When the parable of the ten virgins was fulfilled in Millerite history it took place during the second angel’s message. The second angel’s message represents two distinct messages, both in the period of time which they cover and in terms of the intended audience of the message. The second angel’s message was directed to the Protestant churches that had just returned to Rome and became daughters of Babylon. The Midnight Cry was directed to the sleeping Millerites. The first message was directed outside of the Millerites, the second was directed inside. This will be fulfilled to the letter in our day.

Cuando la parábola de las diez vírgenes se cumplió en la historia milerita, sucedió durante el segundo mensaje angélico. El segundo mensaje angélico representa dos mensajes distintos, tanto en el período de tiempo que abarcan como en cuanto al público destinatario del mensaje. El segundo mensaje angélico estaba dirigido a las iglesias protestantes que acababan de volver a Roma y se convirtieron en hijas de Babilonia. El Clamor de Medianoche estaba dirigido a los mileritas adormecidos. El primer mensaje fue dirigido a los de fuera de los mileritas; el segundo, a los de dentro. Esto se cumplirá al pie de la letra en nuestros días.

The difference that needs to be noted in the repetition of our day is that in the beginning of Adventism the message of the second angel first went outside the Millerites and then part two of the message went inside the Millerites. At the end of Adventism, when the parable is again repeated, so also is the second angel’s message. We are told that directly more than a handful of times. But the two-fold nature of the message is reversed at the end. The first message goes to Adventism and the second to those outside of Adventism. We are told that the work and message represented by the angel of Revelation eighteen is a repetition of the second angel’s message.

La diferencia que debe señalarse en la repetición en nuestros días es que, en los inicios del Adventismo, el mensaje del segundo ángel primero se dirigió a los que estaban fuera de los Milleritas y luego la segunda parte del mensaje se dirigió a los Milleritas. Al final del Adventismo, cuando la parábola vuelve a repetirse, también se repite el mensaje del segundo ángel. Se nos dice eso directamente en más de unas pocas ocasiones. Pero la naturaleza doble del mensaje se invierte al final. El primer mensaje va al Adventismo y el segundo a los que están fuera del Adventismo. Se nos dice que la obra y el mensaje representados por el ángel de Apocalipsis dieciocho son una repetición del mensaje del segundo ángel.

“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).

Dice el profeta: 'Vi a otro ángel descender del cielo, con gran poder; y la tierra fue iluminada con su gloria. Y clamó con potente voz, diciendo: Ha caído, ha caído la gran Babilonia, y se ha convertido en morada de demonios' (Apocalipsis 18:1, 2). Este es el mismo mensaje que dio el segundo ángel. Babilonia ha caído, 'porque ha hecho beber a todas las naciones del vino de la ira de su fornicación' (Apocalipsis 14:8). ¿Qué es ese vino? - Sus falsas doctrinas. Ha dado al mundo un falso sábado en lugar del sábado del cuarto mandamiento, y ha repetido la falsedad que Satanás le dijo primero a Eva en el Edén: la inmortalidad natural del alma. Ha difundido por doquier muchos errores afines, 'enseñando como doctrinas mandamientos de hombres' (Mateo 15:9).

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.

Cuando Jesús comenzó Su ministerio público, purificó el Templo de su profanación sacrílega. Entre los últimos actos de Su ministerio estuvo la segunda purificación del Templo. Así, en la última obra de advertencia al mundo, se hacen dos llamados distintos a las iglesias. El mensaje del segundo ángel es: 'Babilonia ha caído, ha caído, aquella gran ciudad, porque ha hecho beber a todas las naciones del vino del furor de su fornicación' (Apocalipsis 14:8). Y en el fuerte clamor del mensaje del tercer ángel se oye una voz del cielo que dice: 'Salid de ella, pueblo mío, para que no seáis partícipes de sus pecados, y para que no recibáis de sus plagas. Porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus iniquidades' (Apocalipsis 18:4, 5). Mensajes Selectos, libro 2, 118.

The message of the second angel at the beginning of Adventism is the same message as the message represented by the angel of Revelation eighteen, and in that warning, there are two voices that proclaim a message. The first voice is proclaimed when the earth is lightened by his glory and in verse four John heard another voice saying, “come out of her.”

El mensaje del segundo ángel al comienzo del Adventismo es el mismo mensaje que el representado por el ángel de Apocalipsis dieciocho, y en esa advertencia hay dos voces que proclaman un mensaje. La primera voz se proclama cuando la tierra es iluminada por su gloria, y en el versículo cuatro Juan oyó otra voz que decía: "Salgan de ella".

In Millerite history the call out of Babylon came first and the message to the Millerites came second. In Revelation eighteen it is the second voice, or second message that addresses those outside of Adventism. Along with the declaration that there are “two distinct calls made to the churches” we find that the two times Christ cleansed the temple (at the beginning and ending of His ministry) is also an illustration of the beginning and ending of Adventism.

En la historia milerita, el llamado a salir de Babilonia vino primero y el mensaje a los mileritas vino después. En Apocalipsis dieciocho, es la segunda voz, o segundo mensaje, la que se dirige a los que están fuera del adventismo. Junto con la declaración de que hay «dos llamados distintos hechos a las iglesias», encontramos que las dos veces que Cristo purificó el templo (al principio y al final de su ministerio) también son una ilustración del comienzo y del fin del adventismo.

The beginning of Adventism illustrated a purification of the workers that helped in building the foundation that William Miller was used to establish. The foundation was completed at the conclusion of the second angel’s message, for with the arrival of the third angel on October 22, 1844 the truths that make up the foundations of Adventism were made available to understand, for those who are willing to hear.

El inicio del adventismo ilustró una purificación de los obreros que ayudaron a construir el fundamento que William Miller fue utilizado para establecer. El fundamento se completó al concluir el mensaje del segundo ángel, pues con la llegada del tercer ángel, el 22 de octubre de 1844, las verdades que conforman los fundamentos del adventismo quedaron disponibles para ser comprendidas por quienes estén dispuestos a escuchar.

The work of building the foundation concluded at the climax of the history of the second angel, when “two distinct calls were made to the churches.” The first call was outside the Millerites, the second was for the Millerites. But another beginning that aligns with Adventism’s beginning is the ministry of Christ when He cleansed His temple the first time. The prophetic illustration of the temple being cleansed is marking a purification at the beginning and end of His ministry, that in turn typifies a purification of Adventism at its beginning and ending. Christ’s two temple cleansings align with the beginning and ending of Adventism, but His message was just for His covenant people who were in the process of forever divorcing themselves from God.

