Before we address the subject of what is truth, we note that we have begun this study with the first three verses of Revelation chapter one, and thereafter added an article about Elijah. A few purposes of these studies are to identify the role of the United States in prophecy, to open up the message of the Revelation of Jesus Christ, to recognize the role of prophets as symbols of God’s people, and to consider the implications of what it means that Jesus is the Alpha. We illustrated that the first three verses of Revelation agree and align with the last verses of Revelation, and in both cases at the beginning and the end, Jesus identifies Himself as the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last.

Antes de abordar el tema de qué es la verdad, observamos que hemos comenzado este estudio con los tres primeros versículos del capítulo uno de Apocalipsis, y posteriormente añadimos un artículo sobre Elías. Algunos propósitos de estos estudios son identificar el papel de los Estados Unidos en la profecía, exponer el mensaje del Apocalipsis de Jesucristo, reconocer el papel de los profetas como símbolos del pueblo de Dios y considerar las implicaciones de lo que significa que Jesús es el Alfa. Mostramos que los tres primeros versículos de Apocalipsis concuerdan y se alinean con los últimos versículos de Apocalipsis y que, tanto al principio como al final, Jesús se identifica a sí mismo como el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el último.

We used a brief discussion of Elijah in the second study in order to demonstrate that the opening verses of the Bible agree with the closing verses of both the Old and New Testaments, and further that the opening verses of the New Testament also agree with the beginning or ending of any way you wish to consider the Bible, either as a whole or as two Testaments.

Utilizamos una breve discusión sobre Elías en el segundo estudio para demostrar que los versículos iniciales de la Biblia concuerdan con los versículos finales tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento, y además que los versículos iniciales del Nuevo Testamento también concuerdan con el principio o el final, sea cual sea la forma en que se quiera considerar la Biblia, ya sea como un todo o como dos Testamentos.

Another point we are seeking to develop is the understanding that Divinity has worked to slowly reveal the godhead throughout history. This is why we have noted that as time proceeds in the biblical theme of covenant history, that God, step-by-step revealed more-and-more of His character through the symbolism of His various names. The Almighty God spoke to Abraham, and the same God spoke to Moses, but informed Moses that from then onward his name was to be known as Jehovah. Then when Christ came, He introduced Himself with a name that was unknown in the Old Testament, other than one expression of that name by a Babylonian in chapter three of Daniel. Not only did Jesus identify that He was the only-begotten of the Father, but He also in that particular covenant history identified Himself as the Son of Man. God also gave Millerite Adventism a name when He entered into covenant with the beginning of Adventism.

Otro punto que buscamos desarrollar es la comprensión de que la Divinidad ha obrado para revelar paulatinamente la Deidad a lo largo de la historia. Por eso hemos señalado que, a medida que transcurre el tiempo en el tema bíblico de la historia del pacto, Dios, paso a paso, reveló cada vez más de Su carácter mediante el simbolismo de Sus diversos nombres. El Dios Todopoderoso habló a Abraham, y el mismo Dios habló a Moisés, pero le informó a Moisés que, a partir de entonces, Su nombre sería conocido como Jehová. Luego, cuando vino Cristo, Él se presentó con un nombre que era desconocido en el Antiguo Testamento, salvo por una expresión de ese nombre por parte de un babilonio en el capítulo tres de Daniel. Jesús no solo se identificó como el unigénito del Padre, sino que también, en esa historia del pacto en particular, se identificó como el Hijo del Hombre. Dios también le dio un nombre al Adventismo millerita cuando entró en pacto con los inicios del Adventismo.

“At this time, when we are so near the end, shall we become so like the world in practice that men may look in vain to find God’s denominated people? Shall any man sell our peculiar characteristics as God’s chosen people for any advantage the world has to give? Shall the favor of those who transgress the law of God be looked upon as of great value? Shall those whom the Lord has named His people suppose that there is any power higher than the great I AM? Shall we endeavor to blot out the distinguishing points of faith that have made us Seventh-day Adventists?Evangelism, 121.

"En este tiempo, cuando estamos tan cerca del fin, ¿llegaremos a ser en la práctica tan semejantes al mundo que los hombres busquen en vano encontrar al pueblo denominado por Dios? ¿Venderá alguien nuestras características peculiares como pueblo escogido de Dios por cualquier ventaja que el mundo pueda ofrecer? ¿Se considerará de gran valor el favor de aquellos que transgreden la ley de Dios? ¿Supondrán aquellos a quienes el Señor ha llamado su pueblo que existe algún poder superior al gran YO SOY? ¿Nos esforzaremos por borrar los puntos distintivos de la fe que nos han hecho Adventistas del Séptimo Día?" Evangelismo, 121.

