The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle. All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people. For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains. Isaiah 22:1–5.
Oráculo sobre el valle de la visión. ¿Qué te pasa ahora, que has subido por completo a las azoteas? Tú, llena de alboroto, ciudad tumultuosa, ciudad alegre: tus muertos no han caído a espada ni han perecido en batalla. Todos tus príncipes huyeron a una; fueron apresados por los arqueros. Todos los que se hallaron en ti fueron atados juntos, aunque habían huido de lejos. Por eso dije: Apartad la vista de mí; lloraré amargamente; no os esforcéis por consolarme por causa del despojo de la hija de mi pueblo. Porque es día de angustia, de pisoteo y de confusión de parte del Señor, Dios de los ejércitos, en el valle de la visión: derribo de muros y clamor hacia los montes. Isaías 22:1-5.
In the book of Isaiah, the word “burden” is found eighteen times. Eleven of those references are directly identifying prophecies of doom, and the other seven references refer to a burden as something that is carried upon the shoulder. Only one of the references translated as “burden” represents something that is carried on the shoulder and is also a prophecy of doom. I intend to address that one reference that is the Hebrew word identifying something that is carried, but is also a prophecy of doom, so I am identifying the distinction from the start, though we will not return to these facts until later.
En el libro de Isaías, la palabra "burden" aparece dieciocho veces. Once de esas referencias identifican directamente profecías de ruina, y las otras siete se refieren a una carga como algo que se lleva sobre el hombro. Solo una de las referencias traducidas como "burden" representa algo que se lleva sobre el hombro y que también es una profecía de ruina. Me propongo abordar esa única referencia, que es la palabra hebrea que identifica algo que se lleva pero que también es una profecía de ruina, por lo que señalo la distinción desde el principio, aunque no volveremos a estos hechos hasta más adelante.
The chapter is not vague about the definition of the “valley of vision” for it is identified as the “City of David” and also as “Jerusalem.” The valley of vision is a reference to Laodicean Adventism during the history of the last six verses of Daniel eleven. Isaiah set the context for this doom with the history represented in chapter twenty by describing the progressive conquering of the world by the Assyrian king who had sent a military leader named Tartan to capture a city in Egypt called Ashdod.
El capítulo no es ambiguo acerca de la definición del "valle de la visión", pues se le identifica como la "Ciudad de David" y también como "Jerusalén". El valle de la visión es una referencia al adventismo laodicense durante la historia de los últimos seis versículos de Daniel 11. Isaías estableció el contexto para esta ruina con la historia representada en el capítulo veinte, al describir la conquista progresiva del mundo por el rey asirio, quien había enviado a un comandante militar llamado Tartan para capturar una ciudad en Egipto llamada Asdod.
The Sunday law is identified in Daniel eleven verse forty-one and it identifies three groups that “escape” the hand of the papacy at the Sunday law.
La ley dominical se identifica en Daniel once, versículo cuarenta y uno, e identifica tres grupos que "escapan" de la mano del papado en la ley dominical.
In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; At the same time spake the Lord by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. And the Lord said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape? Isaiah 20:1–6.
En el año en que Tartan vino a Ashdod (cuando Sargon, rey de Asiria, lo envió), y peleó contra Ashdod y la tomó; en aquel mismo tiempo habló el Señor por medio de Isaías hijo de Amoz, diciendo: Ve, suelta el cilicio de tus lomos y quítate la sandalia del pie. Y lo hizo así, andando desnudo y descalzo. Y dijo el Señor: Así como mi siervo Isaías ha andado desnudo y descalzo tres años como señal y prodigio sobre Egipto y sobre Etiopía, así llevará el rey de Asiria a los egipcios prisioneros y a los etíopes cautivos, jóvenes y ancianos, desnudos y descalzos, aun con las nalgas descubiertas, para vergüenza de Egipto. Y se atemorizarán y avergonzarán de Etiopía, su esperanza, y de Egipto, su gloria. Y el habitante de esta isla dirá en aquel día: He aquí, tal es nuestra esperanza, a donde huimos en busca de ayuda para ser librados del rey de Asiria; ¿y cómo escaparemos? Isaías 20:1-6.
The question raised by the inhabitants of the isle is how do they escape from the king of Assyria, which is also represented as the king of the north in Daniel eleven.
La pregunta planteada por los habitantes de la isla es cómo escapan del rey de Asiria, quien también está representado como el rey del norte en Daniel once.
He [the king of the north] shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
Él [el rey del norte] entrará también en la tierra gloriosa, y muchos países caerán; pero éstos escaparán de su mano: Edom, Moab y el principal de los hijos de Amón. Daniel 11:41.
In this verse the Sunday law in the United States is identified, and there are some subtle nuances in Daniel’s passage that are worth considering. There are three verses in a row in Daniel eleven verse forty to forty-three that all identify “countries.” In verse forty the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States in 1989. Modern historians confirm this fact.
En este versículo se identifica la ley dominical en Estados Unidos, y hay algunos matices sutiles en el pasaje de Daniel que vale la pena considerar. Hay tres versículos seguidos en Daniel 11, del 40 al 43, que todos identifican "países". En el versículo 40, los países que representaban a la antigua Unión Soviética fueron barridos por el papado y Estados Unidos en 1989. Los historiadores modernos confirman este hecho.
Then in verse forty-two we find the word “countries” representing all the countries of planet earth, as the king of the north (the papacy) captures Egypt, representing the entire world. That is one of the nuances. The other of the two nuances I am referring to in the three verses involve the word “escape” in verse forty-one and then again in verse forty-two. They are two different Hebrew words, though both are translated as “escape.” The Hebrew word translated as “escape” in verse forty-two means finding no deliverance, for when the “ten kings” representing the United Nations agree to give their one-world government over to the control of the papal beast, there is no escape—no deliverance.
Entonces, en el versículo cuarenta y dos encontramos la palabra "países" que representa a todos los países del planeta Tierra, mientras el rey del norte (el papado) conquista Egipto, representando al mundo entero. Ese es uno de los matices. El otro de los dos matices a los que me refiero en los tres versículos tiene que ver con la palabra "escapar" en el versículo cuarenta y uno y luego otra vez en el versículo cuarenta y dos. Son dos palabras hebreas diferentes, aunque ambas se traducen como "escapar". La palabra hebrea traducida como "escapar" en el versículo cuarenta y dos significa no hallar liberación, porque cuando los "diez reyes" que representan a las Naciones Unidas acuerdan entregar su gobierno mundial al control de la bestia papal, no hay escape-no hay liberación.
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. Revelation 17:12–17.
Y los diez cuernos que viste son diez reyes, que aún no han recibido reino; pero recibirán autoridad como reyes por una hora junto con la bestia. Estos tienen un mismo propósito, y entregarán su poder y su fuerza a la bestia. Estos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá; porque él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con él son llamados, y escogidos, y fieles. Y me dijo: Las aguas que viste, donde se sienta la ramera, son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas. Y los diez cuernos que viste en la bestia, estos aborrecerán a la ramera, y la dejarán desolada y desnuda, y devorarán sus carnes, y la quemarán con fuego. Porque Dios ha puesto en sus corazones ejecutar su voluntad, y ponerse de acuerdo, y dar su reino a la bestia, hasta que se cumplan las palabras de Dios. Apocalipsis 17:12-17.
These “ten kings” are referenced repeatedly in God’s word and in the story of Elijah, Ahab, the king of Israel was the head of ten tribes, and he was married to Jezebel. Jezebel is the papacy at the end of the world, Elijah is the messengers of the third angel’s message and Ahab is the head of a ten-king alliance. Ahab represents the United States as the leader of the United Nations during the prophetic history of the Sunday law. When Egypt is captured by Assyria, the king of the north in Daniel eleven forty-two has just forced the ten kings to agree to surrender their kingdom unto the papal power.
Estos "diez reyes" se mencionan repetidamente en la palabra de Dios y, en la historia de Elías, Acab, el rey de Israel, era la cabeza de diez tribus y estaba casado con Jezabel. Jezabel es el papado al final del mundo, Elías representa a los mensajeros del mensaje del tercer ángel y Acab es la cabeza de una alianza de diez reyes. Acab representa a Estados Unidos como líder de las Naciones Unidas durante la historia profética de la ley dominical. Cuando Egipto es capturado por Asiria, el rey del norte en Daniel 11:42 acaba de obligar a los diez reyes a acordar entregar su reino al poder papal.
“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.
"A medida que nos acercamos a la última crisis, es de vital importancia que exista armonía y unidad entre los instrumentos del Señor. El mundo está lleno de tempestades, guerras y disensiones. Sin embargo, bajo una sola cabeza —el poder papal—, el pueblo se unirá para oponerse a Dios en la persona de sus testigos. Esta unión está cimentada por el gran apóstata. Mientras procura unir a sus agentes en guerra contra la verdad, trabajará para dividir y dispersar a sus defensores. Los celos, las sospechas maliciosas y la maledicencia son instigados por él para producir discordia y disensión." Testimonios, tomo 7, 182.
In verse forty-one we find the word “escape” and we also find the word “escape” in verse forty-two, but they are two different Hebrew words. The word translated as “escape” in verse forty-one means to escape as if by slipperiness. This is the word translated as “escape” in verse six of Isaiah chapter twenty. “In that day” “the inhabitant of this isle” ask how they can escape from the Assyrian who “in that day” is progressively conquering the world as illustrated in Daniel eleven and several other passages of Scripture.
En el versículo cuarenta y uno encontramos la palabra "escapar" y también encontramos la palabra "escapar" en el versículo cuarenta y dos, pero son dos palabras hebreas diferentes. La palabra traducida como "escapar" en el versículo cuarenta y uno significa escapar como deslizándose. Esta es la palabra que se traduce como "escapar" en el versículo seis de Isaías capítulo veinte. "En aquel día" "el habitante de esta isla" pregunta cómo puede escapar del Asirio que "en aquel día" va conquistando progresivamente el mundo, como se ilustra en Daniel once y en varios otros pasajes de las Escrituras.
In Daniel eleven verse forty-one when the papacy, or as Daniel represents him, the king of the north, or as Isaiah represents him the Assyrian, is conquering the “glorious land” representing the United States, there are two groups that are identified.
En Daniel once, versículo cuarenta y uno, cuando el papado, o, como lo representa Daniel, el rey del norte, o, como lo representa Isaías, el asirio, está conquistando la "tierra gloriosa" que representa a los Estados Unidos, se identifican dos grupos.
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
También entrará en la tierra gloriosa, y muchos países caerán; pero éstos escaparán de su mano: Edom, Moab y el principal de los hijos de Amón. Daniel 11:41.
One is the “many” who are overthrown and the other group is represented as “Edom, Moab and the chief of the children of Ammon.” At the Sunday law, Revelation eighteen verse four, calls those still in Babylon to “come out.”
Uno es el de los "muchos" que son derrocados y el otro grupo está representado como "Edom, Moab y el jefe de los hijos de Amón". En la ley dominical, Apocalipsis dieciocho, versículo cuatro, llama a los que aún están en Babilonia a "salir".
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. Revelation 18:4.
Y oí otra voz del cielo, que decía: Salid de ella, pueblo mío, para que no seáis partícipes de sus pecados ni recibáis sus plagas. Apocalipsis 18:4.
Edom, Moab and the chief of the children of Ammon are those who escape by slipperiness, as the peoples of the isle in Isaiah twenty are hoping to do.
Edom, Moab y el jefe de los hijos de Amón son los que escapan por lo resbaladizo, como esperan hacerlo los pueblos de la isla en Isaías veinte.
In verse forty-one the other nuance I am referring to is that in verse forty, forty-one and forty-two we find the word “countries,” but in verse forty-one it is a supplied word, not in the original words of Daniel and does not belong there. Many countries were overthrown in fulfillment of verse forty at the collapse of the Soviet Union and many countries are captured when the papacy takes over the United Nations. But at the Sunday law in the United States the “many” who are overthrown, are not many countries, they can only be Seventh-day Adventists.
En el versículo cuarenta y uno, el otro matiz al que me refiero es que en los versículos cuarenta, cuarenta y uno y cuarenta y dos encontramos la palabra "países", pero en el versículo cuarenta y uno es una palabra añadida, no está en las palabras originales de Daniel y no corresponde allí. Muchos países fueron derrocados en cumplimiento del versículo cuarenta con el colapso de la Unión Soviética, y muchos países son capturados cuando el papado toma el control de las Naciones Unidas. Pero en la ley dominical en los Estados Unidos, los "muchos" que son derrocados no son muchos países; solo pueden ser Adventistas del Séptimo Día.
“If the light of truth has been presented to you, revealing the Sabbath of the fourth commandment, and showing that there is no foundation in the Word of God for Sunday observance, and yet you still cling to the false sabbath, refusing to keep holy the Sabbath which God calls ‘My holy day,’ you receive the mark of the beast. When does this take place? When you obey the decree that commands you to cease from labor on Sunday and worship God, while you know that there is not a word in the Bible showing Sunday to be other than a common working day, you consent to receive the mark of the beast, and refuse the seal of God.” Review and Herald, July 13, 1897.
Si se te ha presentado la luz de la verdad, revelándote el sábado del cuarto mandamiento y mostrando que no hay fundamento en la Palabra de Dios para la observancia del domingo, y, aun así, te aferras al falso sábado, negándote a santificar el sábado que Dios llama “Mi día santo”, recibes la marca de la bestia. ¿Cuándo ocurre esto? Cuando obedeces el decreto que te ordena cesar de trabajar en domingo y adorar a Dios, sabiendo que no hay una sola palabra en la Biblia que muestre que el domingo sea otra cosa que un día común de trabajo, consientes en recibir la marca de la bestia y rechazas el sello de Dios. Review and Herald, 13 de julio de 1897.
Any member of the Seventh-day Adventist church accepted the Sabbath doctrine when they first became baptized members of the church and they are held accountable to the “light of truth” concerning the Sabbath.
Todo miembro de la Iglesia Adventista del Séptimo Día aceptó la doctrina del sábado cuando por primera vez se convirtió en miembro bautizado de la iglesia, y se le hace responsable ante la "luz de la verdad" en lo que respecta al sábado.
“The change of the Sabbath is the sign or mark of the authority of the Romish church. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false sabbath in the place of the true, are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. The mark of the beast is the papal sabbath, which has been accepted by the world in the place of the day of God’s appointment.
El cambio del sábado es la señal o marca de la autoridad de la Iglesia romana. Los que, entendiendo las exigencias del cuarto mandamiento, eligen observar el falso sábado en lugar del verdadero, rinden así homenaje a ese poder, que es el único que lo manda. La marca de la bestia es el sábado papal, que ha sido aceptado por el mundo en lugar del día establecido por Dios.
“No one has yet received the mark of the beast. The testing time has not yet come. There are true Christians in every church, not excepting the Roman Catholic communion. None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit sabbath, and the loud cry of the third angel shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast.
Nadie ha recibido aún la marca de la bestia. El tiempo de prueba aún no ha llegado. Hay cristianos verdaderos en cada iglesia, sin exceptuar la comunión católica romana. Nadie es condenado hasta que haya recibido la luz y haya visto la obligación del cuarto mandamiento. Pero cuando se promulgue el decreto que imponga el sábado falso, y el fuerte clamor del tercer ángel advierta a los hombres contra la adoración de la bestia y de su imagen, la línea quedará claramente trazada entre lo falso y lo verdadero. Entonces quienes aún persistan en la transgresión recibirán la marca de la bestia.
“With rapid steps we are approaching this period. When Protestant churches shall unite with the secular power to sustain a false religion, for opposing which their ancestors endured the fiercest persecution, then will the papal sabbath be enforced by the combined authority of church and state. There will be a national apostasy, which will end only in national ruin.” Manuscript 51, 1899.
"A pasos rápidos nos acercamos a este período. Cuando las iglesias protestantes se unan con el poder secular para sostener una religión falsa, por oponerse a la cual sus antepasados soportaron la persecución más feroz, entonces el sábado papal será impuesto por la autoridad combinada de la Iglesia y el Estado. Habrá una apostasía nacional, que solo terminará en ruina nacional." Manuscrito 51, 1899.
At the Sunday law the only people held accountable for the light of the third angel is Seventh-day Adventists, for it is only then that those outside of Adventism will have the test of the third angel presented to them. The “many” overthrown at the Sunday law are Laodicean Adventists, for “judgment begins at the house of God.”