La labor de sentar las bases concluyó en el clímax de la historia del segundo ángel, cuando "se hicieron dos llamados distintos a las iglesias". El primer llamado fue fuera del movimiento milerita; el segundo fue para los mileritas. Pero otro comienzo que se alinea con el inicio del Adventismo es el ministerio de Cristo cuando Él purificó Su templo por primera vez. La ilustración profética de la purificación del templo marca una purificación al principio y al final de Su ministerio, lo cual a su vez tipifica una purificación del Adventismo en su inicio y en su final. Las dos purificaciones del templo realizadas por Cristo se alinean con el principio y el final del Adventismo, pero Su mensaje era solo para Su pueblo del pacto, que estaba en proceso de divorciarse para siempre de Dios.

The beginning of Adventism presented a message announcing the opening of the judgment and the end of Adventism is announcing the end of judgment. Jesus cleansed the temple the first time and rebuked the Jews for turning His house into a den of thieves, but the second cleansing of the temple was “among the last acts of His ministry.” At the end of His ministry, He no longer told the Jews that they had made His Father’s house a den of thieves, he then told them that their house “was left to them desolate.”

El comienzo del adventismo presentó un mensaje que anunciaba la apertura del juicio, y el fin del adventismo anuncia el fin del juicio. Jesús purificó el templo la primera vez y reprendió a los judíos por convertir Su casa en una cueva de ladrones, pero la segunda purificación del templo figuró "entre los últimos actos de Su ministerio". Al final de Su ministerio, ya no les dijo a los judíos que habían hecho de la casa de Su Padre una cueva de ladrones; entonces les dijo que su casa "les fue dejada desolada".

“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.

Mientras tanto, adoradores de todas las naciones acudían al templo que había sido dedicado al culto de Dios. Resplandeciente de oro y piedras preciosas, era una visión de belleza y grandeza. Pero Jehová ya no se encontraba en aquel palacio de hermosura. Israel, como nación, se había divorciado de Dios. Cuando Cristo, cerca del fin de su ministerio terrenal, contempló por última vez el interior del templo, dijo: "He aquí, vuestra casa os es dejada desierta." Mateo 23:38. Hasta entonces había llamado al templo la casa de su Padre; pero al salir el Hijo de Dios de entre aquellos muros, la presencia de Dios fue retirada para siempre del templo edificado para su gloria. Hechos de los Apóstoles, 145.

The temple He cleansed at the beginning was a different temple than what He cleansed at the end. The first temple was His Father’s house, but the second temple was the Jew’s house. The Lord entered into covenant with Adventism at the beginning and Adventists became priests in His temple. At the end of Adventism, they are to be no more priests, and their house will be desolated.

El templo que Él purificó al principio era distinto del que purificó al final. El primer templo era la casa de Su Padre, pero el segundo templo era la casa de los judíos. El Señor entró en pacto con el adventismo al principio y los adventistas se convirtieron en sacerdotes en Su templo. Al final del adventismo, ya no serán sacerdotes y su casa quedará desolada.

The second angel represents two messages. This is one reason the message is represented as Babylon falling twice. This is not the primary reason for the twice repeated announcement of Babylon’s fall, but is one reason. How is it two messages?

El segundo ángel representa dos mensajes. Esta es una de las razones por las que el mensaje se representa como Babilonia cayendo dos veces. Esta no es la razón principal del anuncio repetido dos veces de la caída de Babilonia, pero sí es una razón. ¿Cómo es que son dos mensajes?

The second angel arrived in response to the rejection of the first angel’s message. When the failed prediction, identifying 1843 as the conclusion of the 2300-year prophecy, the Protestant churches used the erroneous message to reject Miller’s message. Miller’s message was the first angel’s message. At its rejection the Protestant churches, who had been God’s church in the wilderness for over 1260 years, were rejected and became a daughter of Babylon. At that point the second angel arrived with his message.

El segundo ángel llegó en respuesta al rechazo del mensaje del primer ángel. Cuando la predicción —que identificaba 1843 como la conclusión de la profecía de 2300 años— fracasó, las iglesias protestantes utilizaron ese mensaje erróneo para rechazar el mensaje de Miller. El mensaje de Miller era el mensaje del primer ángel. Al rechazarlo, las iglesias protestantes, que habían sido la iglesia de Dios en el desierto durante más de 1260 años, fueron rechazadas y se convirtieron en hijas de Babilonia. En ese momento llegó el segundo ángel con su mensaje.

There are some very important points involved with the various elements of this history we are considering. There is at least one point that must be developed slowly for it definitely contributes to the understanding of the message of the Revelation of Jesus Christ that is currently being unsealed. For this reason, I am including a very important passage about that history. It is two chapters that I am pointing to, but there is also a third important chapter in the middle of those two chapters. I am not including this at this time in order to limit the scope of our consideration.

Hay algunos puntos muy importantes implicados en los diversos elementos de esta historia que estamos considerando. Hay por lo menos un punto que debe desarrollarse lentamente, pues sin duda contribuye a la comprensión del mensaje de la Revelación de Jesucristo que actualmente está siendo desellada. Por esta razón, estoy incluyendo un pasaje muy importante sobre esa historia. Se trata de dos capítulos a los que hago referencia, pero también hay un tercer capítulo importante entre esos dos capítulos. No estoy incluyendo esto por el momento para limitar el alcance de nuestra consideración.

Notice which angel is being addressed as you read through, look for the progressive testing process, note in the first paragraph that the prophetic characteristics of the angel of Revelation eighteen are also the characteristics of the first angel. Notice that to crucify one of the messages is to crucify Christ, and notice that the three angels are all presented as single angels, but the Midnight Cry message is a multitude of angels.

Observa a qué ángel se está dirigiendo a medida que lees, busca el proceso progresivo de prueba, observa en el primer párrafo que las características proféticas del ángel de Apocalipsis dieciocho también son las características del primer ángel. Observa que crucificar uno de los mensajes es crucificar a Cristo, y observa que los tres ángeles se presentan como ángeles individuales, pero el mensaje del Clamor de Medianoche es una multitud de ángeles.