The name given to Seventh-day Adventists was given by the Lord, and Sister White often refers to Adventists as God’s denominated people. “Denominated” means to be named. The only two churches that Sister White identifies as God’s denominated people is ancient Israel and modern Israel.

El nombre de los Adventistas del Séptimo Día fue dado por el Señor, y la hermana White a menudo se refiere a los adventistas como el pueblo denominado por Dios. “Denominado” significa ser nombrado. Las únicas dos iglesias que la hermana White identifica como el pueblo denominado por Dios son el Israel antiguo y el Israel moderno.

Therefore, as we proceed in our study of the book of Revelation, I am suggesting that the “new name” that is revealed to the Philadelphians, who are also represented as the one hundred and forty-four thousand is a large part of the prophetic secret that is unsealed just before probation closes.

Por lo tanto, a medida que avanzamos en nuestro estudio del libro de Apocalipsis, sugiero que el "nombre nuevo" que se revela a los de Filadelfia, quienes también están representados como los ciento cuarenta y cuatro mil, constituye una gran parte del secreto profético que es desellado justo antes de que se cierre el tiempo de prueba.

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

Al que venza lo haré columna en el templo de mi Dios, y no saldrá más; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, que desciende del cielo de parte de mi Dios; y escribiré sobre él mi nombre nuevo. El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Apocalipsis 3:12, 13.

The last message of warning is the message of the Revelation of Jesus Christ and it is a revelation of His character.

El último mensaje de advertencia es el mensaje del Apocalipsis de Jesucristo, y es una revelación de su carácter.

“Those who wait for the Bridegroom’s coming are to say to the people, ‘Behold your God.’ The last rays of merciful light, the last message of mercy to be given to the world, is a revelation of His character of love. The children of God are to manifest His glory. In their own life and character they are to reveal what the grace of God has done for them.” Christ’s Object Lessons, 415, 416.

"Los que esperan la venida del Esposo han de decir al pueblo: 'He aquí vuestro Dios'. Los últimos rayos de luz misericordiosa, el último mensaje de misericordia que ha de darse al mundo, constituyen una revelación de Su carácter de amor. Los hijos de Dios han de manifestar Su gloria. En su propia vida y carácter han de revelar lo que la gracia de Dios ha hecho por ellos." Palabras de Vida del Gran Maestro, 415, 416.

We have much more to put into the record concerning Jesus as the Word, but we will now take up the word ‘truth.’ The understanding of the “truth” and also the word “truth” and also the letters employed to form “a word of truth” is an understanding of the character of Christ.

Tenemos mucho más que dejar registrado acerca de Jesús como la Palabra, pero ahora abordaremos la palabra 'verdad'. La comprensión de la 'verdad' y también de la palabra 'verdad', y también de las letras empleadas para formar 'una palabra de verdad', es una comprensión del carácter de Cristo.

Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Everyone that is of the truth heareth my voice. Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. John 18:37, 38.

Pilato entonces le dijo: ¿Eres tú, pues, rey? Jesús respondió: Tú dices que soy rey. Para esto he nacido y para esto he venido al mundo: para dar testimonio de la verdad. Todo aquel que es de la verdad oye mi voz. Pilato le dijo: ¿Qué es la verdad? Y dicho esto, salió otra vez a donde estaban los judíos y les dijo: Yo no hallo en él ningún delito. Juan 18:37, 38.

The Greek word translated as “truth” in the verse is taken from a Hebrew word, that is also a letter and even a number. The first letter of the Hebrew alphabet is ‘aleph.’ In fact, the first two letters of the Hebrew alphabet are “aleph” and “beth,” and they are very similar to the first two letters in Greek which are alpha and beta. Together they form the root for the word “alphabet.” The word “alpha” (from the Hebrew letter aleph) therefore is used as a letter, a word, a number and also as one of the many names of Jesus.

La palabra griega traducida como "verdad" en el versículo proviene de una palabra hebrea, que también es una letra e incluso un número. La primera letra del alfabeto hebreo es "álef". De hecho, las dos primeras letras del alfabeto hebreo son "álef" y "bet", y son muy similares a las dos primeras letras en griego, que son alfa y beta. Juntas forman la raíz de la palabra "alfabeto". La palabra "alfa" (de la letra hebrea álef), por lo tanto, se usa como letra, como palabra, como número y también como uno de los muchos nombres de Jesús.

