombres están en el libro de la vida". Filipenses 4:3. Daniel, contemplando "un tiempo de angustia, cual nunca fue", declara que el pueblo de Dios será librado, "todo aquel que sea hallado escrito en el libro". Y el revelador dice que solo entrarán en la ciudad de Dios aquellos cuyos nombres "están escritos en el libro de la vida del Cordero". Daniel 12:1; Apocalipsis 21:27.
“‘A book of remembrance’ is written before God, in which are recorded the good deeds of ‘them that feared the Lord, and that thought upon His name.’ Malachi 3:16. Their words of faith, their acts of love, are registered in heaven. Nehemiah refers to this when he says: ‘Remember me, O my God, … and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God.’ Nehemiah 13:14. In the book of God’s remembrance every deed of righteousness is immortalized. There every temptation resisted, every evil overcome, every word of tender pity expressed, is faithfully chronicled. And every act of sacrifice, every suffering and sorrow endured for Christ’s sake, is recorded. Says the psalmist: ‘Thou tellest my wanderings: put Thou my tears into Thy bottle: are they not in Thy book?’ Psalm 56:8.
"'Un libro de memoria' está escrito delante de Dios, en el cual se registran las buenas obras de 'los que temían al Señor y pensaban en su nombre'. Malaquías 3:16. Sus palabras de fe, sus actos de amor, están registrados en el cielo. Nehemías se refiere a esto cuando dice: 'Acuérdate de mí, oh Dios mío, ... y no borres mis buenas obras que he hecho para la casa de mi Dios'. Nehemías 13:14. En el libro de la memoria de Dios toda obra de justicia queda inmortalizada. Allí, toda tentación resistida, todo mal vencido, toda palabra de tierna compasión expresada, se consigna fielmente. Y todo acto de sacrificio, todo sufrimiento y pesar soportado por causa de Cristo, queda registrado. Dice el salmista: 'Tú cuentas mis andanzas; pon mis lágrimas en tu redoma: ¿acaso no están en tu libro?' Salmo 56:8."
“There is a record also of the sins of men. ‘For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.’ ‘Every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.’ Says the Saviour: ‘By thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.’ Ecclesiastes 12:14; Matthew 12:36, 37. The secret purposes and motives appear in the unerring register; for God ‘will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts.’ 1 Corinthians 4:5. ‘Behold, it is written before Me, … your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the Lord.’ Isaiah 65:6, 7.
Hay también un registro de los pecados de los hombres. "Porque Dios traerá toda obra a juicio, juntamente con toda cosa encubierta, sea buena o sea mala." "De toda palabra ociosa que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio." Dice el Salvador: "Por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado." Eclesiastés 12:14; Mateo 12:36, 37. Los propósitos y motivos secretos aparecen en el registro infalible; porque Dios "sacará a la luz lo oculto de las tinieblas, y manifestará las intenciones de los corazones." 1 Corintios 4:5. "He aquí que está escrito delante de mí, ... vuestras iniquidades, y las iniquidades de vuestros padres juntamente, dice el Señor." Isaías 65:6, 7.
“Every man’s work passes in review before God and is registered for faithfulness or unfaithfulness. Opposite each name in the books of heaven is entered with terrible exactness every wrong word, every selfish act, every unfulfilled duty, and every secret sin, with every artful dissembling. Heaven-sent warnings or reproofs neglected, wasted moments, unimproved opportunities, the influence exerted for good or for evil, with its far-reaching results, all are chronicled by the recording angel.
La obra de cada ser humano pasa en revista ante Dios y se registra como fidelidad o infidelidad. Frente a cada nombre en los libros del cielo se consigna, con terrible exactitud, cada palabra indebida, cada acto egoísta, cada deber incumplido y todo pecado secreto, con todo disimulo artificioso. Las advertencias o reprensiones enviadas del cielo desatendidas, los momentos desperdiciados, las oportunidades no aprovechadas, la influencia ejercida para bien o para mal, con sus resultados de largo alcance, todo queda registrado por el ángel registrador.
“The law of God is the standard by which the characters and the lives of men will be tested in the judgment. Says the wise man: ‘Fear God, and keep His commandments: for this is the whole duty of man. For God shall bring every work into judgment.’ Ecclesiastes 12:13, 14. The apostle James admonishes his brethren: ‘So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.’ James 2:12.