“I was shown the interest which all heaven had taken in the work which had been going on upon the earth. Jesus commissioned a strong and mighty angel to descend and warn the inhabitants of earth to get ready for his second appearing. I saw the mighty angel leave the presence of Jesus in heaven. Before him went an exceedingly bright and glorious light. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory, and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. The light was shed upon all, but some merely came under the influence of the light, and did not heartily receive it. But all who received it, turned their faces upward to heaven, and glorified God. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile, and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world, and were closely united together.

Se me mostró el interés que todo el cielo había puesto en la obra que se estaba realizando en la tierra. Jesús encargó a un ángel fuerte y poderoso que descendiera y advirtiera a los habitantes de la tierra que se prepararan para su segunda venida. Vi al poderoso ángel salir de la presencia de Jesús en el cielo. Delante de él iba una luz sumamente brillante y gloriosa. Se me dijo que su misión era iluminar la tierra con su gloria y advertir al hombre de la ira venidera de Dios. Multitudes recibieron la luz. Algunos parecían muy solemnes, mientras que otros estaban gozosos y extasiados. La luz se derramó sobre todos, pero algunos solo quedaron bajo la influencia de la luz y no la recibieron de corazón. Pero todos los que la recibieron volvieron sus rostros hacia el cielo y glorificaron a Dios. Muchos se llenaron de gran ira. Ministros y pueblo se unieron con los viles y resistieron tenazmente la luz derramada por el poderoso ángel. Pero todos los que la recibieron se apartaron del mundo y quedaron estrechamente unidos entre sí.

“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of all they could from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel watching with the deepest interest the professed people of God, to record the character they developed, as the message of heavenly origin was introduced to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision and hatred, an angel with a parchment in his hand, made the shameful record. All heaven was filled with indignation, because Jesus was slighted by his professed followers.

Satanás y sus ángeles estaban afanosamente ocupados en desviar las mentes de todos los que podían, apartándolos de la luz. El grupo que la rechazó quedó en tinieblas. Vi al ángel vigilando con el más profundo interés al pueblo que profesaba ser de Dios, para registrar el carácter que iban desarrollando, a medida que se les presentaba el mensaje de origen celestial. Y cuando muchísimos que profesaban amor por Jesús se apartaron del mensaje celestial con desprecio, burla y odio, un ángel, con un pergamino en la mano, asentó el vergonzoso registro. Todo el cielo se llenó de indignación, porque Jesús fue menospreciado por quienes profesaban ser sus seguidores.

“I saw the disappointment of the trusting ones. They did not see their Lord at the expected time. It was God’s purpose to conceal the future, and bring his people to a point of decision. Without this point of time the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading the minds of very many far ahead in the future. A period of time proclaimed for Christ’s appearing must bring the mind to earnestly seek for a present preparation. As the time passed, those who had not fully received the light of the angel, united with those who had despised the heavenly message, and they turned upon the disappointed ones in ridicule. I saw the angels in heaven consulting with Jesus. They had marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They all loudly professed to be Christians, yet failed in following Christ in almost every particular. Satan exulted at the state of the professed followers of Christ. He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure, the clean, and holy, all mixed up with sinners in Zion, and the world-loving hypocrite. They had watched over the true lovers of Jesus; but the corrupt were affecting the holy.

Vi la desilusión de los que confiaban. No vieron a su Señor en el tiempo esperado. Fue propósito de Dios ocultar el futuro y llevar a su pueblo a un punto de decisión. Sin este momento, la obra dispuesta por Dios no se habría llevado a cabo. Satanás estaba llevando las mentes de muchísimos muy lejos hacia el futuro. Un período de tiempo proclamado para la manifestación de Cristo debe llevar a la mente a buscar con diligencia una preparación presente. A medida que pasaba el tiempo, los que no habían recibido plenamente la luz del ángel se unieron a los que habían despreciado el mensaje celestial, y arremetieron contra los desilusionados con burlas. Vi a los ángeles en el cielo consultando con Jesús. Habían observado la situación de los seguidores profesos de Cristo. El transcurso del tiempo señalado los había probado y evidenciado, y muchísimos fueron pesados en la balanza y hallados faltos. Todos profesaban en voz alta ser cristianos, pero fallaban en seguir a Cristo en casi todos los aspectos. Satanás se regocijó por el estado de los seguidores profesos de Cristo. Los tenía en su trampa. Había llevado a la mayoría a dejar el camino recto, y estaban intentando subir al cielo por otra vía. Los ángeles vieron a los puros, limpios y santos, todos mezclados con pecadores en Sión y con el hipócrita amante del mundo. Habían velado por los verdaderos amadores de Jesús; pero los corruptos estaban afectando a los santos.

“Those whose hearts burned with a longing, intense desire to see Jesus, were forbidden by their professed brethren to speak of his coming. Angels viewed the whole scene, and sympathized with the remnant, who loved the appearing of Jesus. Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to earth, he cried, Babylon is fallen! is fallen! Then I saw the disappointed ones again look cheerful, and raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844. I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith. But as the disappointed ones united in the cry of the second angel, the heavenly host looked with the deepest interest, and marked the effect of the message. They saw those who bore the name of Christians turn with derision and scorn upon those who had been disappointed. As the words fell from the mocker’s lips, You have not gone up yet! an angel wrote them. Said the angel, They mock God.

A aquellos cuyos corazones ardían con un anhelo, un deseo intenso de ver a Jesús, sus supuestos hermanos en la fe les prohibieron hablar de su venida. Los ángeles contemplaron toda la escena, y se solidarizaron con el remanente que amaba la venida de Jesús. Otro poderoso ángel fue comisionado para descender a la tierra. Jesús puso en su mano un escrito, y al venir a la tierra, clamó: ¡Babilonia ha caído! ¡ha caído! Entonces vi que los desilusionados volvieron a mostrarse animados, y alzaron los ojos al cielo, esperando con fe y esperanza la venida de su Señor. Pero muchos parecían permanecer en un estado de estupor, como dormidos; sin embargo, podía ver el rastro de honda tristeza en sus semblantes. Los desilusionados vieron en la Biblia que se hallaban en el tiempo de demora, y que debían esperar con paciencia el cumplimiento de la visión. La misma evidencia que los llevó a esperar a su Señor en 1843, los llevó a esperarlo en 1844. Vi que la mayoría no poseía aquella energía que caracterizó su fe en 1843. Su desilusión había enfriado su fe. Pero cuando los desilusionados se unieron al clamor del segundo ángel, la hueste celestial miró con el más profundo interés y observó el efecto del mensaje. Vieron a los que llevaban el nombre de cristianos volverse con burla y desprecio contra los que habían sido desilusionados. Mientras de los labios del burlador brotaban las palabras: «¡Aún no han subido!», un ángel las escribió. Dijo el ángel: Se burlan de Dios.