When Pilate asked the question, “What is truth?” Jesus had already told him that the reason that He “came into the world,” and also that the reason He was “born” was to bear witness to the “truth.” He added that “everyone that is of the truth heareth” His voice.

Cuando Pilato hizo la pregunta: "¿Qué es la verdad?", Jesús ya le había dicho que la razón por la que Él "vino al mundo" y también por la que "nació" fue dar testimonio de la "verdad". Añadió que "todo el que es de la verdad oye" su voz.

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:3.

Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas; porque el tiempo está cerca. Apocalipsis 1:3.

TRUTH: G225—From G227; truth: – true, X truly, truth, verity. G227—From G1 (as a negative particle) and G2990; true (as not concealing): – true, truly, truth. G1; Α. Of Hebrew origin; the first letter of the alphabet: figuratively only (from its use as a numeral) the first. Alpha.

VERDAD: G225-De G227; verdad: - verdadero, X verdaderamente, verdad, veracidad. G227-De G1 (como partícula negativa) y G2990; verdadero (en el sentido de no ocultar): - verdadero, verdaderamente, verdad. G1; Α. De origen hebreo; la primera letra del alfabeto: solo figuradamente (por su uso como numeral) el primero. Alfa.

Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. John 14:6.

Jesús le dijo: Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por mí. Juan 14:6.

When Jesus said “I am… the truth.” He was saying He was a letter, a number and a word for the letter alpha, and the word alpha, and the number alpha are all “truth.” In the book of Daniel, Christ revealed Himself as the wonderful numberer which is the definition of the Hebrew word “Palmoni,” which is translated as “the certain saint which spake,” in Daniel eight.

Cuando Jesús dijo "Yo soy... la verdad." Él estaba diciendo que era una letra, un número y una palabra; la letra alfa, la palabra alfa y el número alfa son todos "verdad". En el libro de Daniel, Cristo se reveló como el maravilloso enumerador, que es la definición de la palabra hebrea "Palmoni", que se traduce como "aquel santo que habló", en Daniel ocho.

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.

Entonces oí a un santo que hablaba, y otro santo dijo al santo que hablaba: ¿Hasta cuándo será la visión del sacrificio continuo y de la transgresión desoladora, para que sean hollados el santuario y la hueste? Y me dijo: Hasta dos mil trescientos días; entonces el santuario será purificado. Daniel 8:13, 14.

That “certain saint” in verse thirteen is “Palmoni”— the wonderful numberer, or the numberer of secrets. These two verses are where the prophecy of the 2300 years and the two prophecies of 2520 years are set forth. The 2300 years address the “sanctuary” and the two 2520-year prophecies address the “host,” for both the sanctuary and the host would be trodden down by Rome. The 2520-year prophecy represent a trampling down of God’s sanctuary and people. Three profound interconnected prophecies based upon time at the very point in the Bible where Jesus introduces Himself as the wonderful numberer of secrets. Its not simply that he chose these two verses to introduced Himself as the Master of time, but the two verses where He reveals Himself identify the time when He would enter into covenant with modern spiritual Israel and those two verses are also the foundation and central pillar of Adventism.

Ese "cierto santo" del versículo trece es "Palmoni", el maravilloso enumerador, o el que cuenta los secretos. En estos dos versículos se presentan la profecía de los 2300 años y las dos profecías de 2520 años. Los 2300 años se refieren al "santuario" y las dos profecías de 2520 años a la "hueste", pues tanto el santuario como la hueste serían pisoteados por Roma. La profecía de 2520 años representa un pisoteo del santuario y del pueblo de Dios. Tres profundas profecías interconectadas basadas en el tiempo, precisamente en el punto de la Biblia donde Jesús se presenta como el maravilloso enumerador de secretos. No es simplemente que Él eligiera estos dos versículos para presentarse como el Maestro del tiempo, sino que los dos versículos en los que se revela identifican el momento en que Él entraría en pacto con el Israel espiritual moderno, y esos dos versículos son también el fundamento y pilar central del adventismo.

“The scripture which above all others had been both the foundation and central pillar of the Advent faith was the declaration, ‘Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.’ [Daniel 8:14.]” The Great Controversy, 409.

La Escritura que, por encima de todas las demás, había sido tanto el fundamento como el pilar central de la fe adventista era la declaración: "Hasta dos mil y trescientos días; entonces será purificado el santuario." [Daniel 8:14.] El conflicto de los siglos, 409.