En la ley dominical, los únicos responsables de la luz del tercer ángel son los Adventistas del Séptimo Día, pues solo entonces se les presentará a los que están fuera del Adventismo la prueba del tercer ángel. Los "muchos" que caerán en la ley dominical son adventistas laodicenses, porque "el juicio comienza por la casa de Dios".
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen. Matthew 20:16.
Así, los últimos serán los primeros, y los primeros, los últimos; porque muchos son llamados, pero pocos escogidos. Mateo 20:16.
Isaiah is a “sign and a wonder” for Egypt and Ethiopia concerning the papacies progressive conquering of the world. Egypt is the United Nations; Ethiopia is the United States and Assyria is the papacy. In the setting of that prophetic history Isaiah begins to set forth a series of prophecies of doom. Chapter twenty-two is about the Laodiceans that are overthrown at the Sunday law and the Philadelphians that call “Edom, Moab and the chief of the children of Ammon” out of Babylon.
Isaías es una "señal y un prodigio" para Egipto y Etiopía con respecto a la conquista progresiva del mundo por parte del papado. Egipto es las Naciones Unidas; Etiopía es los Estados Unidos y Asiria es el papado. En el contexto de esa historia profética Isaías comienza a presentar una serie de profecías de ruina. El capítulo veintidós trata de los laodicenses que son derrocados en la ley dominical y de los filadelfianos que llaman a "Edom, Moab y el jefe de los hijos de Amón" a salir de Babilonia.
Laodicean Adventism lacks the necessary character to be saved, and they are spewed out of the mouth of the Lord at the Sunday law. I note this fact, only to emphasize the next point. Isaiah twenty-two represents another reason that Laodicea is lost, for the prophecy of doom is against the valley of “vision.” There are two primary Hebrew words that are translated as “vision.” One represents the prophetic sequence of events and the other represents a vision of Christ. One is external to the church and the other is internal to the church. The word in chapter twenty-two is the vision representing prophetic events, and it is the same word translated as “vision” in the book of Proverbs.
El adventismo laodicense carece del carácter necesario para ser salvo, y es vomitado de la boca del Señor en la ley dominical. Señalo este hecho, solo para enfatizar el siguiente punto. Isaías veintidós representa otra razón por la cual Laodicea está perdida, pues la profecía de ruina es contra el valle de la "visión". Hay dos palabras hebreas principales que se traducen como "visión". Una representa la secuencia profética de acontecimientos y la otra representa una visión de Cristo. Una es externa a la iglesia y la otra es interna a la iglesia. La palabra en el capítulo veintidós es la visión que representa los acontecimientos proféticos, y es la misma palabra que se traduce como "visión" en el libro de Proverbios.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
Donde no hay visión, el pueblo perece; pero dichoso el que guarda la ley. Proverbios 29:18.
The “burden of the valley of vision” is the prophecy identifying two classes of worshippers in God’s church at the end of the world. One class represented by Shebna is Laodicea and the other class is Philadelphia represented by Eliakim the son of Hilkiah. The distinction between the two classes in the chapter is of course the same distinction as the parable of the ten virgins. One class has the oil at midnight and the other class does not. The “oil” as a symbol represents different truths depending on the context where it is found, but in Isaiah twenty-two the “oil” of the ten virgins is represented by the word “vision.” One class has the “oil” the other does not.
La "carga del valle de la visión" es la profecía que identifica dos clases de adoradores en la iglesia de Dios al fin del mundo. Una clase, representada por Shebna, es Laodicea, y la otra clase es Filadelfia, representada por Eliakim, hijo de Hilkiah. La distinción entre las dos clases en el capítulo es, por supuesto, la misma distinción que en la parábola de las diez vírgenes. Una clase tiene el aceite a medianoche y la otra no. El "aceite", como símbolo, representa diferentes verdades según el contexto en que se encuentre, pero en Isaías veintidós el "aceite" de las diez vírgenes está representado por la palabra "visión". Una clase tiene el "aceite" y la otra no.
“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
Los ungidos que están junto al Señor de toda la tierra tienen la posición que una vez se le dio a Satanás como querubín cubridor. Por medio de los seres santos que rodean su trono, el Señor mantiene una comunicación constante con los habitantes de la tierra. El aceite dorado representa la gracia con la que Dios mantiene abastecidas las lámparas de los creyentes, para que no titilen ni se apaguen. Si no fuera porque este aceite santo es derramado desde el cielo en los mensajes del Espíritu de Dios, las fuerzas del mal tendrían control total sobre los hombres.
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.
Dios es deshonrado cuando no recibimos los mensajes que él nos envía. Así rechazamos el aceite de oro que él derramaría en nuestras almas para comunicarlo a los que están en tinieblas. Cuando llegue el llamado: "He aquí, el esposo viene; salid a recibirle", los que no hayan recibido el aceite santo, que no hayan atesorado la gracia de Cristo en sus corazones, hallarán, como las vírgenes insensatas, que no están preparados para encontrarse con su Señor. No tienen, en sí mismos, el poder para obtener el aceite, y sus vidas naufragan. Pero si se pide el Espíritu Santo de Dios, si suplicamos, como hizo Moisés: "Muéstrame tu gloria", el amor de Dios será derramado en nuestros corazones. Por medio de los conductos de oro, el aceite de oro se nos impartirá. "No con ejército ni con fuerza, sino con mi Espíritu", dice el Señor de los Ejércitos. Al recibir los brillantes rayos del Sol de Justicia, los hijos de Dios resplandecen como luces en el mundo. Review and Herald, 20 de julio de 1897.
The spirits of the prophets agree with one another, and Zechariah’s two anointed ones are also the two witnesses of Revelation eleven.
Los espíritus de los profetas concuerdan entre sí, y los dos ungidos de Zacarías son también los dos testigos de Apocalipsis once.
“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament. Both are important testimonies to the origin and perpetuity of the law of God. Both are witnesses also to the plan of salvation. The types, sacrifices, and prophecies of the Old Testament point forward to a Saviour to come. The Gospels and Epistles of the New Testament tell of a Saviour who has come in the exact manner foretold by type and prophecy.” The Great Controversy, 267.
Con respecto a los dos testigos, el profeta declara además: "Estos son los dos olivos y los dos candeleros que están en pie delante del Dios de la tierra." "Tu palabra," dijo el salmista, "es lámpara a mis pies y lumbrera a mi camino." Apocalipsis 11:4; Salmo 119:105. Los dos testigos representan las Escrituras del Antiguo y del Nuevo Testamento. Ambos son testimonios importantes del origen y la perpetuidad de la ley de Dios. Ambos son también testigos del plan de salvación. Los tipos, los sacrificios y las profecías del Antiguo Testamento señalan a un Salvador que había de venir. Los Evangelios y las Epístolas del Nuevo Testamento hablan de un Salvador que ha venido de la manera exacta predicha por los tipos y las profecías. La gran controversia, 267.
Zechariah’s two anointed ones represent the communication process that is illustrated in Revelation chapter one. The “oil” which is the prophetic “vision” of historical events is conveyed through the Old and New Testaments. In Revelation eleven these two witnesses are identified by context as Moses and Elijah. Moses and Elijah are a symbol unto themselves.
Los dos ungidos de Zacarías representan el proceso de comunicación que se ilustra en Apocalipsis capítulo uno. El "aceite", que es la "visión" profética de los acontecimientos históricos, se transmite a través del Antiguo y del Nuevo Testamento. En Apocalipsis capítulo once, estos dos testigos se identifican por el contexto como Moisés y Elías. Moisés y Elías son un símbolo en sí mismos.
When represented together as at the Mount of Transfiguration or Revelation eleven they are symbols of two different truths. At the mount they represent the martyrs during the Sunday law crisis and the one hundred and forty-four thousand, whereas in Revelation eleven they represent the Old and New Testaments. But for Adventism they represent even more. The two witnesses for the Jews were the “law and the prophets” representing the Old Testament, and the two witnesses for Christians were the Old and New Testaments, but for Adventism the two witnesses are the word of God and the testimony of Jesus. This is why John was in Patmos.
Cuando aparecen juntos, como en el Monte de la Transfiguración o en Apocalipsis 11, son símbolos de dos verdades diferentes. En el monte representan a los mártires durante la crisis de la ley dominical y a los ciento cuarenta y cuatro mil, mientras que en Apocalipsis 11 representan el Antiguo y el Nuevo Testamento. Pero para el Adventismo representan aún más. Los dos testigos para los judíos eran “la ley y los profetas”, que representaban el Antiguo Testamento, y los dos testigos para los cristianos eran el Antiguo y el Nuevo Testamento; pero para el Adventismo los dos testigos son la palabra de Dios y el testimonio de Jesús. Por eso Juan estaba en Patmos.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.
Yo, Juan, que también soy vuestro hermano y compañero en la tribulación, y en el reino y la paciencia de Jesucristo, estaba en la isla llamada Patmos por causa de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo. Apocalipsis 1:9.
In Isaiah twenty-two the two witnesses of Moses and Elijah are represented, though it can only be recognized if you apply the principle of Alpha and Omega to the chapter. Consider where Jesus started His explanation of the “vision” of prophetic events to His disciples on the road to Emmaus.
En Isaías veintidós están representados los dos testigos, Moisés y Elías, aunque solo puede reconocerse si aplicas el principio de Alfa y Omega al capítulo. Considera dónde Jesús comenzó su explicación de la "visión" de los acontecimientos proféticos a sus discípulos en el camino a Emaús.
“Beginning at Moses, the very Alpha of Bible history, Christ expounded in all the Scriptures the things concerning Himself.” Desire of Ages, 796.
"Comenzando desde Moisés, el Alfa mismo de la historia bíblica, Cristo expuso en todas las Escrituras lo referente a sí mismo." El Deseo de las Edades, 796.
Elijah is the prophet that appears before the great and dreadful day of the Lord, with a message based upon the principle of Alpha and Omega, turning the hearts of the fathers (alpha) unto the children (omega). Moses and Elijah represent the alpha and omega of Bible prophecy. If you can hear it Moses was William Miller. Both Moses and Miller died, and both were identified by inspiration as saved. Moses is of course resurrected right after his death, but angels are waiting around the grave of Miller until his resurrection. Elijah represents the last messenger before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
Elías es el profeta que aparece antes del gran y terrible día del Señor, con un mensaje basado en el principio de Alfa y Omega, haciendo volver el corazón de los padres (alfa) hacia los hijos (omega). Moisés y Elías representan el Alfa y la Omega de la profecía bíblica. Si puedes oírlo, Moisés fue William Miller. Tanto Moisés como Miller murieron, y ambos fueron identificados por inspiración como salvos. Moisés, por supuesto, es resucitado justo después de su muerte, pero los ángeles están esperando alrededor de la tumba de Miller hasta su resurrección. Elías representa al último mensajero antes de la venida del gran y terrible día del Señor.
“The Jews tried to stop the proclamation of the message that had been predicted in the Word of God; but prophecy must be fulfilled. The Lord says, ‘Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord’ (Malachi 4:5). Somebody is to come in the spirit and power of Elijah, and when he appears, men may say, ‘You are too earnest, you do not interpret the Scriptures in the proper way. Let me tell you how to teach your message.’
Los judíos intentaron impedir la proclamación del mensaje que había sido predicho en la Palabra de Dios; pero la profecía debe cumplirse. El Señor dice: 'He aquí, enviaré al profeta Elías antes de la venida del día grande y terrible del Señor' (Malaquías 4:5). Alguien ha de venir con el espíritu y el poder de Elías, y cuando aparezca, los hombres pueden decir: 'Eres demasiado fervoroso; no interpretas las Escrituras de la manera adecuada. Déjame decirte cómo enseñar tu mensaje.'
“There are many who cannot distinguish between the work of God and that of man. I shall tell the truth as God gives it to me, and I say now, If you continue to find fault, to have a spirit of variance, you will never know the truth, Jesus said to His disciples, ‘I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now’ ( John 16:12). They were not in a condition to appreciate sacred and eternal things; but Jesus promised to send the Comforter, who would teach them all things, and bring all things to their remembrance, whatsoever He had said unto them. Brethren, we must not put our dependence in man. ‘Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?’ (Isaiah 2:22). You must hang your helpless souls upon Jesus. It does not become us to drink from the fountain of the valley, when there is a fountain in the mountain. Let us leave the lower streams; let us come to the higher springs. If there is a point of truth that you do not understand, upon which you do not agree, investigate, compare scripture with scripture, sink the shaft of truth down deep into the mine of God’s Word. You must lay yourselves and your opinions on the altar of God, put away your preconceived ideas, and let the Spirit of Heaven guide you into all truth.” Selected Messages, book 1, 412.
Hay muchos que no pueden distinguir entre la obra de Dios y la del hombre. Diré la verdad tal como Dios me la da, y digo ahora: si continúan criticando, teniendo un espíritu de discordia, nunca conocerán la verdad. Jesús dijo a sus discípulos: «Aún tengo muchas cosas que decirles, pero ahora no las pueden soportar» (Juan 16:12). No estaban en condiciones de apreciar las cosas sagradas y eternas; pero Jesús prometió enviar al Consolador, quien les enseñaría todas las cosas y les recordaría todo lo que Él les había dicho. Hermanos, no debemos poner nuestra dependencia en el hombre. «Dejen al hombre, cuyo aliento está en su nariz; ¿pues en qué ha de ser tenido en cuenta?» (Isaías 2:22). Deben aferrar sus almas desvalidas a Jesús. No nos corresponde beber de la fuente del valle cuando hay una fuente en la montaña. Dejemos los arroyos inferiores; acerquémonos a los manantiales más altos. Si hay un punto de verdad que no entienden, sobre el cual no están de acuerdo, investiguen, comparen Escritura con Escritura, caven el pozo de la verdad profundamente en la mina de la Palabra de Dios. Deben poner sus personas y sus opiniones en el altar de Dios, desechar sus ideas preconcebidas y permitir que el Espíritu del cielo los guíe a toda la verdad. Mensajes seleccionados, libro 1, 412.
In Isaiah twenty-two Shebna and Eliakim represent the wise and foolish within Adventism at the end of the world when the king of the north is marching upon Jerusalem. Eliakim the son of Hilkiah possessed the “vision,” Shebna didn’t.
En Isaías veintidós Sebna y Eliacim representan a los sabios y a los necios dentro del adventismo al final del mundo, cuando el rey del norte marcha contra Jerusalén. Eliacim, hijo de Hilcías, tenía la "visión"; Sebna no.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
Donde no hay visión, el pueblo perece; pero dichoso el que guarda la ley. Proverbios 29:18.
The prophetic message, that is the “vision” of this verse addresses two things. You understand the increase of prophetic light and you live, and if you don’t—you die. If you don’t understand, then you cannot be prepared to keep the Sabbath at the Sunday law test. It will be, “too late.” When Laodicean Adventists are overthrown at the Sunday law, they reject the law because they rejected the “vision of truth.” They have no oil, they do not understand the increase of knowledge that is unsealed just before probation closes.
El mensaje profético, es decir, la "visión" de este versículo, aborda dos cosas. Entiendes el aumento de la luz profética y vives; y si no, mueres. Si no entiendes, entonces no podrás estar preparado para guardar el sábado en la prueba de la ley dominical. Será "demasiado tarde". Cuando los adventistas laodicenses caen en la ley dominical, rechazan la ley porque rechazaron la "visión de la verdad". No tienen aceite; no entienden el aumento del conocimiento que es desellado justo antes de que se cierre el tiempo de gracia.
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked. Revelation 3:17.
Porque tú dices: Yo soy rico, me he enriquecido y no tengo necesidad de nada; y no sabes que tú eres desventurado, miserable, pobre, ciego y desnudo. Apocalipsis 3:17.
Isaiah’s sign is that he walked naked and barefoot for three years. He did so to warn those who would be warned by his prophetic message, that if you do not understand the vision of prophetic events, you will come to the Sunday law and become a captive that is led off in a wretched, miserable, poor, blind and naked condition. Isaiah was a sign and wonder for Isaiah’s history, but more so for the end of the world.
La señal de Isaías es que anduvo desnudo y descalzo durante tres años. Lo hizo para advertir a aquellos que serían advertidos por su mensaje profético que, si no entiendes la visión de los acontecimientos proféticos, llegarás a la ley dominical y serás llevado cautivo en una condición desventurada, miserable, pobre, ciega y desnuda. Isaías fue una señal y un prodigio en la historia de Isaías, pero más aún para el fin del mundo.
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.