“I was pointed back to the translation of Elijah. His mantle fell on Elisha, and wicked children (or young people) followed him, mocking, crying, Go up thou bald head! Go up thou bald head! They mocked God, and met their punishment there. They had learned it of their parents. And those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the plagues of God, and will realize that it is not a small thing to trifle with him.

Se me señaló de nuevo la traslación de Elías. Su manto cayó sobre Eliseo, y niños (o jóvenes) malvados lo siguieron, burlándose y gritando: ¡Sube, calvo! ¡Sube, calvo! Se burlaron de Dios, y allí encontraron su castigo. Lo habían aprendido de sus padres. Y aquellos que se han burlado y han hecho escarnio de la idea de que los santos sean llevados arriba, serán visitados con las plagas de Dios, y se darán cuenta de que no es poca cosa tratarlo con ligereza.

“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of his people, and prepare them to understand the message of the second angel, and of the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus, and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried. Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. Then I saw those disappointed ones rise, and in harmony with the second angel, proclaim, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading, and having its designed effect. They contended with the angels of God, and told them that God had deceived the people, and that with all their light and power, they could not make the people believe that Jesus was coming. The angels of God continued their work, although Satan strove to hedge up the way, and draw the minds of the people from the light. Those who received it looked very happy. They fixed their eyes up to heaven, and longed for the appearing of Jesus. Some were in great distress, weeping and praying. Their eyes seemed to be fixed upon themselves, and they dared not look upward.

Jesús encargó a otros ángeles que volaran rápidamente para reavivar y fortalecer la fe decaída de su pueblo, y prepararlos para comprender el mensaje del segundo ángel y el importante movimiento que pronto habría de realizarse en el cielo. Vi a estos ángeles recibir gran poder y luz de Jesús, y volar rápidamente a la tierra para cumplir su comisión de ayudar al segundo ángel en su obra. Una gran luz resplandeció sobre el pueblo de Dios mientras los ángeles clamaban: ¡He aquí que viene el Esposo; salid a recibirle! Entonces vi a aquellos desilusionados levantarse y, en armonía con el segundo ángel, proclamar: ¡He aquí que viene el Esposo; salid a recibirle! La luz de los ángeles penetró la oscuridad por todas partes. Satanás y sus ángeles procuraron impedir que esta luz se difundiera y produjera el efecto previsto. Contendían con los ángeles de Dios y les decían que Dios había engañado al pueblo, y que, con toda su luz y su poder, no podrían lograr que la gente creyera que Jesús venía. Los ángeles de Dios continuaron su obra, aunque Satanás se esforzaba por obstruir el camino y apartar las mentes del pueblo de la luz. Los que la recibieron se veían muy felices. Fijaban sus ojos en el cielo y anhelaban la aparición de Jesús. Algunos estaban en gran angustia, llorando y orando. Sus ojos parecían estar puestos en sí mismos, y no se atrevían a alzar la vista.

“A precious light from heaven parted the darkness from them, and their eyes, which had been fixed in despair upon themselves, were turned upward, while gratitude and holy joy were expressed upon every feature. Jesus and all the angelic host looked with approbation upon the faithful, waiting ones.

Una preciosa luz del cielo apartó de ellos las tinieblas, y sus ojos, que habían estado fijos en sí mismos con desesperación, se volvieron hacia lo alto, mientras la gratitud y el santo gozo se expresaban en cada rasgo. Jesús y toda la hueste angelical miraban con aprobación a los fieles que esperaban.

“Those who rejected and opposed the light of the first angel’s message, lost the light of the second, and could not be benefited by the power and glory which attended the message, Behold the Bridegroom cometh. Jesus turned from them with a frown. They had slighted and rejected him. Those who received the message were wrapt in a cloud of glory. They waited and watched and prayed to know the will of God. They greatly feared to offend him. I saw Satan and his angels seeking to shut this divine light from the people of God; but as long as the waiting ones cherished the light, and kept their eyes raised from earth to Jesus, Satan could have no power to deprive them of this precious light. The message given from heaven enraged Satan and his angels, and those who professed to love Jesus, but despised his coming, scorned and derided the faithful, trusting ones. But an angel marked every insult, every slight, every abuse they received from their professed brethren. Very many raised their voices to cry, Behold the Bridegroom cometh, and left their brethren who did not love the appearing of Jesus, and who would not suffer them to dwell upon his second coming. I saw Jesus turn his face from those who rejected and despised his coming, and then he bade angels lead his people out from among the unclean, lest they should be defiled. Those obedient to the messages stood out free and united. A holy and excellent light shone upon them. They renounced the world, tore their affections from it, and sacrificed their earthly interests. They gave up their earthly treasure, and their anxious gaze was directed to heaven, expecting to see their loved Deliverer. A sacred, holy joy beamed upon their countenances, and told of the peace and joy which reigned within. Jesus bade his angels go and strengthen them, for the hour of their trial drew on. I saw that these waiting ones were not yet tried as they must be. They were not free from errors. And I saw the mercy and goodness of God in sending a warning to the people of earth, and repeated messages to bring them up to a point of time, to lead them to a diligent search of themselves, that they might divest themselves of errors which have been handed down from the heathen and papists. Through these messages God has been bringing out his people where he can work for them in greater power, and where they can keep all his commandments. . . .