At the time of the end in 1798, the book of Daniel was unsealed and the first angel’s message arrived in history, marking the increase of prophetic knowledge that took place in the time of the Millerite movement, which was the beginning of Seventh-day Adventism. When the book of Daniel was unsealed to the Millerites, a message from Palmoni—a message of time was understood. God’s Word never fails, and it always identifies the end with the beginning. So, in the end of Adventism there will most certainly be a revelation of His character, as there was in Millerite history. This fact is based upon the beginning and ending of Adventism, but it is also based upon the stated relationship of the book of Daniel with the book of Revelation. Daniel and Revelation represent one book, and in that representation, they are two witnesses, the first being Daniel and the last being Revelation.

En el tiempo del fin, en 1798, el libro de Daniel fue desellado y el mensaje del primer ángel irrumpió en la historia, marcando el aumento del conocimiento profético que tuvo lugar en la época del movimiento millerita, que fue el comienzo del Adventismo del Séptimo Día. Cuando el libro de Daniel fue desellado para los milleritas, se entendió un mensaje de Palmoni—un mensaje de tiempo. La Palabra de Dios nunca falla, y siempre identifica el fin con el principio. Por lo tanto, al final del adventismo ciertamente habrá una revelación de Su carácter, como la hubo en la historia millerita. Este hecho se basa en el principio y el fin del adventismo, pero también en la relación declarada del libro de Daniel con el libro de Apocalipsis. Daniel y Apocalipsis representan un solo libro y, en esa representación, son dos testigos: el primero es Daniel y el último es Apocalipsis.

The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 972.

"Los libros de Daniel y del Apocalipsis son uno solo. Uno es una profecía, el otro una revelación; uno, un libro sellado, el otro, un libro abierto." Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día, volumen 7, 972.

Daniel and Revelation are two books that are one book, the same way the Bible is one book divided into Old and New, or beginning and end. In Revelation eleven the two witnesses that are presented as Moses and Elijah are the Old and New Testaments.

Daniel y Apocalipsis son dos libros que constituyen un solo libro, del mismo modo que la Biblia es un solo libro dividido en Antiguo y Nuevo, o principio y fin. En Apocalipsis once, los dos testigos que se presentan como Moisés y Elías son el Antiguo y el Nuevo Testamento.

“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament.” The Great Controversy, 267.

"Con respecto a los dos testigos, el profeta declara además: 'Estos son los dos olivos, y los dos candeleros que están en pie delante del Dios de la tierra.' 'Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino', dijo el salmista. Apocalipsis 11:4; Salmo 119:105. Los dos testigos representan las Escrituras del Antiguo y del Nuevo Testamento." El conflicto de los siglos, 267.

Daniel and John are two witnesses who were both persecuted, both taken captive, both given the same line of prophetic history to record, both representing the one hundred and forty-four thousand, both living in the aftermath of the destruction of Jerusalem, both symbols of death and resurrection, (John from the boiling oil and Daniel from the lion’s den).

Daniel y Juan son dos testigos que ambos fueron perseguidos, ambos fueron llevados cautivos, a ambos se les dio la misma línea de historia profética para registrar, ambos representan a los ciento cuarenta y cuatro mil, ambos vivieron a raíz de la destrucción de Jerusalén, ambos son símbolos de muerte y resurrección (Juan del aceite hirviendo y Daniel del foso de los leones).

Daniel identifies a special revelation of Christ’s character, and he does so in the two verses that inspiration calls the “central pillar and foundation” of the Seventh-day Adventist church. Those two verses were the “capstone” the final stone placed in the foundations that were represented by the works of William Miller. The capstone brought with it the understanding of the heavenly sanctuary, the law of God, the Sabbath, the investigative judgment and the three angels of Revelation fourteen. Daniel is the beginning of the book, John is the end.

Daniel identifica una revelación especial del carácter de Cristo, y lo hace en los dos versículos que la inspiración llama la "columna central y fundamento" de la Iglesia Adventista del Séptimo Día. Esos dos versículos fueron la "piedra culminante", la piedra final colocada en los cimientos representados por las obras de William Miller. La piedra culminante trajo consigo la comprensión del santuario celestial, la ley de Dios, el sábado, el juicio investigador y los tres ángeles de Apocalipsis catorce. Daniel es el comienzo del libro, Juan es el final.