Ahora bien, todas estas cosas les acontecieron a ellos como ejemplos: y están escritas para nuestra amonestación, sobre quienes han llegado los fines del mundo. 1 Corintios 10:11.
In the first five verses of chapter twenty-two Jerusalem, the city of David is identified as a “tumultuous,” “joyous city” that is full of “stirs.” A classic biblical statement that is even employed by worldlings is used in this chapter to represent the “joyful” “tumultuous” city that is full of “stirs,” when those in verse thirteen joyfully say, “let us eat and drink; for tomorrow we shall die.” Yet, though they are joyous, their men are slain, but not with a sword, nor in battle, and therefore Isaiah poses the question, “What aileth thee?”
En los primeros cinco versículos del capítulo veintidós se identifica a Jerusalén, la ciudad de David, como una “ciudad tumultuosa” y “alegre”, llena de “alborotos”. Una declaración bíblica clásica, que incluso emplean los mundanos, se utiliza en este capítulo para representar la ciudad “alegre” y “tumultuosa”, llena de “alborotos”, cuando los del versículo trece dicen con júbilo: “comamos y bebamos; porque mañana moriremos”. Sin embargo, aunque están alegres, sus hombres caen muertos, pero no a espada ni en batalla, y por lo tanto Isaías plantea la pregunta: “¿Qué te aflige?”
Whatever ails them, it has caused them to go to the housetops. Housetops is a symbol of worshipping the sun, moon and stars, it’s a symbol of spiritualism. Adventism is under a spiritual delusion in the passage.
Sea lo que sea que los aqueje, los ha llevado a las azoteas. Las azoteas son un símbolo de la adoración del sol, la luna y las estrellas; son un símbolo del espiritismo. El adventismo está bajo un engaño espiritual en el pasaje.
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham; And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor inquired for him.
Y a los que adoran al ejército del cielo en las azoteas; y a los que adoran y juran por el Señor, y que juran por Malcham; y a los que se han apartado del Señor; y a los que no han buscado al Señor ni lo han consultado.
Hold thy peace at the presence of the Lord God: for the day of the Lord is at hand: for the Lord hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests. And it shall come to pass in the day of the Lord’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit. Zephaniah 1:5–9.
Guarda silencio ante la presencia del Señor Dios, porque el día del Señor está cercano; porque el Señor ha preparado un sacrificio, ha convocado a sus invitados. Y sucederá en el día del sacrificio del Señor que castigaré a los príncipes, y a los hijos del rey, y a todos los que están vestidos con vestiduras extrañas. En el mismo día también castigaré a todos los que saltan sobre el umbral, que llenan las casas de sus amos de violencia y engaño. Sofonías 1:5-9.
At the Sunday law crisis Adventism, represented as Jerusalem are in “the valley of vision.” Those who reject the prophetic message represented by the “oil” or “vision” are practicing spiritualism, which is addressed by Paul in Second Thessalonians. There we also find those (Shebna) that received not the love of the truth.
En la crisis de la ley dominical, el adventismo, representado como Jerusalén, está en "el valle de la visión". Los que rechazan el mensaje profético representado por el "aceite" o la "visión" están practicando espiritismo, lo cual es abordado por Pablo en Segunda a los Tesalonicenses. Allí también encontramos a aquellos (Shebna) que no recibieron el amor de la verdad.
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2: 11, 12.
Y por esta causa Dios les enviará un engaño poderoso, para que crean la mentira; para que sean condenados todos los que no creyeron a la verdad, sino que se complacieron en la injusticia. 2 Tesalonicenses 2:11, 12.
Of course, the word “truth” that Paul employs is the Greek word that is taken from the Hebrew word “truth” that is created by combining the three Hebrew letters that represent the Alpha and Omega. The rejection of the “truth” represented as the principle of Alpha and Omega, brings strong delusion upon the Laodiceans, and that delusion is spiritualism.
Por supuesto, la palabra "verdad" que emplea Pablo es la palabra griega derivada de la palabra hebrea "verdad", formada al combinar las tres letras hebreas que representan el Alfa y la Omega. El rechazo de la "verdad" representada como el principio de Alfa y Omega trae un fuerte engaño sobre los Laodicenses, y ese engaño es el espiritismo.
“Says the prophet Isaiah: ‘When they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead? To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.’ Isaiah 8:19, 20. If men had been willing to receive the truth so plainly stated in the Scriptures concerning the nature of man and the state of the dead, they would see in the claims and manifestations of spiritualism the working of Satan with power and signs and lying wonders. But rather than yield the liberty so agreeable to the carnal heart, and renounce the sins which they love, multitudes close their eyes to the light and walk straight on, regardless of warnings, while Satan weaves his snares about them, and they become his prey. ‘Because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ therefore ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie.’ 2 Thessalonians 2:10, 11.” The Great Controversy, 559.
Dice el profeta Isaías: "Cuando les digan: Consulten a los que tienen espíritus familiares y a los hechiceros que susurran y murmuran: ¿no debe un pueblo consultar a su Dios? ¿Acaso han de consultar los vivos a los muertos? A la ley y al testimonio: si no hablan conforme a esta palabra, es porque no hay luz en ellos." Isaías 8:19, 20. Si los hombres hubieran estado dispuestos a recibir la verdad tan claramente expuesta en las Escrituras acerca de la naturaleza del hombre y del estado de los muertos, verían en las pretensiones y manifestaciones del espiritismo la obra de Satanás con poder, señales y prodigios mentirosos. Pero, en lugar de ceder la libertad tan grata al corazón carnal y renunciar a los pecados que aman, multitudes cierran los ojos a la luz y siguen adelante, sin atender las advertencias, mientras Satanás teje sus lazos en torno a ellos y se convierten en su presa. "Porque no recibieron el amor de la verdad para ser salvos", por eso "Dios les enviará un poderoso engaño, para que crean la mentira". 2 Tesalonicenses 2:10, 11. La gran controversia, 559.
In Isaiah twenty-two the men of the joyous city are slain, but not by battle or the sword, they are bound together and slain with the leaders who have fled.
En Isaías 22, los hombres de la ciudad alegre son muertos, pero no por la batalla ni por la espada; son atados juntos y muertos junto con los líderes que han huido.
“If the church pursue a course similar to that of the world, they will share the same fate. Nay, rather, as they have received greater light, their punishment will be greater than that of the impenitent.
Si la iglesia adopta una conducta semejante a la del mundo, compartirá el mismo destino. Más bien, puesto que ha recibido mayor luz, su castigo será mayor que el de los impenitentes.
“We as a people profess to have truth in advance of every other people upon the earth. Then our life and character should be in harmony with such a faith. The day is just upon us when the righteous shall be bound like precious grain in bundles for the heavenly garner, while the wicked are, like the tares, gathered for the fires of the last great day. But the wheat and tares ‘grow together until the harvest.’” Testimonies, volume 5, 100.
Nosotros, como pueblo, profesamos poseer la verdad por encima de cualquier otro pueblo sobre la tierra. Entonces nuestra vida y nuestro carácter deberían estar en armonía con tal fe. Ya está sobre nosotros el día en que los justos serán atados como preciosa mies en gavillas para el granero celestial, mientras que los impíos, como la cizaña, serán recogidos para los fuegos del último gran día. Pero el trigo y la cizaña “crecen juntos hasta la siega”. Testimonios, tomo 5, 100.
The leadership in Isaiah twenty-two has been bound together by “the archers.” Shebna is identified as a leader over the house, and his position will be given to Eliakim, the son of Hilkiah. In Isaiah twenty-two the prophetic message represented by the “vision” of prophetic events has produced two classes of worshippers in Jerusalem as the king of the north approaches. One class is being bound for the heavenly garner and the other for the fires of the last days. What has bound the wicked is “the archers,” which is one of the many symbols of Islam in God’s Word.
El liderazgo en Isaías veintidós ha sido unido por «los arqueros». Shebna se identifica como líder de la casa, y su puesto será dado a Eliakim, hijo de Hilkiah. En Isaías veintidós, el mensaje profético representado por la «visión» de acontecimientos proféticos ha producido dos clases de adoradores en Jerusalén a medida que el rey del norte se acerca. Una clase está siendo atada para el granero celestial y la otra para los fuegos de los últimos días. Lo que ha atado a los impíos han sido «los arqueros», que constituyen uno de los muchos símbolos del Islam en la Palabra de Dios.
And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the Lord God of Israel hath spoken it. Isaiah 21:17.
Y el remanente del número de los arqueros, los valientes de los hijos de Cedar, será disminuido; porque el Señor, Dios de Israel, lo ha dicho. Isaías 21:17.
And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, And Mishma, and Dumah, and Massa, Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. Genesis 25:13–16.
Y estos son los nombres de los hijos de Ismael, por sus nombres, conforme a sus generaciones: el primogénito de Ismael, Nebajoth; y Kedar, y Adbeel, y Mibsam, y Mishma, y Dumah, y Massa, Hadar, y Tema, Jetur, Naphish y Kedemah: Estos son los hijos de Ismael, y estos son sus nombres, por sus pueblos y por sus castillos; doce príncipes según sus naciones. Génesis 25:13-16.
The leadership of Adventism was bound by archers when they rejected the message that Islam attacked the United States on September 11, 2001, in fulfillment of Bible prophecy. The attack on 9/11 was the confirmation of the message that was unsealed in 1989, at the collapse of the Soviet Union. Islam’s attack on 9/11 paralleled August 11, 1840, when a prophecy about Islam being restrained empowered the first angels’ message by confirming Miller’s primary prophetic rule, that a day represented a year. August 11, 1840 was a fulfillment of a predicted event that was based upon the day for a year principle. When it was fulfilled the first angels’ message was carried to every mission station in the world.
El liderazgo del Adventismo quedó preso de los arqueros cuando rechazó el mensaje de que el Islam atacó a los Estados Unidos el 11 de septiembre de 2001, en cumplimiento de la profecía bíblica. El ataque del 11 de septiembre fue la confirmación del mensaje que fue desellado en 1989, con el colapso de la Unión Soviética. El ataque del Islam el 11 de septiembre guardó paralelismo con el 11 de agosto de 1840, cuando una profecía acerca de que el Islam sería refrenado dio poder al mensaje del primer ángel al confirmar la regla profética principal de Miller: que un día representaba un año. El 11 de agosto de 1840 fue el cumplimiento de un acontecimiento predicho que se basaba en el principio de día por año. Cuando se cumplió, el mensaje del primer ángel fue llevado a cada estación misionera del mundo.
9/11 confirmed the primary rule of the “vision” given to Adventism to proclaim. That rule is that history repeats. When the day for a year principle was confirmed on August 11, 1840, the mighty angel of Revelation ten descended marking the empowerment of Miller’s judgment hour message, thus typifying when the angel of Revelation eighteen descended on 9/11.
El 11 de septiembre confirmó la regla principal de la "visión" dada al Adventismo para proclamar. Esa regla es que la historia se repite. Cuando el principio de día por año fue confirmado el 11 de agosto de 1840, el poderoso ángel de Apocalipsis 10 descendió, señalando el fortalecimiento del mensaje de la hora del juicio de Miller, prefigurando así el descenso del ángel de Apocalipsis 18 el 11 de septiembre.
“How comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
¿De dónde ha salido la versión de que he declarado que Nueva York será arrasada por un maremoto? Esto nunca lo he dicho. He dicho, al contemplar los grandes edificios que allí se están levantando, piso tras piso: '¡Qué escenas terribles tendrán lugar cuando el Señor se levante para sacudir terriblemente la tierra! Entonces se cumplirán las palabras de Apocalipsis 18:1-3.' Todo el capítulo dieciocho de Apocalipsis es una advertencia de lo que viene sobre la tierra. Pero no tengo luz en particular respecto de lo que se avecina para Nueva York, solo sé que un día los grandes edificios de allí serán derribados por el poder de Dios que abate y trastorna. Por la luz que se me ha dado, sé que la destrucción está en el mundo. Una palabra del Señor, un toque de su gran poder, y estas estructuras enormes caerán. Tendrán lugar escenas cuyo horror no podemos imaginar. Review and Herald, 5 de julio de 1906.
There is of course much more to say about Islam, but Shebna represents those who reject the “vision” of prophetic history that is based upon the repetition of history, accompanied with the primary truth of the repetition of history—that the beginning of a thing illustrates the end of a thing. The restraint of Islam on August 11, 1840 brought the angel of Revelation ten down and the release of Islam on 9/11 brought the angel of Revelation eighteen down.
Por supuesto, hay mucho más que decir sobre el Islam, pero Shebna representa a quienes rechazan la "visión" de la historia profética que se basa en la repetición de la historia, acompañada de la verdad principal de la repetición de la historia: que el comienzo de una cosa ilustra el fin de una cosa. La restricción del Islam el 11 de agosto de 1840 hizo descender al ángel de Apocalipsis diez y la liberación del Islam el 11 de septiembre hizo descender al ángel de Apocalipsis dieciocho.
And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. Then shall they cry unto the Lord, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings. Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him. Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them. Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God. But truly I am full of power by the spirit of the Lord, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity. They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity. The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us. Micah 3:1–11.
Y dije: Oíd, os ruego, oh cabezas de Jacob, y príncipes de la casa de Israel; ¿no os toca a vosotros conocer el juicio? Que aborrecen lo bueno y aman lo malo; que arrancan de sobre ellos su piel y su carne de sobre sus huesos; que también comen la carne de mi pueblo, y les desuellan la piel; y quebrantan sus huesos y los rompen en pedazos, como para la olla, y como carne dentro del caldero. Entonces clamarán al Señor, pero él no les oirá; aun esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo, por cuanto se han portado mal en sus obras. Así dice el Señor acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, que muerden con sus dientes y claman: Paz; pero al que no les pone algo en la boca, le preparan guerra. Por tanto, noche será para vosotros, sin visión; y tinieblas para vosotros, sin adivinación; y el sol se pondrá sobre los profetas, y el día se oscurecerá sobre ellos. Entonces se avergonzarán los videntes, y serán confundidos los adivinos; sí, todos ellos se cubrirán los labios, porque no hay respuesta de Dios. Mas yo estoy lleno de poder por el espíritu del Señor, y de juicio y de fortaleza, para declarar a Jacob su rebelión, y a Israel su pecado. Oíd esto, os ruego, jefes de la casa de Jacob y príncipes de la casa de Israel, que aborrecéis el juicio y pervertís toda equidad. Edifican a Sion con sangre, y a Jerusalén con injusticia. Sus jefes juzgan por soborno, sus sacerdotes enseñan por paga, y sus profetas adivinan por dinero; y apoyándose en el Señor dicen: ¿No está el Señor entre nosotros? No vendrá mal sobre nosotros. Miqueas 3:1-11.
And the multitude of all the nations that fight against Ariel [Jerusalem], even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion. Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:7–16.
Y la multitud de todas las naciones que combaten contra Ariel [Jerusalén], aun todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y la afligen, serán como un sueño, como una visión nocturna. Será como cuando un hombre hambriento sueña, y he aquí, come; pero despierta y su alma está vacía; o como cuando un hombre sediento sueña, y he aquí, bebe; pero despierta, y he aquí, está desfallecido, y su alma tiene apetito; así será la multitud de todas las naciones que combaten contra el monte Sión. Deteneos y maravillaos; gritad y clamad: están ebrios, pero no de vino; se tambalean, pero no por bebida fuerte. Porque el Señor ha derramado sobre vosotros espíritu de sueño profundo y ha cerrado vuestros ojos; a los profetas y a vuestros gobernantes, a los videntes, los ha cubierto. Y toda visión os ha venido a ser como las palabras de un libro sellado, que entregan a uno letrado, diciendo: Lee esto, te ruego; y él dice: No puedo, porque está sellado; y se entrega el libro al que no es letrado, diciendo: Lee esto, te ruego; y él dice: No soy letrado. Por tanto, dijo el Señor: Por cuanto este pueblo se me acerca con su boca, y con sus labios me honra, pero ha alejado su corazón de mí, y su temor hacia mí es enseñado por precepto de hombres; por tanto, he aquí, procederé a hacer una obra maravillosa en medio de este pueblo, una obra maravillosa y portentosa; porque la sabiduría de sus sabios perecerá, y la inteligencia de sus prudentes se ocultará. ¡Ay de aquellos que se empeñan en ocultar profundamente su consejo del Señor, y cuyas obras están en tinieblas, y dicen: ¿Quién nos ve? ¿y quién nos conoce? Ciertamente, vuestro trastocar de las cosas será tenido como el barro del alfarero; ¿acaso la obra dirá de su hacedor: No me hizo? ¿o dirá la cosa formada de quien la formó: Él no tiene entendimiento? Isaías 29:7-16.