Aquellos que rechazaron y se opusieron a la luz del mensaje del primer ángel, perdieron la luz del segundo, y no pudieron ser beneficiados por el poder y la gloria que acompañaron al mensaje: ¡He aquí, el Esposo viene! Jesús apartó de ellos su rostro, frunciendo el ceño. Lo habían menospreciado y rechazado. Los que recibieron el mensaje fueron envueltos en una nube de gloria. Esperaban, velaban y oraban para conocer la voluntad de Dios. Temían grandemente ofenderlo. Vi a Satanás y a sus ángeles procurando ocultar esta luz divina al pueblo de Dios; pero mientras los que aguardaban atesoraran la luz y mantuvieran sus ojos levantados de la tierra hacia Jesús, Satanás no podía tener poder para privarlos de esta preciosa luz. El mensaje dado del cielo enfureció a Satanás y a sus ángeles, y los que profesaban amar a Jesús, pero despreciaban su venida, escarnecieron y se burlaron de los fieles que confiaban. Pero un ángel registró toda injuria, todo desdén, todo abuso que recibieron de sus hermanos profesos. Muchísimos alzaron la voz para clamar: ¡He aquí, el Esposo viene!, y dejaron a sus hermanos que no amaban la venida de Jesús, y que no les permitían ocuparse de su segunda venida. Vi a Jesús volver su rostro de los que rechazaban y menospreciaban su venida, y entonces ordenó a los ángeles que sacaran a su pueblo de en medio de los inmundos, para que no se contaminaran. Los obedientes a los mensajes se mantuvieron libres y unidos. Una luz santa y excelente resplandecía sobre ellos. Renunciaron al mundo, arrancaron de él sus afectos y sacrificaron sus intereses terrenales. Renunciaron a su tesoro terrenal, y su mirada ansiosa estaba dirigida al cielo, esperando ver a su amado Libertador. Un gozo sagrado y santo resplandecía en sus semblantes, y hablaba de la paz y del gozo que reinaban dentro de ellos. Jesús mandó a sus ángeles que fuesen y los fortalecieran, porque se acercaba la hora de su prueba. Vi que estos que esperaban aún no habían sido probados como debían serlo. No estaban libres de errores. Y vi la misericordia y la bondad de Dios al enviar una amonestación a los habitantes de la tierra, y mensajes repetidos para llevarlos a un punto en el tiempo, para conducirlos a un diligente examen de sí mismos, a fin de que se despojaran de errores que habían sido transmitidos por los paganos y papistas. Por medio de estos mensajes, Dios ha estado sacando a su pueblo y llevándolo a donde puede obrar por ellos con mayor poder, y donde puedan guardar todos sus mandamientos. . . .

“As the ministration of Jesus closed in the Holy place, and he passed into the Holiest, and stood before the ark containing the law of God, he sent another mighty angel to earth with the third message. He placed a parchment in the angel’s hand, and as he descended to earth in majesty and power, he proclaimed a fearful warning, the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, and show them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, yet they must hold fast the truth. The third angel closes his message with these words, Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. As he repeated these words he pointed to the heavenly Sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the Most Holy place where Jesus stands before the ark, making his final intercession for all those for whom mercy still lingers, and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. Jesus makes an atonement for those who died, not receiving the light upon God’s commandments, who sinned ignorantly.

Cuando la ministración de Jesús concluyó en el Lugar Santo y él pasó al Lugar Santísimo, y se puso de pie delante del arca que contiene la ley de Dios, envió a otro poderoso ángel a la tierra con el tercer mensaje. Colocó un pergamino en la mano del ángel y, al descender a la tierra con majestad y poder, proclamó una temible advertencia, la amenaza más terrible que jamás haya sido dirigida a los hombres. Este mensaje tenía por objeto poner a los hijos de Dios en guardia y mostrarles la hora de tentación y angustia que estaba delante de ellos. Dijo el ángel: Serán llevados a un enfrentamiento directo con la bestia y su imagen. Su única esperanza de vida eterna es mantenerse firmes. Aunque sus vidas estén en juego, deben aferrarse a la verdad. El tercer ángel cierra su mensaje con estas palabras: Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús. Al repetir estas palabras señaló el Santuario celestial. Las mentes de todos los que abrazan este mensaje son dirigidas al Lugar Santísimo, donde Jesús está de pie delante del arca, haciendo su última intercesión por todos aquellos para quienes la misericordia aún se prolonga, y por aquellos que han quebrantado la ley de Dios por ignorancia. Esta expiación se hace tanto por los justos muertos como por los justos vivos. Jesús hace una expiación por los que murieron sin recibir la luz acerca de los mandamientos de Dios y pecaron por ignorancia.

After Jesus opened the door of the Most Holy the light of the Sabbath was seen, and the people of God were to be tested and proved, as God proved the children of Israel anciently, to see if they would keep his law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the Holiest of the heavenly Sanctuary. They followed Jesus by faith into the Most Holy. Again they have found Jesus, and joy and hope spring up anew. I saw them looking back reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their travels to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, present and future, and they know that God has indeed led them by his mysterious providence.

Después que Jesús abrió la puerta del Lugar Santísimo, se vio la luz del sábado, y el pueblo de Dios habría de ser probado y examinado, como Dios probó antiguamente a los hijos de Israel, para ver si guardarían su ley. Vi al tercer ángel señalando hacia arriba, mostrando a los desilusionados el camino al Lugar Santísimo del santuario celestial. Siguieron a Jesús por la fe hasta el Lugar Santísimo. De nuevo han encontrado a Jesús, y la alegría y la esperanza brotan de nuevo. Los vi mirar atrás, repasando el pasado, desde la proclamación del segundo advenimiento de Jesús, a lo largo de sus jornadas hasta que pasó el tiempo en 1844. Ven explicada su desilusión, y de nuevo los animan la alegría y la certeza. El tercer ángel ha iluminado el pasado, el presente y el futuro, y saben que Dios en verdad los ha guiado por su misteriosa providencia.

“It was represented to me that the remnant followed Jesus into the Most Holy place, and beheld the ark, and the mercy-seat, and were captivated with their glory. Jesus raised the cover of the ark, and behold! the tables of stone, with the ten commandments written upon them. They trace down the lively oracles; but they start back with trembling when they see the fourth commandment living among the ten holy precepts, while a brighter light shines upon it than upon the other nine, and a halo of glory is all around it. They find nothing there informing them that the Sabbath has been abolished, or changed to the first day of the week. It reads as when spoken by the mouth of God in solemn and awful grandeur upon the mount, while the lightnings flashed and the thunders rolled, and when written with his own holy finger in the tables of stone. Six days shalt thou labor and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. They are amazed as they behold the care taken of the ten commandments. They see them placed close by Jehovah, overshadowed and protected by his holiness. They see that they have been trampling upon the fourth commandment of the decalogue, and have observed a day handed down by the heathen and papists, instead of the day sanctified by Jehovah. They humble themselves before God, and mourn over their past transgressions.