John’s writing will identify a revelation of Christ’s character at the end of Adventism. At the beginning of modern Israel, He revealed Himself as the Wonderful Numberer, the Creator of everything mathematical and at the end of modern Israel He is revealing Himself as the wonderful linguist. He is the Creator of everything that is involved with language whether it be the structure of language, the grammatical rules, the words and even the letters of the alphabet. He created communication that is accomplished by words, governed by grammatical rules whether written or spoken, written with an alphabet that was by His design, and beyond all that—He is the Word. By that Word He transforms blind unprepared Laodiceans into sanctified Philadelphians.

El escrito de Juan identificará una revelación del carácter de Cristo al final del Adventismo. Al comienzo del Israel moderno, Él se reveló como el Maravilloso Enumerador, el Creador de todo lo matemático, y al final del Israel moderno se está revelando como el maravilloso lingüista. Él es el Creador de todo lo que tiene que ver con el lenguaje, ya sea la estructura del lenguaje, las reglas gramaticales, las palabras e incluso las letras del alfabeto. Él creó la comunicación que se realiza por medio de palabras, gobernada por reglas gramaticales, ya sea escrita u oral, escrita con un alfabeto que fue según Su diseño, y más allá de todo eso, Él es la Palabra. Por esa Palabra Él transforma a Laodicenses ciegos y no preparados en Filadelfianos santificados.

Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.

Santifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad. Juan 17:17.

The word translated as “sanctify” means to make holy. The one hundred and forty-four thousand will be holy and they will have attained that condition of character by the “truth” or you could say, by his “word,” for Jesus is the Word and He is the truth.

La palabra traducida como "santificar" significa hacer santo. Los ciento cuarenta y cuatro mil serán santos y habrán alcanzado esa condición de carácter por la "verdad" o, se podría decir, por su "palabra", porque Jesús es la Palabra y Él es la verdad.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. John 1:1–3.

En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios. Este estaba en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por medio de él; y sin él no se hizo nada de lo que ha sido hecho. Juan 1:1-3.

Notice that this is the first thing that John writes in his gospel. It of course parallels the first thing written in Genesis. It adds to the testimony, identifying more clearly what is stated in Genesis one.

Observa que esto es lo primero que Juan escribe en su evangelio. Por supuesto, guarda paralelismo con lo primero escrito en Génesis. Se suma al testimonio, identificando con mayor claridad lo que se afirma en Génesis 1.

In the beginning God created the heaven and the earth. Genesis 1:1.

En el principio Dios creó el cielo y la tierra. Génesis 1:1.

The word translated as “God” in verse one is plural, thus identifying from the very “beginning” that God is more than one. “In the beginning” in the gospel of John the Word was with God and was God. And the Word was the Creator.

La palabra traducida como "Dios" en el versículo uno es plural, identificando así desde el mismo "principio" que Dios es más de uno. En el Evangelio de Juan, "en el principio" el Verbo estaba con Dios y era Dios. Y el Verbo era el Creador.

Jesus is the Word, and He produced the Bible through combining divinity with humanity—divinity represented by the Holy Spirit and humanity in the person of those who wrote the words in the books that were to be sent to the churches. Thus, the Bible is a combination of humanity and divinity as is Jesus. The Bible, in spite of the involvement of fallen fleshly human beings is holy, and then the men who penned it were holy too.

Jesús es el Verbo, y Él produjo la Biblia al combinar la divinidad con la humanidad: la divinidad representada por el Espíritu Santo y la humanidad en la persona de quienes escribieron las palabras en los libros que habían de ser enviados a las iglesias. Así, la Biblia es una combinación de humanidad y divinidad, como lo es Jesús. La Biblia, a pesar de la participación de seres humanos caídos y carnales, es santa; y los hombres que la escribieron también eran santos.

We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. 2 Peter 1:19–21.

Tenemos también la palabra profética más segura; a la cual hacéis bien en estar atentos, como a una lámpara que alumbra en lugar oscuro, hasta que el día amanezca y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones; entendiendo primero esto: que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada. Porque la profecía nunca fue traída por voluntad de hombre, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo movidos por el Espíritu Santo. 2 Pedro 1:19-21.

Though the prophets were holy men, they were still fallen human beings, for all have sinned and fallen short of the glory of God. Never-the-less the Bible is a combination of divinity and humanity, and it is holy, for the Word of God came to demonstrate in His life and in His written Word that humanity combined with divinity does not sin. What is true of the Bible is true of Christ for He is the Bible.