The valley of vision, according to Isaiah is “a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.” Isaiah therefore weeps bitterly, just as did Jesus.
El valle de la visión, según Isaías, es "un día de angustia, de pisoteo y de perplejidad de parte del Señor Dios de los ejércitos en el valle de la visión, de derribar los muros y de clamar a los montes". Por lo tanto, Isaías llora amargamente, tal como lo hizo Jesús.
“The tears of Jesus were not in anticipation of His own suffering. Just before Him was Gethsemane, where soon the horror of a great darkness would overshadow Him. The sheepgate also was in sight, through which for centuries the beasts for sacrificial offerings had been led. This gate was soon to open for Him, the great Antitype, toward whose sacrifice for the sins of the world all these offerings had pointed. Nearby was Calvary, the scene of His approaching agony. Yet it was not because of these reminders of His cruel death that the Redeemer wept and groaned in anguish of spirit. His was no selfish sorrow. The thought of His own agony did not intimidate that noble, self-sacrificing soul. It was the sight of Jerusalem that pierced the heart of Jesus—Jerusalem that had rejected the Son of God and scorned His love, that refused to be convinced by His mighty miracles, and was about to take His life. He saw what she was in her guilt of rejecting her Redeemer, and what she might have been had she accepted Him who alone could heal her wound. He had come to save her; how could He give her up?
Las lágrimas de Jesús no se debían a la anticipación de Su propio sufrimiento. Delante de Él estaba Getsemaní, donde pronto el horror de grandes tinieblas se cerniría sobre Él. También se divisaba la Puerta de las Ovejas, por la cual durante siglos habían sido conducidas las bestias destinadas a los sacrificios. Esa puerta pronto se abriría para Él, el gran Antitipo, hacia cuyo sacrificio por los pecados del mundo todas estas ofrendas habían señalado. Cerca estaba el Calvario, escena de Su agonía inminente. Sin embargo, no era por estos recordatorios de Su cruel muerte que el Redentor lloraba y gemía con angustia de espíritu. Su dolor no era egoísta. El pensamiento de Su propia agonía no intimidaba a esa noble alma abnegada. Fue la visión de Jerusalén lo que traspasó el corazón de Jesús: Jerusalén que había rechazado al Hijo de Dios y despreciado Su amor, que se había negado a dejarse convencer por Sus poderosos milagros y estaba a punto de quitarle la vida. Él veía lo que ella era en su culpa por rechazar a su Redentor, y lo que podría haber sido si hubiera aceptado a Aquel que solo podía sanar su herida. Él había venido para salvarla; ¿cómo podría abandonarla?
“Israel had been a favored people; God had made their temple His habitation; it was ‘beautiful for situation, the joy of the whole earth.’ Psalm 48:2. The record of more than a thousand years of Christ’s guardian care and tender love, such as a father bears his only child, was there. In that temple the prophets had uttered their solemn warnings. There had the burning censers waved, while incense, mingled with the prayers of the worshipers, had ascended to God. There the blood of beasts had flowed, typical of the blood of Christ. There Jehovah had manifested His glory above the mercy seat. There the priests had officiated, and the pomp of symbol and ceremony had gone on for ages. But all this must have an end.
Israel había sido un pueblo favorecido; Dios había hecho de su templo su morada; era "hermosa por su situación, el gozo de toda la tierra". Salmo 48:2. Allí estaba la historia de más de mil años del cuidado protector y del tierno amor de Cristo, como el que un padre tiene por su hijo único. En ese templo los profetas habían pronunciado sus solemnes advertencias. Allí se habían balanceado los incensarios encendidos, mientras el incienso, mezclado con las oraciones de los adoradores, había ascendido a Dios. Allí había corrido la sangre de animales, figura de la sangre de Cristo. Allí Jehová había manifestado su gloria sobre el propiciatorio. Allí habían oficiado los sacerdotes, y la pompa de símbolos y ceremonias se había prolongado durante siglos. Pero todo esto tenía que llegar a su fin.
“Jesus raised His hand,—that had so often blessed the sick and suffering,—and waving it toward the doomed city, in broken utterances of grief exclaimed: ‘If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace!—’ Here the Saviour paused, and left unsaid what might have been the condition of Jerusalem had she accepted the help that God desired to give her,—the gift of His beloved Son. If Jerusalem had known what it was her privilege to know, and had heeded the light which Heaven had sent her, she might have stood forth in the pride of prosperity, the queen of kingdoms, free in the strength of her God-given power. There would have been no armed soldiers standing at her gates, no Roman banners waving from her walls. The glorious destiny that might have blessed Jerusalem had she accepted her Redeemer rose before the Son of God. He saw that she might through Him have been healed of her grievous malady, liberated from bondage, and established as the mighty metropolis of the earth. From her walls the dove of peace would have gone forth to all nations. She would have been the world’s diadem of glory.
Jesús alzó Su mano —que tantas veces había bendecido a los enfermos y a los que sufrían— y, agitándola hacia la ciudad condenada, exclamó con entrecortadas palabras de dolor: «¡Oh, si también tú conocieses, siquiera en este tu día, las cosas que pertenecen a tu paz!—» Aquí el Salvador se detuvo y dejó sin decir cómo habría sido la condición de Jerusalén si hubiese aceptado la ayuda que Dios deseaba darle —el don de Su amado Hijo—. Si Jerusalén hubiera sabido lo que tenía el privilegio de saber y hubiese prestado atención a la luz que el Cielo le había enviado, se habría erguido en el orgullo de la prosperidad, la reina de los reinos, libre en la fortaleza de su poder dado por Dios. No habría habido soldados armados apostados en sus puertas, ni estandartes romanos ondeando desde sus muros. El glorioso destino que podría haber bendecido a Jerusalén si hubiese aceptado a su Redentor se presentó ante el Hijo de Dios. Vio que por medio de Él podría haber sido sanada de su grave dolencia, liberada de la esclavitud y establecida como la poderosa metrópoli de la tierra. Desde sus muros, la paloma de la paz habría salido hacia todas las naciones. Habría sido la diadema de gloria del mundo.
“But the bright picture of what Jerusalem might have been fades from the Saviour’s sight. He realizes what she now is under the Roman yoke, bearing the frown of God, doomed to His retributive judgment. He takes up the broken thread of His lamentation: ‘But now they are hid from thine eyes. For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, and shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.’
Pero la vívida imagen de lo que Jerusalén podría haber sido se desvanece de la vista del Salvador. Él comprende lo que ahora es: bajo el yugo romano, bajo el desagrado de Dios, condenada a Su juicio retributivo. Retoma el hilo roto de Su lamentación: 'Pero ahora están ocultas a tus ojos. Porque vendrán días sobre ti, cuando tus enemigos te rodearán con un vallado, y te cercarán y te estrecharán por todos lados, y te arrasarán hasta el suelo, y a tus hijos dentro de ti; y no dejarán en ti piedra sobre piedra; por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación.'
“Christ came to save Jerusalem with her children; but Pharisaical pride, hypocrisy, jealousy, and malice had prevented Him from accomplishing His purpose. Jesus knew the terrible retribution which would be visited upon the doomed city. He saw Jerusalem encompassed with armies, the besieged inhabitants driven to starvation and death, mothers feeding upon the dead bodies of their own children, and both parents and children snatching the last morsel of food from one another, natural affection being destroyed by the gnawing pangs of hunger. He saw that the stubbornness of the Jews, as evinced in their rejection of His salvation, would also lead them to refuse submission to the invading armies. He beheld Calvary, on which He was to be lifted up, set with crosses as thickly as forest trees. He saw the wretched inhabitants suffering torture on the rack and by crucifixion, the beautiful palaces destroyed, the temple in ruins, and of its massive walls not one stone left upon another, while the city was plowed like a field. Well might the Saviour weep in agony in view of that fearful scene.
Cristo vino a salvar a Jerusalén y a sus hijos; pero el orgullo farisaico, la hipocresía, la envidia y la malicia le habían impedido cumplir Su propósito. Jesús sabía la terrible retribución que se abatiría sobre la ciudad condenada. Vio a Jerusalén rodeada de ejércitos, a los habitantes sitiados conducidos a la inanición y a la muerte, a madres alimentándose de los cadáveres de sus propios hijos, y a padres e hijos arrebatándose el último bocado de comida unos a otros, quedando destruido el afecto natural por las roedoras angustias del hambre. Vio que la obstinación de los judíos, manifestada en su rechazo de Su salvación, también los llevaría a rehusar someterse a los ejércitos invasores. Contempló el Calvario, en el que Él habría de ser levantado, sembrado de cruces, tan numerosas como los árboles de un bosque. Vio a los desdichados habitantes sufrir tortura en el potro y por crucifixión, los hermosos palacios destruidos, el templo en ruinas, y de sus macizos muros no quedaría piedra sobre piedra, mientras la ciudad sería arada como un campo. Bien podía el Salvador llorar en agonía ante aquella escena pavorosa.
“Jerusalem had been the child of His care, and as a tender father mourns over a wayward son, so Jesus wept over the beloved city. How can I give thee up? How can I see thee devoted to destruction? Must I let thee go to fill up the cup of thine iniquity? One soul is of such value that, in comparison with it, worlds sink into insignificance; but here was a whole nation to be lost. When the fast westering sun should pass from sight in the heavens, Jerusalem’s day of grace would be ended. While the procession was halting on the brow of Olivet, it was not yet too late for Jerusalem to repent. The angel of mercy was then folding her wings to step down from the golden throne to give place to justice and swift-coming judgment. But Christ’s great heart of love still pleaded for Jerusalem, that had scorned His mercies, despised His warnings, and was about to imbrue her hands in His blood. If Jerusalem would but repent, it was not yet too late. While the last rays of the setting sun were lingering on temple, tower, and pinnacle, would not some good angel lead her to the Saviour’s love, and avert her doom? Beautiful and unholy city, that had stoned the prophets, that had rejected the Son of God, that was locking herself by her impenitence in fetters of bondage,—her day of mercy was almost spent!” Desire of Ages, 576–578.
Jerusalén había sido el objeto de Su cuidado, y así como un padre tierno se lamenta por un hijo descarriado, así Jesús lloró por la ciudad amada. ¿Cómo podría abandonarte? ¿Cómo podría verte destinada a la destrucción? ¿He de dejarte ir para colmar la copa de tu iniquidad? Un alma tiene tal valor que, en comparación con ella, los mundos se hunden en la insignificancia; pero aquí se iba a perder una nación entera. Cuando el sol que rápidamente declinaba hacia el occidente se ocultara de la vista en los cielos, el día de gracia de Jerusalén terminaría. Mientras la procesión se detenía en la cumbre del Monte de los Olivos, aún no era demasiado tarde para que Jerusalén se arrepintiera. El ángel de la misericordia estaba entonces plegando sus alas para descender del trono de oro y dar lugar a la justicia y al juicio que se acercaba con rapidez. Pero el gran corazón de amor de Cristo aún intercedía por Jerusalén, que había desdeñado Sus misericordias, despreciado Sus advertencias, y estaba a punto de mancharse las manos con Su sangre. Si Jerusalén tan solo se arrepintiera, aún no sería demasiado tarde. Mientras los últimos rayos del sol poniente se demoraban sobre el templo, la torre y el pináculo, ¿no la conduciría algún buen ángel al amor del Salvador y evitaría su condena? Hermosa e impía ciudad, que había apedreado a los profetas, que había rechazado al Hijo de Dios, que por su impenitencia se encerraba en grilletes de esclavitud, ¡su día de misericordia estaba casi agotado! El Deseo de las Edades, 576-578.
As the warfare against Jerusalem is described by Isaiah in chapter twenty-two those attacking “set themselves in array at the gate.” Elam and Kir are at the gate with weapons ready and they then discover Jerusalem’s covering. In Isaiah the “covering” that is discovered by the enemies at the gate is the shadow of Egypt.
Tal como Isaías describe la guerra contra Jerusalén en el capítulo veintidós, los atacantes «se disponen en orden de batalla en la puerta». Elam y Kir están en la puerta con las armas listas y entonces descubren la cobertura de Jerusalén. En Isaías, la «cobertura» que los enemigos descubren en la puerta es la sombra de Egipto.
Woe to the rebellious children, saith the Lord, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! Isaiah 30:1, 2.
¡Ay de los hijos rebeldes, dice el Señor, que toman consejo, pero no de mí; y que se cubren con una cubierta, pero no de mi espíritu, para añadir pecado a pecado: que van para descender a Egipto, y no han consultado mi boca; para fortalecerse con la fuerza de Faraón y confiar en la sombra de Egipto! Isaías 30:1, 2.
It is recognized by Jerusalem’s enemies that those represented by Shebna have placed their trust in Egypt, thinking Egypt would protect them, whereas those represented by Eliakim the son of Hilkiah trust not in the “shadow of Egypt” but are covered with covering of God’s Spirit and trust in the “shadow of the Most High.”
Los enemigos de Jerusalén reconocen que quienes están representados por Shebna han puesto su confianza en Egipto, pensando que Egipto los protegería, mientras que quienes están representados por Eliakim, hijo de Hilkiah, no confían en la "sombra de Egipto", sino que están cubiertos con la cobertura del Espíritu de Dios y confían en la "sombra del Altísimo".
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. Psalms 91:1, 2.
El que habita al abrigo del Altísimo morará bajo la sombra del Todopoderoso. Diré del Señor: Él es mi refugio y mi fortaleza; mi Dios; en él confiaré. Salmos 91:1, 2.
At the Sunday law crisis, the wise virgins represented by Eliakim the son of Hilkiah are trusting the shadow of the most High, and the foolish virgins represented by Shebna are trusting in the shadow of Egypt. The word translated as “discovered” means to strip down and take into captivity. The enemies at the gate recognize that the protection of Jerusalem has been removed, and Shebna and his cohorts then begin to try and save themselves, for they see “the breaches of the city of David” and they see there are many breaches that will allow the enemy to enter. In a panic, as represented in the parable of the ten virgins, the foolish begin to search for protection, but they have none.
En la crisis de la ley dominical, las vírgenes prudentes, representadas por Eliaquim hijo de Hilcías, se amparan bajo la sombra del Altísimo, y las vírgenes insensatas, representadas por Sebna, confían en la sombra de Egipto. La palabra traducida como «descubierto» significa despojar y llevar al cautiverio. Los enemigos a las puertas reconocen que la protección de Jerusalén ha sido retirada, y entonces Sebna y sus compañeros comienzan a tratar de salvarse, pues ven «las brechas de la ciudad de David» y ven que hay muchas brechas que permitirán la entrada del enemigo. Presas del pánico, como se representa en la parábola de las diez vírgenes, las insensatas comienzan a buscar protección, pero no tienen ninguna.
Shebna looks to the “the armour of the forest” to save him, but it is too late. He counts the houses in Jerusalem and begins to tear them down to fortify the wall, but it is too late. They gather together water from the lower pool and try to connect with the water of the old pool, but it is too late. Water being a primary symbol of the Holy Spirit identifies that they are desperately looking for oil, but its too late. In all their efforts they forgot the Creator of the pools, and that he made those “pools” of truth long ago. They forgot that it was the Rock of Ages that provided the message in the old times. They chose not to walk in the old paths, represented by the foundations that were established through the work of William Miller.
Shebna mira a la "armadura del bosque" para salvarlo, pero es demasiado tarde. Cuenta las casas de Jerusalén y comienza a derribarlas para fortificar la muralla, pero es demasiado tarde. Reúnen agua del estanque inferior y tratan de conectarla con el agua del estanque antiguo, pero es demasiado tarde. El agua, siendo un símbolo principal del Espíritu Santo, indica que están buscando desesperadamente aceite, pero es demasiado tarde. En todos sus esfuerzos se olvidaron del Creador de los estanques, y de que él hizo esos "estanques" de la verdad hace mucho tiempo. Olvidaron que fue la Roca de los Siglos la que proporcionó el mensaje en los tiempos antiguos. Eligieron no andar por las sendas antiguas, representadas por los fundamentos que fueron establecidos mediante la obra de William Miller.
“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as nothing the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science.