Se me mostró que el remanente siguió a Jesús al Lugar Santísimo, y contempló el arca y el propiciatorio, y quedó cautivado por su gloria. Jesús levantó la cubierta del arca, y ¡he aquí! las tablas de piedra, con los diez mandamientos escritos en ellas. Ellos repasan los oráculos vivientes; pero retroceden temblando cuando ven el cuarto mandamiento viviente entre los diez santos preceptos, mientras una luz más brillante resplandece sobre él que sobre los otros nueve, y un halo de gloria lo rodea por completo. No hallan allí nada que les informe que el sábado ha sido abolido, o cambiado al primer día de la semana. Se lee tal como cuando fue pronunciado por la boca de Dios con solemne y terrible grandeza en el monte, mientras los relámpagos centelleaban y los truenos retumbaban, y como cuando fue escrito con su propio dedo santo en las tablas de piedra. Seis días trabajarás y harás toda tu obra; pero el séptimo día es el sábado de Jehová tu Dios. Se asombran al contemplar el cuidado dispensado a los diez mandamientos. Los ven colocados junto a Jehová, cubiertos y protegidos por su santidad. Ven que han estado pisoteando el cuarto mandamiento del decálogo, y han observado un día transmitido por los paganos y papistas, en lugar del día santificado por Jehová. Se humillan delante de Dios, y lloran por sus transgresiones pasadas.

“I saw the incense in the censer smoke as Jesus offered their confessions and prayers to his Father. And as it ascended, a bright light rested upon Jesus, and upon the mercy-seat; and the earnest, praying ones, who were troubled because they had discovered themselves to be transgressors of God’s law, were blest, and their countenances lighted up with hope and joy. They joined in the work of the third angel, and raised their voices and proclaimed the solemn warning. But few at first received the message, yet they continued with energy to proclaim the warning. Then I saw many embrace the message of the third angel, and unite their voices with those who had first proclaimed the warning, and they exalted God and magnified him by observing his sanctified Rest-day.

Vi el incienso del incensario elevar su humo mientras Jesús presentaba ante su Padre sus confesiones y oraciones. Y al ascender, una luz brillante reposó sobre Jesús y sobre el propiciatorio; y los que oraban con fervor, que estaban atribulados porque habían descubierto que eran transgresores de la ley de Dios, fueron bendecidos, y sus semblantes se iluminaron con esperanza y gozo. Se unieron a la obra del tercer ángel, y alzaron sus voces y proclamaron la solemne advertencia. Pero pocos al principio recibieron el mensaje; sin embargo, continuaron con energía proclamando la advertencia. Entonces vi a muchos abrazar el mensaje del tercer ángel, y unir sus voces con las de los que primero habían proclamado la advertencia, y exaltaron a Dios y lo magnificaron al observar su santificado Día de Reposo.

Many who embraced the third message had not an experience in the two former messages. Satan understood this, and his evil eye was upon them to overthrow them; but the third angel was pointing them to the Most Holy place, and those who had an experience in the past messages were pointing them the way to the heavenly Sanctuary. Many saw the perfect chain of truth in the angels’ messages, and gladly received it. They embraced them in their order, and followed Jesus by faith into the heavenly Sanctuary. These messages were represented to me as an anchor to hold the body. And as individuals receive and understand them, they are shielded against the many delusions of Satan.

Muchos que aceptaron el tercer mensaje no tenían experiencia en los dos mensajes anteriores. Satanás comprendió esto, y su ojo maligno estaba sobre ellos para derribarlos; pero el tercer ángel les señalaba el Lugar Santísimo, y aquellos que tenían experiencia en los mensajes pasados les indicaban el camino al Santuario celestial. Muchos vieron la perfecta cadena de la verdad en los mensajes de los ángeles, y la recibieron con gozo. Los aceptaron en su orden, y siguieron por la fe a Jesús al Santuario celestial. Estos mensajes se me representaron como un ancla para sostener al cuerpo. Y a medida que los individuos los reciben y los entienden, quedan protegidos contra los muchos engaños de Satanás.

“After the great disappointment in 1844, Satan and his angels were busily engaged in laying snares to unsettle the faith of the body. He was affecting the minds of individuals who had a personal experience in these things. They had an appearance of humility. They changed the first and second messages, and pointed to the future for their fulfillment, while others pointed far back in the past, declaring that they had been there fulfilled. These individuals were drawing the minds of the inexperienced away, and unsettling their faith. Some were searching the Bible to try to build up a faith of their own, independent of the body. Satan exulted in all this; for he knew that those who broke loose from the anchor, he could affect by different errors and drive about with winds of doctrine. Many who had led in the first and second messages, denied them, and division and scattering was throughout the body. I then saw Wm. Miller. He looked perplexed, and was bowed with sorrow and distress for his people. He saw the company who were united and loving in 1844, losing their love for each other, and opposing one another. He saw them fall back into a cold, backslidden state. Grief wasted his strength. I saw leading men watching Wm. Miller, and fearing lest he should embrace the third angel’s message and the commandments of God. And as he would lean towards the light from heaven, these men would lay some plan to draw his mind away. I saw a human influence exerted to keep his mind in darkness, and to retain his influence among them. At length Wm. Miller raised his voice against the light from heaven. He failed in not receiving the message which would have fully explained his disappointment, and cast a light and glory on the past, which would have revived his exhausted energies, brightened up his hope, and led him to glorify God. But he leaned to human wisdom instead of divine, and being broken with arduous labor in his Master’s cause, and by age, he was not as accountable as those who kept him from the truth. They are responsible, and the sin rests upon them. If Wm. Miller could have seen the light of the third message, many things which looked dark and mysterious to him would have been explained. His brethren professed such deep love and interest for him, he thought he could not tear away from them. His heart would incline towards the truth; but then he looked at his brethren. They opposed it. Could he tear away from those who had stood side and shoulder with him in proclaiming Jesus’ coming? He thought they surely would not lead him astray.