Aunque los profetas eran hombres santos, seguían siendo seres humanos caídos, pues todos han pecado y han quedado destituidos de la gloria de Dios. Sin embargo, la Biblia es una combinación de divinidad y humanidad, y es santa, porque la Palabra de Dios vino para demostrar, en su vida y en su Palabra escrita, que la humanidad combinada con la divinidad no peca. Lo que es cierto de la Biblia es cierto de Cristo, porque Él es la Biblia.

Jesus took upon Himself sinful flesh and never sinned, thus providing the example that humanity combined with divinity does not sin.

Jesús tomó sobre sí carne de pecado y nunca pecó, dando así el ejemplo de que la humanidad unida a la divinidad no peca.

“The story of Bethlehem is an exhaustless theme. In it is hidden ‘the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God.’ Romans 11:33. We marvel at the Saviour’s sacrifice in exchanging the throne of heaven for the manger, and the companionship of adoring angels for the beasts of the stall. Human pride and self-sufficiency stand rebuked in His presence. Yet this was but the beginning of His wonderful condescension. It would have been an almost infinite humiliation for the Son of God to take man’s nature, even when Adam stood in his innocence in Eden. But Jesus accepted humanity when the race had been weakened by four thousand years of sin. Like every child of Adam He accepted the results of the working of the great law of heredity. What these results were is shown in the history of His earthly ancestors. He came with such a heredity to share our sorrows and temptations, and to give us the example of a sinless life.” The Desire of Ages, 48.

La historia de Belén es un tema inagotable. En ella está escondida 'la profundidad de las riquezas tanto de la sabiduría como del conocimiento de Dios'. Romanos 11:33. Nos maravillamos del sacrificio del Salvador al cambiar el trono del cielo por el pesebre, y la compañía de ángeles adoradores por las bestias del establo. El orgullo y la autosuficiencia humanos quedan reprendidos en Su presencia. Sin embargo, esto no fue más que el comienzo de Su maravillosa condescendencia. Hubiera sido una humillación casi infinita para el Hijo de Dios asumir la naturaleza humana, aun cuando Adán se hallaba en su inocencia en el Edén. Pero Jesús aceptó la humanidad cuando la raza había sido debilitada por cuatro mil años de pecado. Como todo hijo de Adán, Él aceptó los resultados del obrar de la gran ley de la herencia. Lo que fueron estos resultados se muestra en la historia de Sus antepasados terrenales. Vino con tal herencia para compartir nuestros dolores y tentaciones, y para darnos el ejemplo de una vida sin pecado. El Deseo de las Edades, 48.

Jesus is the Word, and both Jesus and the Bible are a combination of humanity and divinity. When Jesus produced the Bible over the centuries, he placed rules within the Bible to allow those who will hear, to hear. The rules which govern the Bible are also attributes of His character.

Jesús es la Palabra, y tanto Jesús como la Biblia son una combinación de humanidad y divinidad. Cuando Jesús produjo la Biblia a lo largo de los siglos, puso reglas dentro de la Biblia para permitir que quienes han de oír, oigan. Las reglas que rigen la Biblia también son atributos de Su carácter.

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel.” Acts of the Apostles, 585.

"En el Apocalipsis todos los libros de la Biblia se encuentran y concluyen. Aquí está el complemento del libro de Daniel." Hechos de los Apóstoles, 585.

The word “complement” means to bring to perfection. The testimony of Daniel ends in Revelation, making Daniel’s testimony the beginning and Revelation the end. The beginning of Revelation is repeated at the end of Revelation and in the first verse of Daniel chapter one there is warfare between literal Israel and literal Babylon in which Babylon wins, but at the conclusion of probationary history in Daniel 11:45, 12:1; spiritual Babylon is in a war with spiritual Israel and in the end, Babylon loses and Israel prevails. As with John in the Revelation the beginning of Daniel’s testimony agrees with the end of his testimony. So, what is truth?

La palabra "complement" significa llevar a la perfección. El testimonio de Daniel termina en Apocalipsis, haciendo del testimonio de Daniel el comienzo y de Apocalipsis el fin. El comienzo de Apocalipsis se repite al final de Apocalipsis y, en el primer versículo de Daniel capítulo uno, hay una guerra entre el Israel literal y la Babilonia literal en la que Babilonia gana; pero, al concluir la historia de la probación en Daniel 11:45 y 12:1, la Babilonia espiritual está en guerra con el Israel espiritual y, al final, Babilonia pierde e Israel prevalece. Como con Juan en el Apocalipsis, el comienzo del testimonio de Daniel concuerda con el final de su testimonio. Entonces, ¿qué es la verdad?