El enemigo procura desviar las mentes de nuestros hermanos y hermanas de la obra de preparar a un pueblo para estar en pie en estos últimos días. Sus sofismas tienen por objeto apartar las mentes de los peligros y deberes del momento. No estiman en nada la luz que Cristo vino del cielo a darle a Juan para Su pueblo. Enseñan que las escenas que están justo delante de nosotros no son de suficiente importancia como para recibir atención especial. Anulan la verdad de origen celestial y despojan al pueblo de Dios de su experiencia pasada, dándole en su lugar una ciencia falsa.
“‘Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ Jeremiah 6:16.
'Así dice el Señor: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál es el buen camino, y andad por él.' Jeremías 6:16.
“Let none seek to tear away the foundations of our faith—the foundations that were laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation. Upon these foundations we have been building for the last fifty years. Men may suppose that they have found a new way and that they can lay a stronger foundation than that which has been laid. But this is a great deception. Other foundation can no man lay than that which has been laid.
Que nadie intente arrancar los fundamentos de nuestra fe - los fundamentos que fueron establecidos al principio de nuestra obra mediante el estudio devoto de la Palabra y por revelación. Sobre estos fundamentos hemos estado edificando durante los últimos cincuenta años. Los hombres pueden suponer que han encontrado un camino nuevo y que pueden establecer un fundamento más sólido que el que ya ha sido establecido. Pero esto es un gran engaño. Nadie puede establecer otro fundamento que el que ya está establecido.
“In the past many have undertaken the building of a new faith, the establishment of new principles. But how long did their building stand? It soon fell, for it was not founded upon the Rock.
En el pasado, muchos emprendieron la edificación de una nueva fe y el establecimiento de nuevos principios. Pero ¿cuánto tiempo se mantuvo en pie su edificación? Pronto cayó, porque no estaba fundada sobre la Roca.
“Did not the first disciples have to meet the sayings of men? Did they not have to listen to false theories, and then, having done all, to stand firm, saying: ‘Other foundation can no man lay than that is laid’? 1 Corinthians 3:11.
¿Acaso no tuvieron que enfrentarse los primeros discípulos a las afirmaciones humanas? ¿No tuvieron que escuchar teorías falsas y, después de haber hecho todo, mantenerse firmes diciendo: "Nadie puede poner otro fundamento que el que ya está puesto"? 1 Corintios 3:11.
“So we are to hold the beginning of our confidence steadfast unto the end. Words of power have been sent by God and by Christ to this people, bringing them out from the world, point by point, into the clear light of present truth. With lips touched with holy fire, God’s servants have proclaimed the message. The divine utterance has set its seal to the genuineness of the truth proclaimed.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
"Así que debemos retener firme hasta el fin el principio de nuestra confianza. Palabras de poder han sido enviadas por Dios y por Cristo a este pueblo, sacándolo del mundo, punto por punto, a la clara luz de la verdad presente. Con labios tocados por fuego santo, los siervos de Dios han proclamado el mensaje. La palabra divina ha puesto su sello a la autenticidad de la verdad proclamada." Testimonios, volumen 8, 296, 297.
The “day” which that all this takes place is the biblical “day” which Isaiah identifies as the that the Lord God of Hosts called for “weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding of sackcloth.”
El "día" en el que tiene lugar todo esto es el "día" bíblico que Isaías identifica como aquel para el cual el Señor Dios de los Ejércitos llamó a "llanto, luto, calvicie y ceñirse de cilicio".
And the Lord spake unto Moses, saying, Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the Lord. And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the Lord your God. For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people. And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. Ye shall do no manner of work: it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings. It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath. Leviticus 23:26–32.
Y el Señor habló a Moisés, diciendo: Además, el día décimo de este séptimo mes habrá un día de expiación; será para vosotros una santa convocación; afligiréis vuestras almas y presentaréis una ofrenda por fuego al Señor. Y no haréis trabajo alguno en ese mismo día, porque es día de expiación, para hacer expiación por vosotros delante del Señor vuestro Dios. Porque toda persona que no se aflija en ese mismo día será excluida de su pueblo. Y toda persona que haga cualquier trabajo en ese mismo día, a esa persona la destruiré de en medio de su pueblo. No haréis ninguna clase de trabajo; será estatuto perpetuo por todas vuestras generaciones en todas vuestras moradas. Será para vosotros un sábado de reposo, y afligiréis vuestras almas: el día nueve del mes, al atardecer, de tarde a tarde, guardaréis vuestro sábado. Levítico 23:26-32.
The day that is illustrated by Shebna and Eliakim the son of Hilkiah is the antitypical Day of Atonement, which covers the history of 1844 until Michael stands up. In that period of time Adventism has been called to “afflict” their souls, or as Isaiah represents it is call “to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.”
El día que se ilustra por medio de Sebna y Eliacim, hijo de Hilcías, es el Día antitípico de la Expiación, que abarca la historia desde 1844 hasta que Miguel se levante. En ese período de tiempo al adventismo se le ha llamado a "afligir" sus almas, o, como lo representa Isaías, se le llama "al llanto, y al luto, y a la calvicie, y a ceñirse de cilicio".
“In 1844 our great High Priest entered the most holy place of the heavenly sanctuary, to begin the work of the investigative judgment. The cases of the righteous dead have been passing in review before God. When that work shall be completed, judgment is to be pronounced upon the living. How precious, how important are these solemn moments! Each of us has a case pending in the court of heaven. We are individually to be judged according to the deeds done in the body. In the typical service, when the work of atonement was performed by the high priest in the most holy place of the earthly sanctuary, the people were required to afflict their souls before God, and confess their sins, that they might be atoned for and blotted out. Will any less be required of us in this antitypical day of atonement, when Christ in the sanctuary above is pleading in behalf of His people, and the final, irrevocable decision is to be pronounced upon every case?
En 1844 nuestro gran Sumo Sacerdote entró en el lugar santísimo del santuario celestial, para comenzar la obra del juicio investigador. Los casos de los justos muertos han sido revisados ante Dios. Cuando se complete esa obra, se pronunciará juicio sobre los vivos. ¡Cuán preciosos, cuán importantes son estos momentos solemnes! Cada uno de nosotros tiene un caso pendiente en el tribunal del cielo. Seremos juzgados individualmente según las obras hechas en el cuerpo. En el servicio típico, cuando la obra de la expiación era realizada por el sumo sacerdote en el lugar santísimo del santuario terrenal, se requería que el pueblo afligiera sus almas delante de Dios y confesara sus pecados, para que fueran expiados y borrados. ¿Se nos requerirá menos en este día antitípico de la expiación, cuando Cristo en el santuario celestial intercede en favor de su pueblo, y la decisión final e irrevocable ha de ser pronunciada sobre cada caso?
“What is our condition in this fearful and solemn time? Alas, what pride is prevailing in the church, what hypocrisy, what deception, what love of dress, frivolity, and amusement, what desire for the supremacy! All these sins have clouded the mind, so that eternal things have not been discerned. Shall we not search the Scriptures, that we may know where we are in this world’s history? Shall we not become intelligent in regard to the work that is being accomplished for us at this time, and the position that we as sinners should occupy while this work of atonement is going forward? If we have any regard for our souls’ salvation, we must make a decided change. We must seek the Lord with true penitence; we must with deep contrition of soul confess our sins, that they may be blotted out.” Selected Messages, book 1, 124, 125.
¿Cuál es nuestra condición en este tiempo temible y solemne? ¡Ay, cuánto orgullo prevalece en la iglesia, cuánta hipocresía, cuánto engaño, cuánto amor al atavío, a la frivolidad y a la diversión, cuánto deseo de preeminencia! Todos estos pecados han nublado la mente, de modo que las cosas eternas no se han discernido. ¿No escudriñaremos las Escrituras para saber dónde nos encontramos en la historia de este mundo? ¿No habremos de adquirir entendimiento respecto de la obra que se está realizando en nuestro favor en este tiempo, y de la posición que nosotros, como pecadores, debemos ocupar mientras esta obra de expiación prosigue? Si tenemos algún interés por la salvación de nuestras almas, debemos hacer un cambio decidido. Debemos buscar al Señor con verdadera penitencia; debemos, con profunda contrición del alma, confesar nuestros pecados, para que sean borrados. Mensajes Seleccionados, libro 1, 124, 125.
And in that day did the Lord God of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for tomorrow we shall die. Isaiah 22:12, 13.
Y en aquel día el Señor, Dios de los ejércitos, llamó al llanto, al luto, a la calvicie y a ceñirse de cilicio; y he aquí gozo y alegría, degollando bueyes y matando ovejas, comiendo carne y bebiendo vino: comamos y bebamos, porque mañana moriremos. Isaías 22:12, 13.
The Lord called Shebna to afflict his soul, but he chose to eat and drink and party on. The Lord “revealed” in his “ears” that Shebna’s sin would not be purged. The word translated as “purged” is the word used in Leviticus for “atonement.” This sin of Laodicean Adventism will not be atoned for. Now Isaiah begins to address the relationship of Shebna (Laodicean Adventists) with Eliakim, the son of Hilkiah (Philadelphian Adventists).
El Señor llamó a Shebna a afligir su alma, pero él eligió comer y beber y seguir de fiesta. El Señor "reveló" a sus "oídos" que el pecado de Shebna no sería expiado. La palabra traducida como "purgado" es la palabra usada en Levítico para "expiación". Este pecado del adventismo laodicense no será expiado. Ahora Isaías comienza a abordar la relación de Shebna (adventistas laodicenses) con Eliakim, hijo de Hilkiah (adventistas filadelfianos).
Shebna is the “treasurer” as was Judas. And Tobiah in the days of Nehemiah was living in God’s sanctuary in a chamber (treasury) where the offerings were to be kept. When Nehemiah cleansed the temple, he cast out Tobiah and his stuff. Shebna is also to be thrown out. Both illustrate the spewing out of Laodicean Adventism at the Sunday law.
Sebna es el "tesorero", como lo fue Judas. Y Tobías, en los días de Nehemías, vivía en el santuario de Dios, en una cámara (tesorería) donde debían guardarse las ofrendas. Cuando Nehemías purificó el templo, echó fuera a Tobías y sus pertenencias. Sebna también será echado fuera. Ambos ilustran la expulsión del Adventismo laodicense en la ley dominical.
“Because of the cruelty and treachery of the Ammonites and Moabites toward Israel, God had declared through Moses that they should be forever shut out from the congregation of His people. See Deuteronomy 23:3–6. In defiance of this word, the high priest had cast out the offerings stored in the chamber of God’s house, to make a place for this representative of a proscribed race. Greater contempt for God could not have been shown than to confer such a favor on this enemy of God and His truth.
A causa de la crueldad y la traición de los amonitas y moabitas hacia Israel, Dios había declarado por medio de Moisés que debían quedar excluidos para siempre de la congregación de Su pueblo. Véase Deuteronomio 23:3-6. En desafío a esta palabra, el sumo sacerdote había echado fuera las ofrendas que se guardaban en la cámara de la casa de Dios, para hacer lugar a este representante de un pueblo proscrito. No se podría haber mostrado mayor desprecio por Dios que conceder semejante favor a este enemigo de Dios y de Su verdad.
“On returning from Persia, Nehemiah learned of the bold profanation and took prompt measures to expel the intruder. ‘It grieved me sore,’ he declares; ‘therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.’
Al regresar de Persia, Nehemías se enteró de la audaz profanación y tomó medidas prontas para expulsar al intruso. “Me dolió en gran manera”, declara; “por tanto, arrojé fuera de la cámara todos los enseres de Tobías. Luego mandé, y limpiaron las cámaras; y allí traje de nuevo los utensilios de la casa de Dios, junto con la ofrenda de cereal y el incienso.”
“Not only had the temple been profaned, but the offerings had been misapplied. This had tended to discourage the liberalities of the people. They had lost their zeal and fervor, and were reluctant to pay their tithes. The treasuries of the Lord’s house were poorly supplied; many of the singers and others employed in the temple service, not receiving sufficient support, had left the work of God to labor elsewhere.” Prophets and Kings, 670.
No solo se había profanado el templo, sino que las ofrendas se habían aplicado indebidamente. Esto había contribuido a desalentar la generosidad del pueblo. Habían perdido su celo y fervor, y se mostraban reacios a pagar sus diezmos. Los depósitos de la casa del Señor estaban escasamente provistos; muchos de los cantores y otros empleados en el servicio del templo, al no recibir suficiente sustento, habían dejado la obra de Dios para trabajar en otra parte. Profetas y Reyes, 670.
Shebna, Judas and Tobiah all represent Laodicean Adventists at the end of time.
Shebna, Judas y Tobías representan a los adventistas laodicenses al final de los tiempos.
Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down. Isaiah 22:15–19.
Así dice el Señor Dios de los ejércitos: Ve, dirígete a este tesorero, a Sebna, el que está sobre la casa, y dile: ¿Qué tienes aquí? ¿Y a quién tienes aquí, que te has labrado aquí un sepulcro, como el que se labra un sepulcro en lo alto, y que talla para sí una morada en una roca? He aquí, el Señor te llevará con un cautiverio poderoso, y ciertamente te cubrirá. Sin duda te hará girar y te lanzará violentamente como una pelota a un país grande; allí morirás, y allí los carros de tu gloria serán la vergüenza de la casa de tu señor. Y te arrojaré de tu puesto, y de tu posición te derribará. Isaías 22:15-19.
As the king of the north is approaching Jerusalem, and it is to be remembered that the approach is a progressive approach which the citizens of Jerusalem knew was coming. This is what is identified in Isaiah chapter twenty when Tartan the Assyrian commander conquered Ashdod in Egypt. They knew what was coming and Shebna spent his time making himself a fancy grave. Archeologists found Shebna’s grave and removed the written statement that was upon the grave entrance, and it is now in a British Museum. Amazingly enough, when Shebna got removed and Eliakim the son of Hilkiah took over Shebna’s leadership position, Eliakim the son of Hilkiah received a royal seal that he could use to endorse his name on official documents. That seal was also found by archeologists and is in the same museum in England. Shebna is in the museum represented by his grave, the mark of death, and Eliakim, the son of Hilkiah’s is in the museum with the representation of the seal of life.
A medida que el rey del norte se acerca a Jerusalén, debe recordarse que se trata de un acercamiento progresivo que los ciudadanos de Jerusalén sabían que se avecinaba. Esto es lo que se identifica en Isaías capítulo veinte, cuando Tartan, el comandante asirio, conquistó Asdod en Egipto. Ellos sabían lo que venía y Shebna dedicó su tiempo a hacerse una tumba lujosa. Los arqueólogos encontraron la tumba de Shebna y retiraron la inscripción escrita que estaba en la entrada de la tumba, y ahora se encuentra en un museo británico. Sorprendentemente, cuando Shebna fue destituido y Eliakim, hijo de Hilkiah, asumió su puesto de liderazgo, este recibió un sello real que podía usar para sellar con su nombre documentos oficiales. Ese sello también fue hallado por arqueólogos y está en el mismo museo en Inglaterra. Shebna está en el museo representado por su tumba, la marca de la muerte, y Eliakim, el hijo de Hilkiah, está en el museo con la representación del sello de la vida.
For Shebna’s rejection of the warning message concerning the king of the north, he was spewed out of the mouth of the Lord, and the word translated as “spewed” in Revelation’s warning to Laodicea actually means projectile vomiting. With Nehemiah he cast out Tobiah and his stuff and with Shebna he was violently tossed like a ball into a far country. Shebna is Laodicean Adventists who are rejecting the prophetic message that was unsealed in 1989 and preparing for the grave—the mark of the beast, and Eliakim the son of Hilkiah, is Philadelphia Adventism that receive the seal of God.
Por el rechazo de Sebna del mensaje de advertencia acerca del rey del norte, fue vomitado de la boca del Señor, y la palabra traducida como "vomitado" en la advertencia a Laodicea en Apocalipsis en realidad significa vómito en proyectil. Con Nehemías expulsó a Tobías y sus pertenencias, y a Sebna lo arrojó violentamente como una bola a una tierra lejana. Sebna es el adventismo laodicense que está rechazando el mensaje profético que fue desellado en 1989 y se está preparando para la tumba — la marca de la bestia, y Eliacim, hijo de Hilcías, es el adventismo de Filadelfia que recibe el sello de Dios.
And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. Isaiah 22:20, 21.
Y acontecerá en aquel día que llamaré a mi siervo Eliacim, hijo de Hilcías; y lo vestiré con tu manto, lo ceñiré con tu cinto y pondré en su mano tu gobierno; y será padre para los habitantes de Jerusalén y para la casa de Judá. Isaías 22:20, 21.