La ley de Dios es la norma por la cual el carácter y la vida de los hombres serán examinados en el juicio. Dice el sabio: 'Teme a Dios y guarda sus mandamientos, porque este es el deber de todo hombre. Porque Dios traerá toda obra a juicio.' Eclesiastés 12:13, 14. El apóstol Santiago amonesta a sus hermanos: 'Hablad así y haced así, como quienes han de ser juzgados por la ley de la libertad.' Santiago 2:12.
“Those who in the judgment are ‘accounted worthy’ will have a part in the resurrection of the just. Jesus said: ‘They which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, … are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.’ Luke 20:35, 36. And again He declares that ‘they that have done good’ shall come forth ‘unto the resurrection of life.’ John 5:29. The righteous dead will not be raised until after the judgment at which they are accounted worthy of ‘the resurrection of life.’ Hence they will not be present in person at the tribunal when their records are examined and their cases decided.
Los que en el juicio sean 'tenidos por dignos' tendrán parte en la resurrección de los justos. Jesús dijo: "Los que fueren tenidos por dignos de alcanzar aquel mundo y la resurrección de entre los muertos, ... son iguales a los ángeles; y son hijos de Dios, por ser hijos de la resurrección." Lucas 20:35, 36. Y de nuevo declara que "los que hicieron lo bueno" saldrán "a resurrección de vida". Juan 5:29. Los muertos justos no serán resucitados hasta después del juicio en el cual sean tenidos por dignos de "la resurrección de vida". Por lo tanto, no estarán presentes en persona en el tribunal cuando se examinen sus registros y se decidan sus casos.
“Jesus will appear as their advocate, to plead in their behalf before God. ‘If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.’ 1 John 2:1. ‘For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us.’ ‘Wherefore He is able also to save them to the uttermost that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them.’ Hebrews 9:24; 7:25.
Jesús se presentará como su abogado para abogar en su favor ante Dios. 'Si alguno peca, abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.' 1 Juan 2:1. 'Porque Cristo no entró en los lugares santos hechos por manos, que son figuras de lo verdadero; sino en el cielo mismo, para presentarse ahora en la presencia de Dios por nosotros.' 'Por lo cual puede también salvar por completo a los que por Él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.' Hebreos 9:24; 7:25.
“As the books of record are opened in the judgment, the lives of all who have believed on Jesus come in review before God. Beginning with those who first lived upon the earth, our Advocate presents the cases of each successive generation, and closes with the living. Every name is mentioned, every case closely investigated. Names are accepted, names rejected. When any have sins remaining upon the books of record, unrepented of and unforgiven, their names will be blotted out of the book of life, and the record of their good deeds will be erased from the book of God’s remembrance. The Lord declared to Moses: ‘Whosoever hath sinned against Me, him will I blot out of My book.’ Exodus 32:33. And says the prophet Ezekiel: ‘When the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, … all his righteousness that he hath done shall not be mentioned.’ Ezekiel 18:24.” The Great Controversy, 479–483.
Cuando se abren los libros de registro en el juicio, las vidas de todos los que han creído en Jesús son examinadas ante Dios. Comenzando con los que primero habitaron la tierra, nuestro Abogado presenta los casos de cada generación sucesiva y concluye con los vivos. Se menciona cada nombre; cada caso es investigado minuciosamente. Unos nombres son aceptados, otros rechazados. Cuando hay quienes tienen pecados que permanecen en los libros de registro, no arrepentidos ni perdonados, sus nombres serán borrados del libro de la vida, y el registro de sus buenas obras será borrado del libro de la memoria de Dios. El Señor declaró a Moisés: 'Al que pecare contra mí, a ése borraré de mi libro.' Éxodo 32:33. Y dice el profeta Ezequiel: 'Cuando el justo se apartare de su justicia y cometiere iniquidad, ... toda su justicia que había hecho no le será recordada.' Ezequiel 18:24. El conflicto de los siglos, 479-483.
We will continue this study and answer the questions raised in the next article of this series.
Continuaremos este estudio y responderemos las preguntas planteadas en el próximo artículo de esta serie.