Doctrine is a word that identifies what a body of believers understand to be correct. Its purpose or use is not restricted to the Bible or Christianity. In so-called Christianity, there are probably more false “doctrines” than true, for spiritual Babylon, the papacy is a cage of every unclean and hateful bird, and those birds represent evil, which is sustained and covered up by churches through false doctrines, such as the law has been abolished. But there is true doctrine.

La doctrina es una palabra que identifica lo que un cuerpo de creyentes entiende como correcto. Su propósito o uso no está restringido a la Biblia ni al cristianismo. En la llamada cristiandad, probablemente hay más "doctrinas" falsas que verdaderas, pues la Babilonia espiritual, el papado, es una jaula de toda ave inmunda y aborrecible, y esas aves representan el mal, que es sostenido y encubierto por las iglesias mediante doctrinas falsas, como que la ley ha sido abolida. Pero hay doctrina verdadera.

“The minds of the Bereans were not narrowed by prejudice. They were willing to investigate the truthfulness of the doctrines preached by the apostles. They studied the Bible, not from curiosity, but in order that they might learn what had been written concerning the promised Messiah. Daily they searched the inspired records, and as they compared scripture with scripture, heavenly angels were beside them, enlightening their minds and impressing their hearts.

Las mentes de los bereanos no estaban limitadas por prejuicios. Estaban dispuestos a investigar la veracidad de las doctrinas predicadas por los apóstoles. Estudiaban la Biblia, no por curiosidad, sino para aprender lo que se había escrito acerca del Mesías prometido. Cada día escudriñaban los escritos inspirados y, al comparar la Escritura con la Escritura, había ángeles celestiales a su lado, iluminando sus mentes e impresionando sus corazones.

“Wherever the truths of the gospel are proclaimed, those who honestly desire to do right are led to a diligent searching of the Scriptures. If, in the closing scenes of this earth’s history, those to whom testing truths are proclaimed would follow the example of the Bereans, searching the Scriptures daily, and comparing with God’s word the messages brought them, there would today be a large number loyal to the precepts of God’s law, where now there are comparatively few. But when unpopular Bible truths are presented, many refuse to make this investigation. Though unable to controvert the plain teachings of Scripture, they yet manifest the utmost reluctance to study the evidences offered. Some assume that even if these doctrines are indeed true, it matters little whether or not they accept the new light, and they cling to pleasing fables which the enemy uses to lead souls astray. Thus their minds are blinded by error, and they become separated from heaven.

Dondequiera que se proclaman las verdades del evangelio, los que desean honestamente hacer lo recto son llevados a escudriñar diligentemente las Escrituras. Si, en las escenas finales de la historia de esta tierra, aquellos a quienes se proclaman verdades que ponen a prueba siguieran el ejemplo de los bereanos, escudriñando cada día las Escrituras y comparando con la palabra de Dios los mensajes que se les presentan, hoy habría un gran número leal a los preceptos de la ley de Dios, donde ahora hay comparativamente pocos. Pero cuando se presentan verdades bíblicas impopulares, muchos se niegan a realizar esta indagación. Aunque no pueden refutar las claras enseñanzas de las Escrituras, sin embargo manifiestan la mayor renuencia a estudiar las pruebas presentadas. Algunos suponen que, aun si estas doctrinas son en verdad ciertas, importa poco si aceptan o no la nueva luz, y se aferran a fábulas halagüeñas que el enemigo usa para extraviar almas. Así, sus mentes quedan cegadas por el error, y se separan del cielo.

“All will be judged according to the light that has been given. The Lord sends forth His ambassadors with a message of salvation, and those who hear He will hold responsible for the way in which they treat the words of His servants. Those who are sincerely seeking for truth will make a careful investigation, in the light of God’s word, of the doctrines presented to them.” Acts of the Apostles, 231, 232.

Todos serán juzgados de acuerdo con la luz que se les ha dado. El Señor envía a Sus embajadores con un mensaje de salvación, y hará responsables a los que oyen por la manera en que traten las palabras de Sus siervos. Los que buscan sinceramente la verdad harán una investigación cuidadosa, a la luz de la palabra de Dios, de las doctrinas que se les presentan. Hechos de los Apóstoles, 231, 232.

There are “doctrines” which are the “truths of the gospel” and they need to be investigated. Some, (if not all) are “testing truths.” The Sabbath is an easy testing truth to understand. There are true and false doctrines. Some of the true doctrines present a test to those who hear them. There is also a type of truth that is designed for a certain period of time. These truths are called “present truth.”