At the Sunday law the wheat and tares of Adventism are separated, and the leadership of the church triumphant is given to Eliakim the son of Hilkiah, and the Lord then lifts up His church as an ensign as the third angel’s message swells to a loud cry. I have been perhaps too redundant by including the phrase “the son of Hilkiah,” when I could simply say Eliakim. But together the father and his child are a symbol of the Elijah message before the seven last plagues. Elijah’s message employs the symbolism of fathers and children to represent the first (father) and the last (son). This prophetic relationship contributes to the final riddles in chapter twenty-two. The promise to Eliakim, the son of Hilkiah is that the Lord would lay upon his shoulder the key of the house of David.
En la ley dominical, el trigo y la cizaña del Adventismo se separan, y el liderazgo de la iglesia triunfante se le da a Eliacim, hijo de Hilcías. Entonces el Señor levanta a su iglesia como estandarte mientras el tercer mensaje angélico se intensifica hasta el gran clamor. Quizá he sido demasiado redundante al incluir la frase «hijo de Hilcías», cuando podría simplemente decir Eliacim. Pero, juntos, el padre y su hijo son un símbolo del mensaje de Elías antes de las siete postreras plagas. El mensaje de Elías emplea el simbolismo de padres e hijos para representar al primero (padre) y al último (hijo). Esta relación profética contribuye a los acertijos finales del capítulo veintidós. La promesa a Eliacim, hijo de Hilcías, es que el Señor pondría sobre su hombro la llave de la casa de David.
The “house of David” is the message of father and son that Jesus referred to in his final conversation with the rebellious Jews. It is also where He closes the book of Revelation. The house of David had a key, that if nothing else is used on October 22, 1844, for the only place in the Scriptures that references this key is in the message to the Philadelphian church.
La "casa de David" es el mensaje de padre e hijo al que Jesús se refirió en su última conversación con los judíos rebeldes. También es donde Él cierra el libro del Apocalipsis. La casa de David tenía una llave que, si no para otra cosa, fue usada el 22 de octubre de 1844, porque el único lugar en las Escrituras que menciona esta llave está en el mensaje a la iglesia de Filadelfia.
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.
Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; y cerrará, y nadie abrirá. Isaías 22:22.
And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–12.
Y al ángel de la iglesia en Filadelfia escribe: Esto dice el Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David; el que abre, y nadie cierra; y cierra, y nadie abre: Yo conozco tus obras; he aquí, he puesto delante de ti una puerta abierta, la cual nadie puede cerrar; porque tienes poca fuerza, y has guardado mi palabra, y no has negado mi nombre. He aquí, haré que los de la sinagoga de Satanás, que dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten, vengan y se postren a tus pies, y sepan que yo te he amado. Por cuanto has guardado la palabra de mi paciencia, yo también te guardaré de la hora de la prueba que ha de venir sobre todo el mundo, para probar a los que habitan sobre la tierra. He aquí, vengo pronto; retén lo que tienes, para que nadie tome tu corona. Al que venciere, lo haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, que desciende del cielo, de mi Dios; y escribiré sobre él mi nombre nuevo. El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Apocalipsis 3:7-12.
Eliakim represents a Philadelphian during the Millerite movement that opens the Most Holy Place on October 22, 1844. I know that it was Christ our High Priest that opened that dispensational door, but Christ laid the key on the shoulder of Eliakim the son of Hilkiah, and states that “he shall open.” We have reached the point I pointed out at the beginning of this article.
Eliakim representa a un filadelfiano durante el movimiento millerita que abre el Lugar Santísimo el 22 de octubre de 1844. Sé que fue Cristo, nuestro Sumo Sacerdote, quien abrió esa puerta dispensacional, pero Cristo puso la llave sobre el hombro de Eliakim, hijo de Hilkiah, y declara que "él abrirá". Hemos llegado al punto que señalé al principio de este artículo.
There are eighteen times in Isaiah that we find the word “burden,” but seven of those times represent something that is carried upon the shoulder and eleven times it represents a prophecy of doom. One of those eighteen times the word that means a prophecy of doom is also simultaneously used to represent a burden that is carried upon the shoulder.
Hay dieciocho veces en Isaías en que encontramos la palabra «carga», pero en siete de esas veces representa algo que se lleva sobre el hombro y en once representa una profecía de calamidad. Una de esas dieciocho veces, la palabra que significa una profecía de calamidad se usa simultáneamente para representar una carga que se lleva sobre el hombro.
The story of the valley of vision is about a message of doom that creates two classes of worshippers in Jerusalem. The prophetic message that identified the opening of the judgment was presented by Father Miller and it is the first angel’s message that ended when the holy place door was shut and the Most Holy Place was opened on October 22, 1844. The “burden” that was placed upon William Miller’s shoulder, that he was commissioned to carry to the world was the first angel’s message, a prophecy of doom that ended on October 22, 1844 with the arrival of the third angel’s message.
La historia del valle de la visión trata de un mensaje de destrucción que crea dos clases de adoradores en Jerusalén. El mensaje profético que identificó la apertura del juicio fue presentado por el padre Miller, y es el mensaje del primer ángel que terminó cuando se cerró la puerta del Lugar Santo y se abrió el Lugar Santísimo el 22 de octubre de 1844. La "carga" que se puso sobre los hombros de William Miller, que se le encomendó llevar al mundo, fue el mensaje del primer ángel, una profecía de destrucción que terminó el 22 de octubre de 1844 con la llegada del mensaje del tercer ángel.
The “key of the house of David will I lay upon his shoulder,” and it says, “In that day,” “shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off.”
La "llave de la casa de David pondré sobre su hombro", y dice: "En aquel día", "será quitada la clavija que está fijada en lugar seguro, será cortada y caerá; y la carga que estaba sobre ella será quitada."
The word translated as “burden” here is the word identifying a prophecy of doom, but this prophecy of doom is not the Hebrew word Isaiah uses to represent something you carry on your shoulder. As the word for prophecy of doom it means that Eliakim, the son of Hilkiah would have the key of David placed upon his shoulder, and the burden that is upon his shoulder is a prophecy of doom. It is a profound play of words!
La palabra traducida aquí como "carga" es la que identifica una profecía de ruina, pero esta profecía de ruina no es la palabra hebrea que Isaías usa para referirse a algo que llevas sobre el hombro. Al ser la palabra para una profecía de ruina, implica que a Eliakim, hijo de Hilkiah, se le pondría la llave de David sobre el hombro, y que la carga que está sobre su hombro es una profecía de ruina. ¡Es un juego de palabras profundo!
Sister White says this about a key that is attached to the Bible.
La hermana White dice esto acerca de una llave que está fijada a la Biblia.
“Connected with the Word of God there is a key that unlocks the precious casket, to our satisfaction and delight. I feel thankful for every ray of light. In the future, experiences now to us very mysterious will be explained. Some experiences we may never fully comprehend until this mortal shall put on immortality.” Manuscript Releases, volume 17, 261.
"Relacionada con la Palabra de Dios hay una llave que abre el precioso cofre, para nuestra satisfacción y deleite. Agradezco cada rayo de luz. En el futuro, experiencias que ahora nos resultan muy misteriosas serán explicadas. Algunas experiencias tal vez nunca las comprendamos plenamente hasta que esto mortal se revista de inmortalidad." Manuscript Releases, volumen 17, 261.
Miller’s opening remarks about his dream says this.
Las declaraciones iniciales de Miller sobre su sueño dicen lo siguiente.
“I dreamed that God, by an unseen hand, sent me a curiously wrought casket about ten inches long by six square, made of ebony and pearls curiously inlaid. To the casket there was a key attached. I immediately took the key and opened the casket, when, to my wonder and surprise, I found it filled with all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.” Early Writings, 81.
"Soñé que Dios, por una mano invisible, me envió un cofre curiosamente labrado de unas diez pulgadas de largo por seis de lado, hecho de ébano, con perlas curiosamente incrustadas. Al cofre iba sujeta una llave. Inmediatamente tomé la llave y abrí el cofre y, para mi asombro y sorpresa, lo encontré lleno de joyas de toda clase y tamaño, diamantes, piedras preciosas y monedas de oro y plata de todas las dimensiones y valores, hermosamente dispuestas en sus respectivos lugares en el cofre; y, así dispuestas, reflejaban una luz y una gloria igualadas sólo por el sol." Primeros escritos, 81.
In James White’s footnotes of the dream, he says this of the key.
En las notas al pie de James White del sueño, dice esto acerca de la llave.
The “‘key attached’ was his manner of interpreting the prophetic Word—Comparing scripture with scripture—the Bible its own interpreter. With this key Brother Miller opened the ‘casket,’ or the great truth of the advent to the world.” James White.
La "llave adjunta" era su manera de interpretar la Palabra profética—comparando la Escritura con la Escritura—la Biblia como su propio intérprete. Con esta llave, el hermano Miller abrió el "cofre", o la gran verdad del advenimiento, al mundo. James White.
James White commented on this dream, and in so doing he wrote an introduction. It is most important to recognize that Miller had his dream and published it in 1847, at least two years after the Great Disappointment, when the formerly unified Millerite Adventist’s had been scattered. Miller was separated from the movement, and the “little flock” that was “scattered abroad” were still suffering from the disappointment. Miller’s dream spoke to the situation and James White commented upon it and Ellen White referred to it in an absolutely positive manner. James White wrote an introduction to his dream, included his dream and then added a few footnotes. His introduction, the dream and the footnotes will be at the end of this article for those needing access to this information.
James White comentó sobre este sueño y, al hacerlo, escribió una introducción. Es sumamente importante reconocer que Miller tuvo su sueño y lo publicó en 1847, al menos dos años después de la Gran Decepción, cuando los anteriormente unidos adventistas milleritas se habían dispersado. Miller estaba separado del movimiento, y el "pequeño rebaño" que estaba "esparcido por doquier" aún sufría por la decepción. El sueño de Miller abordaba la situación y James White comentó al respecto, y Ellen White se refirió a él de manera absolutamente positiva. James White escribió una introducción al sueño de Miller, incluyó el sueño y luego añadió algunas notas a pie de página. La introducción de James White, el sueño y las notas a pie de página estarán al final de este artículo para quienes necesiten acceder a esta información.
Isaiah twenty-two is an illustration of the beginning and ending of Adventism. In both histories there was and will be a separation that occurred on October 22, 1844 and then again at the Sunday law. The separation in both instances, the beginning and ending, is a fulfillment of the parable of the ten virgins. Sister White informs us the foolish virgins are Laodiceans. Shebna represents Laodicean Adventists in the beginning and ending of Adventism. Eliakim, the son of Hilkiah represents Philadelphian Adventists.
Isaías 22 es una ilustración del principio y el fin del adventismo. En ambas historias hubo y habrá una separación que ocurrió el 22 de octubre de 1844 y luego nuevamente en la ley dominical. La separación en ambos casos, al principio y al final, es un cumplimiento de la parábola de las diez vírgenes. La hermana White nos informa que las vírgenes insensatas son laodicenses. Shebna representa a los adventistas laodicenses al principio y al final del adventismo. Eliakim, hijo de Hilkiah, representa a los adventistas de Filadelfia.
But Hilkiah also represents the father of Adventism for “he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.” William Miller was respectfully called “Father Miller.” Miller had “the key of David” placed upon his shoulder, which represents his method of studying the Scriptures, “line upon line.”
Pero Hilcías también representa al padre del Adventismo, pues "será padre para los habitantes de Jerusalén y para la casa de Judá". A William Miller se le llamaba respetuosamente "Padre Miller". Miller tuvo "la llave de David" puesta sobre su hombro, lo cual representa su método de estudio de las Escrituras, "línea sobre línea".
The casket being the Bible, he used the “key of David” representing the rules of prophetic interpretation that he employed to open the truths of the first angel. Those rules, (the key of David) and his prophecy of doom (the burden) that was understood with the key of David were hung “as a nail in a sure place” in the sanctuary. The “nail” was the date of October 22, 1844. The word “nail” means a pin, a nail or a stake, representing a waymark. The “burden,” or the prophecy of doom that was hung upon that nail was the first angel’s message and that message came to a conclusion on October 22, 1844, when the prophecy of doom had been fulfilled and was removed, cut down and it fell. It was removed for the prophetic message of doom had become past tense, and the nail then had to be moved into the Most Holy Place, where another burden of doom would be hung upon it.
Siendo el cofre la Biblia, él usó la "llave de David", que representaba las reglas de interpretación profética que empleó para abrir las verdades del primer ángel. Esas reglas (la llave de David) y su profecía de destrucción (la "carga"), que se entendía con la llave de David, fueron colgadas "como un clavo en lugar firme" en el santuario. El "clavo" era la fecha del 22 de octubre de 1844. La palabra "clavo" significa un alfiler, un clavo o una estaca, representando un hito. La "carga", o la profecía de destrucción que fue colgada sobre ese clavo, era el mensaje del primer ángel, y ese mensaje llegó a su conclusión el 22 de octubre de 1844, cuando la profecía de destrucción se había cumplido y fue quitada, cortada y cayó. Fue retirada porque el mensaje profético de destrucción había quedado en el pasado, y el clavo entonces tuvo que ser trasladado al Lugar Santísimo, donde se colgaría sobre él otra carga de destrucción.
Miller’s prophecy of doom, that was understood by the prophetic rules represented as “the key of David” would place a nail in the holy place that would hold all the glory of his father’s house. The word “glory” in the passage means weight. What holds the weight of a house is the house’s foundation. Miller’s foundational work holds the weight of all the additional light of the third angel’s message represented by the “offspring and the issue.” It holds the weight of all the various vessels of the temple. And the foundation was laid for a temple to place a glorious throne.
La profecía de ruina de Miller, que fue comprendida mediante las reglas proféticas representadas por "la llave de David", colocaría un clavo en el lugar santo que sostendría toda la gloria de la casa de su padre. La palabra "gloria" en el pasaje significa peso. Lo que sostiene el peso de una casa son sus cimientos. La obra fundacional de Miller sostiene el peso de toda la luz adicional del mensaje del tercer ángel, representado por la "descendencia y la prole". Sostiene el peso de todos los distintos utensilios del templo. Y se echaron los cimientos de un templo para colocar un trono glorioso.
Eliakim the son of Hilkiah represents the Philadelphian church. Eliakim means the God of raising, for Eliakim, the father of Jerusalem represents William Miller who God used to raise up the foundations of God’s chosen covenant people. He is the son of Hilkiah which is derived from two words, the second being God and the first meaning “smoothness” as in smoothness of speaking. Hilkiah represents God’s Word or voice and His son represents the raising of the temple.
Eliakim, hijo de Hilkiah, representa a la iglesia de Filadelfia. Eliakim significa el Dios que levanta, porque Eliakim, el padre de Jerusalén, representa a William Miller, a quien Dios usó para levantar los cimientos del pueblo del pacto escogido por Dios. Él es hijo de Hilkiah, que se deriva de dos palabras, la segunda siendo Dios y la primera que significa “suavidad”, como en la suavidad al hablar. Hilkiah representa la Palabra o la voz de Dios, y su hijo representa el levantamiento del templo.
At the end of Adventism there must be a prophecy of doom, and that prophecy is the third angel of Revelation fourteen. There must be a key at the end that was typified by Miller’s key. The “key” in our day is based upon the repetition of history, and especially the rule of first mention, which includes or is the principle represented by Christ Himself as the Alpha and Omega. There must be a son of Miller. Miller then as the father becomes Hilkiah the Word of the Lord, and the son of Miller is Eliakim, meaning the God of raising. Father Miller raised the temple and the son of Miller identifies when Laodicea and Philadelphia are separated and the Philadelphians are raised up as an ensign. There must be a nail that is fastened, but not in the holy place as in Miller’s history, but in the Most Holy Place. That nail and the burden that is hung upon it will be cut off at the end of the third angel’s message as it was at the end of the first angel’s message. When Michael stands up and human probation closes the prophecy of doom will be past tense, removed, cut off and fallen.