Después del gran chasco de 1844, Satanás y sus ángeles estaban ocupados tendiendo lazos para inquietar la fe del cuerpo. Él estaba influyendo en las mentes de individuos que habían tenido una experiencia personal en estas cosas. Tenían apariencia de humildad. Cambiaron el primero y el segundo mensaje, y señalaron al futuro para su cumplimiento, mientras que otros señalaban muy atrás en el pasado, declarando que allí habían sido cumplidos. Estos individuos apartaban las mentes de los inexpertos e inquietaban su fe. Algunos escudriñaban la Biblia para tratar de edificar una fe propia, independiente del cuerpo. Satanás se regocijaba en todo esto; porque sabía que a los que se soltaban del ancla podía afectarlos con diferentes errores y arrastrarlos con vientos de doctrina. Muchos que habían dirigido en el primero y el segundo mensaje los negaron, y hubo división y dispersión por todo el cuerpo. Entonces vi a Wm. Miller. Se le veía perplejo, e inclinado bajo la tristeza y la angustia por su pueblo. Vio a la compañía que en 1844 estaba unida y llena de amor, perder el amor los unos por los otros y oponerse entre sí. Los vio retroceder a un estado frío y descarriado. El dolor consumía sus fuerzas. Vi a hombres prominentes vigilando a Wm. Miller, y temiendo que abrazara el mensaje del tercer ángel y los mandamientos de Dios. Y cuando él se inclinaba hacia la luz del cielo, estos hombres trazaban algún plan para desviar su mente. Vi que se ejercía una influencia humana para mantener su mente en tinieblas y retener su influencia entre ellos. A la postre Wm. Miller alzó su voz contra la luz del cielo. Falló al no recibir el mensaje que habría explicado plenamente su chasco, y habría derramado luz y gloria sobre el pasado, lo cual habría reavivado sus energías exhaustas, avivado su esperanza y lo habría llevado a glorificar a Dios. Pero se inclinó a la sabiduría humana en lugar de la divina y, quebrantado por las arduas labores en la causa de su Maestro y por la edad, no era tan responsable como aquellos que lo apartaron de la verdad. Ellos son responsables, y el pecado descansa sobre ellos. Si Wm. Miller hubiera podido ver la luz del tercer mensaje, muchas cosas que para él parecían oscuras y misteriosas habrían sido explicadas. Sus hermanos profesaban tan profundo amor e interés por él, que pensó que no podía separarse de ellos. Su corazón se inclinaba hacia la verdad; pero entonces miraba a sus hermanos. Ellos se oponían. ¿Podía separarse de aquellos que habían estado codo con codo con él proclamando la venida de Jesús? Pensó que seguramente no lo extraviarían.

“God suffered him to come under the power of Satan, and death to have dominion over him. He hid him in the grave, away from those who were constantly drawing him from God. Moses erred just as he was about to enter the promised land. So also, I saw that Wm. Miller erred as he was soon to enter the heavenly Canaan, in suffering his influence to go against the truth. Others led him to this. Others must account for it. But angels watch the precious dust of this servant of God, and he will come forth at the sound of the last trump.

Dios permitió que cayera bajo el poder de Satanás, y que la muerte tuviera dominio sobre él. Lo ocultó en la tumba, lejos de aquellos que constantemente lo apartaban de Dios. Moisés erró justo cuando estaba a punto de entrar en la tierra prometida. Asimismo, vi que Wm. Miller erró cuando estaba por entrar en la Canaán celestial, al permitir que su influencia se opusiera a la verdad. Otros lo llevaron a esto. Otros deberán dar cuenta de ello. Pero los ángeles velan por el polvo precioso de este siervo de Dios, y él saldrá al sonar de la última trompeta.

“I saw a company who stood well guarded and firm, and would give no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—one, two and three—the first, second and third angels’ messages. Said the angel, Woe to him who shall move a block, or stir a pin in these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received. I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. Step by step had God brought them along, until he had placed them upon a solid, immovable platform. Then I saw individuals as they approached the platform, before stepping upon it examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the laying of the foundation of the platform. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform and examined it, then found fault with it, declaring it to be laid wrong. I saw that nearly all stood firm upon the platform, and exhorted others who had stepped off to cease their complaints, for God was the master-builder, and they were fighting against him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union nearly all raised their eyes to heaven, and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained, and left the platform, and again they with humble look stepped upon it.

Vi a un grupo que se mantenía bien resguardado y firme, y que no daba su aprobación a quienes quisieran perturbar la fe establecida del cuerpo. Dios los miró con aprobación. Se me mostraron tres escalones—uno, dos y tres—los mensajes del primer, segundo y tercer ángel. Dijo el ángel: ¡Ay de aquel que mueva un bloque, o mueva siquiera una clavija en estos mensajes! La verdadera comprensión de estos mensajes es de vital importancia. El destino de las almas depende del modo en que sean recibidos. Se me volvió a llevar a través de estos mensajes, y vi con cuánto costo había adquirido el pueblo de Dios su experiencia. Se había obtenido mediante mucho sufrimiento y duro conflicto. Paso a paso Dios los había conducido, hasta que los colocó sobre una plataforma sólida e inamovible. Entonces vi a individuos que, al acercarse a la plataforma, antes de pisarla, examinaban los cimientos. Algunos, con regocijo, inmediatamente se subieron a ella. Otros empezaron a encontrar defectos en la colocación de los cimientos de la plataforma. Deseaban que se hicieran mejoras, y entonces la plataforma sería más perfecta y la gente mucho más feliz. Algunos se bajaron de la plataforma y la examinaron; luego le encontraron defectos, declarando que estaba mal colocada. Vi que casi todos permanecían firmes sobre la plataforma, y exhortaban a otros que se habían bajado a que cesaran sus quejas, porque Dios era el maestro constructor y ellos estaban luchando contra él. Relataron la obra maravillosa de Dios, que los había conducido a la firme plataforma, y, unidos, casi todos alzaron sus ojos al cielo y, con voz fuerte, glorificaron a Dios. Esto afectó a algunos de los que se habían quejado y se habían bajado de la plataforma, y nuevamente, con semblante humilde, volvieron a subir a ella.

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way for Jesus’ coming. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the proclamation of his first advent placed them where they could not readily receive the strongest evidence of his being the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still further, to reject Jesus and crucify him. In doing this, they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly Sanctuary. The rending of the vail of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered, and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly Sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by his own blood, and shed upon his disciples the benefits of his atonement. The Jews were left in complete deception and total darkness. They lost all the light they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. They could not be benefited by the mediation of Christ in the Holy place. The heavenly Sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the way to the heavenly.