Al final del Adventismo debe haber una profecía de ruina, y esa profecía es el tercer ángel de Apocalipsis catorce. Debe haber una clave al final que fue tipificada por la clave de Miller. La “clave” en nuestros días se basa en la repetición de la historia, y especialmente en la regla de la primera mención, que incluye o es el principio representado por Cristo mismo como el Alfa y la Omega. Debe haber un hijo de Miller. Miller entonces, como el padre, se convierte en Hilkiah, la Palabra del Señor, y el hijo de Miller es Eliakim, que significa el Dios de levantar. El padre Miller levantó el templo y el hijo de Miller identifica cuándo Laodicea y Filadelfia se separan y los de Filadelfia son levantados como un estandarte. Debe haber un clavo que esté fijado, pero no en el Lugar Santo como en la historia de Miller, sino en el Lugar Santísimo. Ese clavo y la carga que se cuelga de él serán cortados al final del mensaje del tercer ángel, como sucedió al final del mensaje del primer ángel. Cuando Miguel se ponga de pie y se cierre la probación humana, la profecía de ruina habrá quedado en el pasado, removida, cortada y caída.
The separation or scattering after the passing of time in 1844 will be repeated at the Sunday law. Isaiah twenty-two is an illustration of the circumstances that lead to the separation of Laodicean Adventists from Philadelphian Adventists that takes place at the Sunday law crisis.
La separación o dispersión tras el paso del tiempo en 1844 se repetirá con la ley dominical. Isaías 22 es una ilustración de las circunstancias que conducen a la separación de los adventistas de Laodicea de los adventistas de Filadelfia, que tiene lugar en la crisis de la ley dominical.
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–22.
Y al ángel de la iglesia de los laodicenses escribe: Esto dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios: Yo conozco tus obras, que no eres ni frío ni caliente; ojalá fueses frío o caliente. Pero por cuanto eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca. Porque dices: Soy rico, me he enriquecido, y de nada tengo necesidad; y no sabes que eres un desventurado, miserable, pobre, ciego y desnudo. Por tanto, te aconsejo que de mí compres oro refinado en fuego, para que seas rico; y vestiduras blancas para vestirte, y para que no se descubra la vergüenza de tu desnudez; y unge tus ojos con colirio, para que veas. Yo reprendo y disciplino a todos los que amo: sé, pues, celoso y arrepiéntete. He aquí, yo estoy a la puerta y llamo: si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él, y él conmigo. Al que venciere le concederé sentarse conmigo en mi trono, así como yo también vencí y me senté con mi Padre en su trono. El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Apocalipsis 3:7-22.
After the introduction to the dream James White, then includes the dream with footnotes. I have no problems with James White’s application of Miller’s dream, in spite of the fact that we have published often an interpretation of his dream that differs somewhat from James White’s. The basic approach of James White that differs from what we have published is that he places the “jewels” in the context of God’s people, and we understand the jewels are prophetic truths. There is no contradiction for a man reflects what he believes, and the scattering of the jewels after the Great Disappointment typifies the scattering of God’s people PRIOR to the Sunday law. But this fact is for a future study.
Tras la introducción al sueño, James White incluye el sueño con notas al pie. No tengo problemas con la aplicación que hace James White del sueño de Miller, a pesar de que a menudo hemos publicado una interpretación de su sueño que difiere en cierta medida de la de James White. El enfoque básico de James White que difiere de lo que hemos publicado es que él sitúa las "joyas" en el contexto del pueblo de Dios, mientras que nosotros entendemos que las joyas son verdades proféticas. No hay contradicción, pues un hombre refleja lo que cree, y la dispersión de las joyas después del Gran Chasco tipifica la dispersión del pueblo de Dios ANTES de la ley dominical. Pero este hecho queda para un estudio futuro.
James White’s introduction to William Miller’s Dream
Introducción de James White al sueño de William Miller
“The following dream was published in the Advent Herald, more than two years since. I then saw that it clearly marked out our past second advent experience, and that God gave the dream for the benefit of the scattered flock.
El siguiente sueño fue publicado en el Advent Herald, hace más de dos años. Entonces vi que señalaba claramente nuestra experiencia pasada del segundo advenimiento, y que Dios dio el sueño para beneficio del rebaño disperso.
“Among the signs of the near approach of the great and the terrible day of the Lord, God has placed dreams. See Joel 2:28–31; Acts 2:17–20. Dreams may come in three ways; first, ‘through the multitude of business.’ See Ecclesiastes 5:3. Second, those who are under the foul spirit and deception of Satan, may have dreams through his influence. See Deuteronomy 8:1–5; Jeremiah 23:25–28; 27:9; 29:8; Zechariah 10:2; Jude 8. And third, God has always taught, and still teaches his people more or less by dreams, which come through the agency of angels and the Holy Spirit. Those who stand in the clear light of truth will know when God gives them a dream; and such will not be deceived and led astray by false dreams.
Entre las señales de la cercana venida del grande y terrible día del Señor, Dios ha puesto los sueños. Véase Joel 2:28-31; Hechos 2:17-20. Los sueños pueden venir de tres maneras: primero, "por la multitud de ocupaciones". Véase Eclesiastés 5:3. Segundo, quienes están bajo el espíritu inmundo y el engaño de Satanás pueden tener sueños por su influencia. Véase Deuteronomio 8:1-5; Jeremías 23:25-28; 27:9; 29:8; Zacarías 10:2; Judas 8. Y tercero, Dios siempre ha enseñado, y aún enseña, a su pueblo, más o menos, por medio de sueños que vienen por la mediación de los ángeles y del Espíritu Santo. Los que están en la clara luz de la verdad sabrán cuándo Dios les da un sueño; y tales no serán engañados ni extraviados por sueños falsos.
“And he said, Hear now my words; if there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. Numbers 12:5.
Y dijo: Oíd ahora mis palabras; si hay un profeta entre vosotros, yo, el SEÑOR, me manifestaré a él en una visión y le hablaré en un sueño. Números 12:5.
“Said Jacob, ‘The angel of the Lord spake unto me in a dream.’ Genesis 31:2. ‘And God came to Laban the Syrian in a dream by night.’ Genesis 31:24. Read the dreams of Joseph, in Genesis 37:5–9, and then the interesting story of their fulfilment in Egypt.
Dijo Jacob: "El ángel del Señor me habló en un sueño." Génesis 31:2. "Y vino Dios a Labán el sirio en un sueño de noche." Génesis 31:24. Lee los sueños de José, en Génesis 37:5-9, y luego la interesante historia de su cumplimiento en Egipto.
“In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night. 1 Kings 3:5. The great important image of the second chapter of Daniel was given in a dream, also the four beasts, etc. of the seventh chapter. When Herod sought to destroy the infant Saviour Joseph was warned in a dream to flee into Egypt. Matthew 2:13.
En Gabaón, el Señor se apareció a Salomón en un sueño, de noche. 1 Reyes 3:5. La gran e importante imagen del segundo capítulo de Daniel fue dada en un sueño; también las cuatro bestias, etc., del séptimo capítulo. Cuando Herodes procuró destruir al Niño Salvador, José fue advertido en sueños que huyera a Egipto. Mateo 2:13.
“And it shall come to pass in the LAST DAYS, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams. Acts 2:17.
Y acontecerá en los ÚLTIMOS DÍAS, dice Dios: derramaré de mi Espíritu sobre toda carne; y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán, y vuestros jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos soñarán sueños. Hechos 2:17.
“The gift of prophecy, by dreams and visions, is here the fruit of the Holy Spirit, and in the last days is to be manifested sufficiently to constitute a sign. It is one of the gifts of the gospel church.
El don de profecía, mediante sueños y visiones, es aquí el fruto del Espíritu Santo, y en los postreros días ha de manifestarse suficientemente como para constituir una señal. Es uno de los dones de la iglesia del evangelio.
“And he gave some apostles; and some PROPHETS; and some evangelists; and some pastors and teachers; For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ. Ephesians 4:11, 12.
"Y él dio a unos apóstoles; a otros profetas; a otros evangelistas; a otros pastores y maestros; para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo. Efesios 4:11, 12."
“And God hath set some in the church, first apostles, secondarily PROPHETS, etc. 1 Corinthians 7:28.
Y Dios ha puesto a algunos en la iglesia, primeramente apóstoles, en segundo lugar, PROFETAS, etc. 1 Corintios 7:28.
“Despise not PROPHESYINGS. 1 Thessalonians 5:20. See also Acts 13:1; 21:9; Romans 12:6; 1 Corinthians 14:1, 24, 39. Prophets or prophesyings are for the edification of the church of Christ; and there is no evidence that can be produced from the word of God, that they were to cease before evangelists, pastors and teachers were to cease. But says the objector, ‘There has been so many false visions and dreams that I cannot have confidence in anything of the kind.’ It is true that Satan has his counterfeit. He always had false prophets, and certainly we may expect them now in this his last hour of deception and triumph. Those who reject such special revelations because the counterfeit exists, may with equal propriety go a little farther and deny that God ever revealed himself to man in a dream or a vision, for the counterfeit always existed.
No menospreciéis las profecías. 1 Tesalonicenses 5:20. Véase también Hechos 13:1; 21:9; Romanos 12:6; 1 Corintios 14:1, 24, 39. Los profetas o las profecías son para la edificación de la iglesia de Cristo; y no hay evidencia que pueda extraerse de la palabra de Dios de que debían cesar antes de que cesaran los evangelistas, pastores y maestros. Pero dice el objetor: "Ha habido tantas visiones y sueños falsos que no puedo tener confianza en nada de ese tipo". Es cierto que Satanás tiene su falsificación. Siempre ha tenido falsos profetas, y ciertamente podemos esperarlos ahora, en esta su última hora de engaño y triunfo. Los que rechazan tales revelaciones especiales porque existe la falsificación, bien podrían ir un poco más lejos y negar que Dios alguna vez se reveló al hombre en un sueño o una visión, porque la falsificación siempre ha existido.
“Dreams and visions are the medium through which God has revealed himself to man. Through this medium he spake to the prophets; he has placed the gift of prophecy among the gifts of the gospel church, and has classed dreams and visions with the other signs of the ‘LAST DAYS.’ Amen.
Los sueños y las visiones son el medio a través del cual Dios se ha revelado al hombre. Por este medio habló a los profetas; ha colocado el don de profecía entre los dones de la iglesia del Evangelio, y ha clasificado los sueños y las visiones junto con las otras señales de los 'ÚLTIMOS DÍAS'. Amén.
“My object in the above remarks has been to remove objections in a scriptural manner, and prepare the mind of the reader for the following.” James White, Brother Miller’s Dream, 1–3.
"Mi propósito en las observaciones anteriores ha sido eliminar las objeciones de un modo conforme a las Escrituras y preparar la mente del lector para lo siguiente." James White, El sueño del hermano Miller, 1-3.
William Miller’s Second Dream
El segundo sueño de William Miller
“I dreamed that God, by an unseen hand, sent me a curiously wrought casket about ten inches long by six square, made of ebony and pearls curiously inlaid. To the casket there was a key attached. I immediately took the key and opened the casket, when, to my wonder and surprise, I found it filled with all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.
Soñé que Dios, por una mano invisible, me enviaba un cofre primorosamente labrado, de unas diez pulgadas de largo por seis de lado, hecho de ébano, con perlas primorosamente incrustadas. Al cofre venía sujeta una llave. Inmediatamente tomé la llave y abrí el cofre, cuando, para mi asombro y sorpresa, lo encontré lleno de toda clase y tamaño de joyas, diamantes, piedras preciosas, y monedas de oro y plata de todos los tamaños y valores, bellamente dispuestas en sus respectivos lugares en el cofre; y, así dispuestas, reflejaban una luz y una gloria solo igualadas por el sol.
“I thought it was not my duty to enjoy this wonderful sight alone, although my heart was overjoyed at the brilliancy, beauty, and value of its contents. I therefore placed it on a center table in my room and gave out word that all who had a desire might come and see the most glorious and brilliant sight ever seen by man in this life.
Pensé que no era mi deber disfrutar yo solo de esta maravillosa visión, aunque mi corazón rebosaba de alegría ante la brillantez, la belleza y el valor de su contenido. Por lo tanto, lo coloqué sobre una mesa de centro en mi habitación e hice saber que todo aquel que lo deseara podía venir a contemplar el espectáculo más glorioso y resplandeciente jamás visto por el hombre en esta vida.
“The people began to come in, at first few in number, but increasing to a crowd. When they first looked into the casket, they would wonder and shout for joy. But when the spectators increased, everyone would begin to trouble the jewels, taking them out of the casket and scattering them on the table. I began to think that the owner would require the casket and the jewels again at my hand; and if I suffered them to be scattered, I could never place them in their places in the casket again as before; and felt I should never be able to meet the accountability, for it would be immense. I then began to plead with the people not to handle them, nor to take them out of the casket; but the more I pleaded, the more they scattered; and now they seemed to scatter them all over the room, on the floor and on every piece of furniture in the room.
La gente empezó a entrar, al principio eran pocos, pero fueron aumentando hasta formar una multitud. Cuando miraban por primera vez dentro del cofre, se maravillaban y lanzaban gritos de alegría. Pero al aumentar los espectadores, todos comenzaban a hurgar entre las joyas, sacándolas del cofre y esparciéndolas sobre la mesa. Empecé a pensar que el dueño volvería a exigirme el cofre y las joyas; y que, si permitía que se dispersaran, jamás podría volver a colocarlas en sus lugares en el cofre como antes; y sentí que nunca podría responder por ello, pues la responsabilidad sería inmensa. Entonces comencé a rogar a la gente que no las tocara ni las sacara del cofre; pero cuanto más suplicaba, más las dispersaban; y ahora parecía que las esparcían por toda la habitación, por el suelo y sobre cada mueble de la habitación.
“I then saw that among the genuine jewels and coin they had scattered an innumerable quantity of spurious jewels and counterfeit coin. I was highly incensed at their base conduct and ingratitude, and reproved and reproached them for it; but the more I reproved, the more they scattered the spurious jewels and false coin among the genuine.
Entonces vi que, entre las joyas y las monedas auténticas, habían esparcido una cantidad innumerable de joyas falsas y monedas falsificadas. Me indigné sobremanera por su vil conducta e ingratitud, y los reprendí y les hice reproches por ello; pero cuanto más los reprendía, tanto más esparcían las joyas falsas y las monedas falsificadas entre las auténticas.
“I then became vexed in my physical soul and began to use physical force to push them out of the room; but while I was pushing out one, three more would enter and bring in dirt and shavings and sand and all manner of rubbish, until they covered every one of the true jewels, diamonds, and coins, which were all excluded from sight. They also tore in pieces my casket and scattered it among the rubbish. I thought no man regarded my sorrow or my anger. I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.
Entonces me irrité en mi alma física y comencé a usar la fuerza física para expulsarlos de la habitación; pero, mientras echaba a uno, entraban tres más y traían tierra, virutas y arena, y toda clase de basura, hasta que cubrieron cada una de las verdaderas joyas, diamantes y monedas, que quedaron todas fuera de la vista. También hicieron pedazos mi cofre y lo esparcieron entre la basura. Pensé que nadie prestaba atención a mi pesar ni a mi enojo. Me desanimé por completo y quedé abatido, y me senté y lloré.
“While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.
Mientras así lloraba y me lamentaba por mi gran pérdida y responsabilidad, me acordé de Dios y rogué con fervor que me enviara ayuda. Inmediatamente se abrió la puerta y un hombre entró en la habitación; entonces todos los presentes se retiraron, y él, con una escoba en la mano, abrió las ventanas y comenzó a barrer la suciedad y la basura de la habitación.
“I cried to him to forbear, for there were some precious jewels scattered among the rubbish.
Le grité que se detuviera, pues había algunas joyas preciosas esparcidas entre los escombros.
“He told me to ‘fear not,’ for he would ‘take care of them.’
Me dijo que 'no temiera', pues 'cuidaría de ellos'.
“Then, while he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away. In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.
Entonces, mientras barría la suciedad y la basura, las joyas falsas y la moneda falsa, todo se elevó y salió por la ventana como una nube, y el viento se lo llevó. En el alboroto cerré los ojos un momento; cuando los abrí, la basura había desaparecido por completo. Las joyas preciosas, los diamantes, las monedas de oro y de plata yacían esparcidos en profusión por toda la habitación.
“He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.
Entonces puso sobre la mesa un cofre, mucho más grande y más hermoso que el anterior, y recogió las joyas, los diamantes y las monedas a manos llenas, y los echó en el cofre, hasta que no quedó ninguno, aunque algunos de los diamantes no eran más grandes que la punta de un alfiler.
“He then called upon me to ‘come and see.’
Entonces me pidió: 'Ven y ve'.
“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, every one in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 81–83.
Miré dentro del cofre, pero mis ojos quedaron deslumbrados con lo que vi. Brillaban con diez veces su antigua gloria. Pensé que habían sido restregadas en la arena por los pies de aquellas personas malvadas que las habían esparcido y hollado en el polvo. Estaban dispuestas en hermoso orden en el cofre, cada una en su lugar, sin ningún esfuerzo visible del hombre que las había echado dentro. Grité de puro gozo, y ese grito me despertó. Primeros Escritos, 81-83.
James White’s Footnotes
Notas al pie de página de James White
“The ‘casket’ represents the great truths of the Bible, relative to the second advent of our Lord Jesus Christ, which were given Brother Miller to publish to the world.
El 'cofre' representa las grandes verdades de la Biblia, relativas a la segunda venida de nuestro Señor Jesucristo, que le fueron dadas al hermano Miller para publicarlas al mundo.
“The ‘key attached’ was his manner of interpreting the prophetic Word—Comparing scripture with scripture—the Bible its own interpreter. With this key Brother Miller opened the ‘casket,’ or the great truth of the advent to the world.
La 'llave adjunta' era su manera de interpretar la Palabra profética—comparando la Escritura con la Escritura—la Biblia, su propio intérprete. Con esta llave, el Hermano Miller abrió ante el mundo el 'cofre', o la gran verdad del advenimiento.
“‘The people began to come in, at first few in number, but increasing to a crowd.’ When the advent doctrine was first preached by Brother Miller, and a very few others, it had but little effect, and but very few were waked up by it; but from 1840 to 1844, wherever it was preached, the whole community was aroused.
"'La gente empezó a entrar, al principio pocos en número, pero aumentando hasta formar una multitud.' Cuando el hermano Miller y unos muy pocos más predicaron por primera vez la doctrina del advenimiento, tuvo muy poco efecto, y muy pocos fueron despertados por ella; pero de 1840 a 1844, en cualquier lugar donde se predicaba, toda la comunidad se conmovía."
“The ‘jewels, diamonds, etc.’ of ‘all sorts and sizes’ so ‘beautifully arranged in their several places in the casket’ represent the children of God, [Malachi 3:17,] from all the churches, and from almost every station, and situation of life, who received the advent faith, and were seen to take a bold stand in their several stations, in the holy cause of truth. While moving in this order, each attending to his own duty, and walking humbly before God, ‘they reflected a light and glory’ to the world, equaled only by the church in the days of the apostles. The message, [Revelation 14:6, 7] went as it were, upon the wings of the wind, and the invitation, ‘Come, for all things are now ready,’ [Luke 14:17.] went abroad with power and effect.
Las 'joyas, diamantes, etc.' de 'toda clase y de todos los tamaños', tan 'hermosamente dispuestas en sus respectivos lugares en el joyero', representan a los hijos de Dios, [Malaquías 3:17,] de todas las iglesias, y de casi toda condición y situación de la vida, que recibieron la fe del advenimiento, y se les vio tomar una postura valiente en sus respectivas esferas, en la santa causa de la verdad. Mientras se movían en este orden, cada uno atendiendo a su propio deber, y caminando humildemente delante de Dios, 'reflejaban una luz y una gloria' al mundo, igualada solo por la iglesia en los días de los apóstoles. El mensaje, [Apocalipsis 14:6, 7] corrió, por así decirlo, sobre las alas del viento, y la invitación, 'Venid, porque ya todo está preparado,' [Lucas 14:17.] se difundió con poder y eficacia.
“When the flying angel [Revelation 14:6, 7.] first began to preach the everlasting good news, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come,’ many shouted for joy in view of the coming of Jesus, and the restitution, who afterwards opposed and scoffed, and ridiculed the truth that a little before filled them with joy. They troubled and scattered the jewels. This brings us to the autumn of 1844, when the scattering time commenced. Mark this: It was those who once ‘shouted for joy’ that troubled and scattered the jewels. And none have so effectually scattered the flock, and led them astray since 1844, as those who once preached the truth, and rejoiced in it; but have since denied the work of God, and the fulfilment of prophecy in our past advent experience.
Cuando el ángel que volaba [Apocalipsis 14:6, 7.] por primera vez empezó a predicar las buenas nuevas eternas: 'Temed a Dios y dadle gloria; porque la hora de su juicio ha llegado', muchos gritaron de gozo en vista de la venida de Jesús y de la restauración; pero después esos mismos se opusieron y se burlaron, y ridiculizaron la verdad que poco antes los llenaba de gozo. Perturbaron y dispersaron las joyas. Esto nos lleva al otoño de 1844, cuando comenzó el tiempo de la dispersión. Tomen nota: fueron aquellos que una vez 'gritaron de gozo' los que perturbaron y dispersaron las joyas. Y nadie ha dispersado tan eficazmente el rebaño ni lo ha extraviado desde 1844 como aquellos que una vez predicaron la verdad y se gozaron en ella; pero que desde entonces han negado la obra de Dios y el cumplimiento de la profecía en nuestra pasada experiencia del advenimiento.
“Brother Miller’s testimony, for a number of months after the Midnight cry, at the seventh month, 1844, was that the door was shut, and that the advent movement was a fulfilment of prophecy, and that we had been right in preaching time. He then exhorted his brethren, through the Advent Herald to hold fast, to be patient, and not grudge against one another; and God would soon justify them for preaching time. In this way he plead for the jewels, while he felt his ‘accountability’ for them, and that ‘it would be immense.’
El testimonio del hermano Miller, durante varios meses después del Clamor de Medianoche, en el séptimo mes de 1844, fue que la puerta estaba cerrada, y que el movimiento adventista era un cumplimiento de la profecía, y que habíamos estado en lo correcto al predicar el tiempo. Luego exhortó a sus hermanos, por medio del Advent Herald, a mantenerse firmes, a ser pacientes y a no murmurar los unos contra los otros; y que Dios pronto los justificaría por predicar el tiempo. De este modo abogó por las joyas, mientras sentía su "responsabilidad" por ellas, y que "sería inmensa".
“The ‘spurious jewels and counterfeit coin’ that were scattered among the genuine, clearly represent false converts, or ‘strange children,’ [Hosea 5:7.] since the door was shut in 1844.
Las 'joyas espurias y la falsa moneda' que fueron esparcidas entre las auténticas representan claramente a falsos conversos, o 'hijos extraños', [Oseas 5:7.] desde que se cerró la puerta en 1844.
“The second ‘casket much larger and more beautiful than the former’ into which the scattered ‘jewels,’ ‘diamonds,’ and ‘coins’ were gathered, represents the broad field of living present truth into which the scattered flock will be gathered, even 144,000, all of them having the seal of the living God. Not one of the precious diamonds will be left in the dark. Although some are ‘not bigger than the point of a pin,’ they will not be overlooked, and left out in this day when God is making up his jewels. [Malachi 3:16–18.] He can send his angels and haste them out as he did Lot out of Sodom. ‘A short work will the Lord make upon the earth.’ ‘He will cut it short in righteousness.’ See Romans 9:28.
El segundo «cofre mucho más grande y más hermoso que el anterior» en el que fueron reunidas las «joyas», «diamantes» y «monedas» esparcidas, representa el amplio campo de la verdad presente y viviente en el que será reunido el rebaño esparcido, incluso 144,000, todos ellos con el sello del Dios viviente. Ninguno de los preciosos diamantes quedará en la oscuridad. Aunque algunos «no son más grandes que la punta de un alfiler», no serán pasados por alto ni quedarán fuera en este día en que Dios está reuniendo sus joyas. [Malaquías 3:16-18.] Él puede enviar a sus ángeles y apresurarlos a salir como hizo con Lot al sacarlo de Sodoma. «Una obra breve hará el Señor sobre la tierra.» «La abreviará en justicia.» Véase Romanos 9:28.
“The ‘dirt and shavings, sand and all manner of rubbish,’ represent the various and numerous errors that have been brought in among second advent believers, since the autumn of 1844. Here I will notice a few of them.
'La suciedad y las virutas, la arena y toda clase de desperdicios' representan los diversos y numerosos errores que se han introducido entre los creyentes del segundo advenimiento desde el otoño de 1844. Aquí mencionaré algunos de ellos.
“1. The stand that some of the ‘shepherds’ presumptuously took immediately after the Midnight cry was given, that the solemn melting power of the Holy Ghost that attended the seventh month movement was a mesmeric influence. George Storrs was among the first to take this stand. See his writings in the latter part of 1844, in the Midnight Cry, then published in New York city. J. V. Himes, at the Albany Conference in the spring of 1845, said that the seventh month movement produced mesmerism seven feet deep. This I am told by one who was present, and heard the remark. Others who took an active part in the seventh month cry have since pronounced that movement the work of the Devil. Attributing the work of Christ and the Holy Ghost to the Devil, was in the days of our Saviour, blasphemy, and it is blasphemy now.
1. La postura que algunos de los "pastores" adoptaron de manera presuntuosa inmediatamente después de que se diera el clamor de medianoche fue que el solemne poder enternecedor del Espíritu Santo que acompañó al movimiento del séptimo mes era una influencia mesmérica. George Storrs estuvo entre los primeros en adoptar esta postura. Véanse sus escritos a fines de 1844, en el Midnight Cry, entonces publicado en la ciudad de Nueva York. J. V. Himes, en la Conferencia de Albany en la primavera de 1845, dijo que el movimiento del séptimo mes produjo mesmerismo de siete pies de profundidad. Esto me lo dijo alguien que estuvo presente y escuchó el comentario. Otros que tomaron parte activa en el clamor del séptimo mes han declarado desde entonces que aquel movimiento fue obra del Diablo. Atribuir la obra de Cristo y del Espíritu Santo al Diablo era, en los días de nuestro Salvador, blasfemia, y lo es ahora.
“2. The many experiments on definite time. Since the 2300 days ended in 1844, quite a number of times have been set, by different individuals, for their termination. In doing this they have removed the ‘landmarks,’ and have thrown darkness and doubt over the whole advent movement.
2. Los muchos experimentos sobre tiempo definido. Desde que los 2300 días terminaron en 1844, distintas personas han fijado bastantes fechas para su terminación. Al hacer esto han quitado los 'hitos' y han arrojado tinieblas y duda sobre todo el movimiento adventista.
“3. Spiritualism with all its fancies and extravagances. This wile of the Devil, which has accomplished an awful work of death, is very fitly represented by ‘shavings,’ and ‘all manner of rubbish.’ Many of those who drank down the poison of spiritualism admitted the truth of our past advent experience, and from this fact many have been made to believe that spiritualism was the natural fruit of believing that God conducted the great advent movements in 1843 and 1844. Peter, speaking of those who should ‘bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them,’ says, ‘BY REASON OF WHOM THE WAY OF TRUTH SHALL BE EVIL SPOKEN OF.’
3. El espiritismo, con todas sus fantasías y extravagancias. Esta artimaña del Diablo, que ha llevado a cabo una terrible obra de muerte, está muy bien representada por "virutas" y "toda clase de basura." Muchos de los que bebieron el veneno del espiritismo admitieron la verdad de nuestra experiencia adventista pasada, y por este hecho muchos han sido llevados a creer que el espiritismo fue el fruto natural de creer que Dios dirigió los grandes movimientos adventistas en 1843 y 1844. Pedro, hablando de aquellos que habían de "introducir herejías de perdición, negando aun al Señor que los compró," dice: "POR CAUSA DE LOS CUALES EL CAMINO DE LA VERDAD SERÁ BLASFEMADO."
“4. S. S. Snow professing to be ‘Elijah the Prophet’” This man in his strange and wild career, has also acted his part in this work of death, and his course has had a tendency to bring the true position for the waiting saints into disrepute, in the minds of many honest souls.
4. S. S. Snow que se presenta como 'Elías el Profeta' Este hombre, en su extraña y desenfrenada trayectoria, también ha desempeñado su papel en esta obra de muerte, y su proceder ha tendido a desacreditar, en la mente de muchas almas honestas, la verdadera posición de los santos que esperan.
“To this catalogue of errors I might add many more, such as the ‘thousand years’ of Revelation 20:4, 7, in the past, the 144,000 of Revelation 7:4; 14:1, those who ‘arose and came out of the graves’ after Christ’s resurrection, the no-work doctrine, the doctrine of the destruction of infants, &c. &c.
A este catálogo de errores podría añadir muchos más, tales como los 'mil años' de Apocalipsis 20:4, 7, en el pasado, los 144.000 de Apocalipsis 7:4; 14:1, los que 'se levantaron y salieron de los sepulcros' después de la resurrección de Cristo, la doctrina de 'sin obras', la doctrina de la destrucción de los niños, etc., etc.
“These errors were so industriously propagated, and urged upon the waiting flock that, at the time Brother Miller had the dream, the true jewels were ‘excluded from sight,’ and the words of the prophet were applicable—’And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off,’ &c. &c. See Isaiah 59:14. At that time there was not an advent paper in the land that advocated the cause of present truth. The Day-Dawn, was the last to defend the true position of the little flock; but that died a number of months before the Lord gave Bro. Miller this dream; and in its last dying struggle pointed the weary sighing saints to 1877, then thirty years in the future, as the time of their final deliverance. Alas! alas! No wonder that Brother Miller in his dream, ‘sat down and wept’ over this sad state of things.
Estos errores se propagaron con tanto ahínco y se impusieron al rebaño expectante que, en el momento en que el Hno. Miller tuvo el sueño, las verdaderas joyas quedaron "excluidas de la vista", y eran aplicables las palabras del profeta: "Y el juicio se ha vuelto atrás, y la justicia se mantiene lejos", etc., etc. Véase Isaías 59:14. En ese tiempo no había en el país ningún periódico adventista que defendiera la causa de la verdad presente. The Day-Dawn fue el último en defender la verdadera posición del pequeño rebaño; pero dejó de publicarse varios meses antes de que el Señor le diera al Hno. Miller este sueño; y, en su agonía final, señaló a los santos cansados y suspirantes el año 1877, entonces a treinta años en el futuro, como el tiempo de su liberación final. ¡Ay! ¡Ay! No es de extrañar que el Hno. Miller, en su sueño, "se sentó y lloró" por este triste estado de cosas.
“Brother Miller closed his eyes in death, December 22, 1849, which fulfilled the following words in his dream, ‘In the bustle I closed my eyes for a moment.’ This wonderful fulfilment is so plain that none will fail to see it.
El hermano Miller cerró sus ojos en la muerte el 22 de diciembre de 1849, con lo que se cumplieron las siguientes palabras de su sueño: "En el bullicio cerré los ojos por un momento". Este maravilloso cumplimiento es tan evidente que nadie dejará de verlo.
“The casket, represents the advent truth that Brother Miller published to the world, as is marked out by the parable of the ten virgins. [Matthew 25:1–11.] First, the time, 1843; second, the tarrying time; third, the midnight cry, at the seventh month, 1844, and fourth, the shut door. No one who has read the second advent papers since 1843, will deny that Brother Miller has advocated these four important points in advent history. This harmonious system of truth or ‘casket’ has been torn in pieces, and scattered among the rubbish by those who have rejected their own experience, and have denied the very truths that they, with Brother Miller so fearlessly preached to the world.
El cofre representa la verdad del advenimiento que el hermano Miller publicó al mundo, tal como lo señala la parábola de las diez vírgenes. [Mateo 25:1-11.] Primero, el tiempo: 1843; segundo, el tiempo de demora; tercero, el clamor de medianoche, en el séptimo mes de 1844; y cuarto, la puerta cerrada. Nadie que haya leído las publicaciones del Segundo Advenimiento desde 1843 negará que el hermano Miller ha defendido estos cuatro puntos importantes en la historia del advenimiento. Este armonioso sistema de verdad, o ‘cofre’, ha sido despedazado y esparcido entre los escombros por aquellos que han rechazado su propia experiencia y han negado las mismas verdades que ellos, junto con el hermano Miller, predicaron tan intrépidamente al mundo.
“The church will then be pure and ‘without fault before the throne of God,’ having confessed all their errors, faults and sins, and having had them washed away by the blood of Christ and blotted out, they will be without ‘spot or wrinkle, or any such thing.’ Then they will shine with ‘ten times their former glory.’” JAMES WHITE Oswego, May, 1850.
"La iglesia será entonces pura y 'sin tacha ante el trono de Dios', habiendo confesado todos sus errores, faltas y pecados, y habiendo sido estos lavados por la sangre de Cristo y borrados, estará sin 'mancha ni arruga, ni cosa semejante'. Entonces resplandecerá con 'diez veces su gloria anterior'." JAMES WHITE Oswego, mayo de 1850.