Se me señaló nuevamente la proclamación de la primera venida de Cristo. Juan fue enviado con el espíritu y el poder de Elías para preparar el camino para la venida de Jesús. Los que rechazaron el testimonio de Juan no se beneficiaron de las enseñanzas de Jesús. Su oposición a la proclamación de su primera venida los colocó en una situación en la que no podían recibir fácilmente la evidencia más contundente de que él era el Mesías. Satanás impulsó a quienes rechazaron el mensaje de Juan a ir aún más lejos: a rechazar a Jesús y crucificarlo. Al hacer esto, se pusieron en una situación en la que no podían recibir la bendición en el día de Pentecostés, que les habría enseñado el camino al Santuario celestial. El rasgarse del velo del templo mostró que los sacrificios y las ordenanzas judíos ya no serían aceptados. El gran Sacrificio había sido ofrecido y aceptado, y el Espíritu Santo, que descendió en el día de Pentecostés, llevó las mentes de los discípulos del Santuario terrenal al celestial, adonde Jesús había entrado por su propia sangre, y derramó sobre sus discípulos los beneficios de su expiación. Los judíos quedaron en completo engaño y en total oscuridad. Perdieron toda la luz que podrían haber tenido respecto del plan de salvación, y aún confiaban en sus sacrificios y ofrendas inútiles. No podían beneficiarse de la mediación de Cristo en el Lugar Santo. El Santuario celestial había tomado el lugar del terrenal, pero ellos no tenían conocimiento del camino al celestial.

“Many look with horror at the course the Jews pursued toward Jesus in rejecting and crucifying him. And as they read the history of his shameful abuse, they think they love Christ, and would not have denied him like Peter, or crucified him like the Jews. But God who has witnessed their professed sympathy for his Son, has proved them, and has brought to the test that love which they professed for Jesus.

Muchos miran con horror la conducta que los judíos tuvieron hacia Jesús al rechazarlo y crucificarlo. Y al leer la historia de su vergonzoso maltrato, piensan que aman a Cristo y que no lo habrían negado como Pedro ni lo habrían crucificado como los judíos. Pero Dios, que ha sido testigo de la simpatía que profesan por su Hijo, los ha probado y ha puesto a prueba ese amor que profesaban por Jesús.

“All heaven watched with the deepest interest the reception of the message. But many who profess to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, instead of receiving the message with gladness, are stirred, with anger, and deride the good news of Jesus’ coming, and declare it to be delusion. They would not fellowship those who loved his appearing, but hated them, and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second, and were not benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the Most Holy place of the heavenly Sanctuary. And by rejecting the two former messages, they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the Most Holy place. I saw that the nominal churches, as the Jews crucified Jesus, had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the move made in heaven, or of the way into the Most Holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left, and Satan, pleased with the deception of the professed followers of Christ, fastens them in his snare, and assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, and works with his power, his signs and lying wonders. Some he deceives in one way and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light, and spreads his influence over the land. I saw false reformations everywhere. The churches were elated, and considered that God was marvelously working for them, when it was another spirit. It will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.

Todo el cielo observó con el más profundo interés la recepción del mensaje. Pero muchos que profesan amar a Jesús, y que derraman lágrimas al leer la historia de la cruz, en lugar de recibir el mensaje con gozo, se llenan de ira, se burlan de las buenas nuevas de la venida de Jesús y declaran que es un engaño. No tenían comunión con los que amaban su venida, sino que los aborrecían y los excluían de las iglesias. Los que rechazaron el primer mensaje no pudieron ser beneficiados por el segundo, y no fueron beneficiados por el clamor de medianoche, que había de prepararlos para entrar con Jesús por la fe en el Lugar Santísimo del Santuario celestial. Y al rechazar los dos mensajes anteriores, no pueden ver luz en el mensaje del tercer ángel, que muestra el camino hacia el Lugar Santísimo. Vi que las iglesias nominales, así como los judíos crucificaron a Jesús, habían crucificado estos mensajes; por lo tanto, no tienen conocimiento del movimiento realizado en el cielo, ni del camino hacia el Lugar Santísimo, y no pueden ser beneficiadas por la intercesión de Jesús allí. Como los judíos, que ofrecían sus sacrificios inútiles, ellos elevan sus oraciones inútiles al compartimiento que Jesús ha dejado, y Satanás, complacido con el engaño de los profesos seguidores de Cristo, los sujeta en su lazo, asume un carácter religioso y dirige las mentes de estos cristianos profesos hacia sí mismo, y obra con su poder, sus señales y prodigios mentirosos. A unos engaña de una manera y a otros de otra. Tiene diferentes engaños preparados para afectar distintas mentes. Algunos miran con horror un engaño, mientras que con facilidad reciben otro. Satanás engaña a algunos con el Espiritismo. También viene como un ángel de luz y extiende su influencia por toda la tierra. Vi falsas reformas por todas partes. Las iglesias estaban eufóricas y consideraban que Dios estaba obrando maravillosamente por ellas, cuando se trataba de otro espíritu. Esto se desvanecerá y dejará al mundo y a la iglesia en una condición peor que antes.

“I saw that God had honest children among the nominal Adventists, and the fallen churches, and ministers and people will yet be called out from these churches, before the plagues shall be poured out, and they will gladly embrace the truth. Satan knows this, and before the loud cry of the third angel, raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think God is with them. He hopes to deceive the honest, and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and every one of the honest ones will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.

Vi que Dios tenía hijos sinceros entre los adventistas nominales y las iglesias caídas, y que ministros y pueblo aún serán llamados a salir de estas iglesias antes de que se derramen las plagas, y con gusto abrazarán la verdad. Satanás lo sabe, y antes del fuerte clamor del tercer ángel suscita una agitación en estos cuerpos religiosos, para que los que han rechazado la verdad piensen que Dios está con ellos. Espera engañar a los sinceros y hacerles pensar que Dios todavía está obrando en favor de las iglesias. Pero la luz brillará, y cada uno de los sinceros saldrá de las iglesias caídas y se pondrá del lado del remanente. Dones espirituales, volumen 1, 151-172.

This passage has so many important truths, but I am using the passage to isolate some characteristics of the messages of Millerite history, in order to understand how those typify our history. All three of the angels of Revelation fourteen have a message in their hands. The second and third angel are identified as having a “parchment,” with them as they descend with their message. Each angel represents a message, and the arrival of each message causes an effect.

Este pasaje contiene muchas verdades importantes, pero estoy utilizando el pasaje para aislar algunas características de los mensajes de la historia millerita, a fin de entender cómo esos tipifican nuestra historia. Los tres ángeles de Apocalipsis 14 tienen un mensaje en sus manos. Al segundo y al tercer ángel se les identifica como portadores de un "pergamino" mientras descienden con su mensaje. Cada ángel representa un mensaje, y la llegada de cada mensaje produce un efecto.

We will continue this subject in the next article.

Continuaremos con este tema en el próximo artículo.