Hay "doctrinas" que son las "verdades del evangelio" y necesitan ser investigadas. Algunas (si no todas) son "verdades de prueba". El sábado es una "verdad de prueba" fácil de entender. Hay doctrinas verdaderas y falsas. Algunas de las doctrinas verdaderas presentan una prueba a quienes las oyen. También hay un tipo de verdad que está diseñada para un cierto período de tiempo. Estas verdades se llaman "verdad presente".

“There are many precious truths contained in the Word of God, but it is ‘present truth’ that the flock needs now. I have seen the danger of the messengers running off from the important points of present truth, to dwell upon subjects that are not calculated to unite the flock and sanctify the soul. Satan will here take every possible advantage to injure the cause.

Hay muchas verdades preciosas contenidas en la Palabra de Dios, pero es la 'verdad presente' lo que el rebaño necesita ahora. He visto el peligro de que los mensajeros se desvíen de los puntos importantes de la verdad presente para detenerse en asuntos que no tienden a unir al rebaño y santificar el alma. Aquí Satanás se aprovechará de toda oportunidad posible para perjudicar la causa.

“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.

"Pero tales temas como el santuario, en relación con los 2300 días, los mandamientos de Dios y la fe de Jesús, son perfectamente idóneos para explicar el movimiento adventista pasado y mostrar cuál es nuestra posición actual, afianzar la fe de los que dudan y dar certeza respecto del glorioso futuro. Estos, he visto con frecuencia, eran los temas principales en los que los mensajeros deberían detenerse." Primeros Escritos, 63.

Adventists often employ this passage to avoid what it actually states. They argue that all which should be emphasized in our messages of “present truth” is the sanctuary, the 2300 days, the commandments and the faith of Jesus. They make this claim to avoid what is identified about these four subjects.

Los adventistas a menudo utilizan este pasaje para evitar lo que realmente dice. Argumentan que todo lo que debe enfatizarse en nuestros mensajes de "verdad presente" es el santuario, los 2300 días, los mandamientos y la fe de Jesús. Hacen esta afirmación para evitar lo que se señala sobre estos cuatro temas.

The purpose of these four great truths is that they have been “perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future.” These four present truth doctrines are designed to show that the beginning of Adventism (the past Advent movement) illustrates the end of Adventism (our present position). Those four primary doctrines are “calculated perfectly” to explain the principle that the end is illustrated by the beginning. According to this passage of inspiration, this is the “present truth” that the “flock needs now.”

El propósito de estas cuatro grandes verdades es que han sido "perfectamente calculadas para explicar el movimiento adventista pasado y mostrar cuál es nuestra posición presente, establecer la fe de los que dudan y dar certeza del glorioso futuro". Estas cuatro doctrinas de la verdad presente están diseñadas para mostrar que el comienzo del adventismo (el movimiento adventista pasado) ilustra el fin del adventismo (nuestra posición presente). Esas cuatro doctrinas primarias están "perfectamente calculadas" para explicar el principio de que el fin se ilustra por el comienzo. Según este pasaje inspirado, esta es la "verdad presente" que el "rebaño necesita ahora".

Ancient Israel is the beginning of Israel and modern Israel is the end. Ancient literal Israel typified the Seventh-day Adventist people from the time of the end in 1798, until the Sunday law. Before the first coming of Christ “present truth” was unseen by the Jews, for they were blind (Laodicean) due to their dependence upon customs and traditions.

El antiguo Israel es el comienzo de Israel, y el Israel moderno es el fin. El antiguo Israel literal tipificó al pueblo Adventista del Séptimo Día desde el tiempo del fin en 1798 hasta la ley dominical. Antes de la primera venida de Cristo, la “verdad presente” no era percibida por los judíos, pues estaban ciegos (laodicenses) debido a su dependencia de las costumbres y tradiciones.

“We want to understand the time in which we live. We do not half understand it. We do not half take it in. My heart trembles in me when I think of what a foe we have to meet, and how poorly we are prepared to meet him. The trials of the children of Israel, and their attitude just before the first coming of Christ, have been presented before me again and again to illustrate the position of the people of God in their experience before the second coming of Christ—how the enemy sought every occasion to take control of the minds of the Jews, and today he is seeking to blind the minds of God’s servants, that they may not be able to discern the precious truth.” Selected Messages, book 2, 406.

Queremos comprender el tiempo en que vivimos. No lo entendemos ni a medias. No lo asimilamos ni a medias. Me tiembla el corazón cuando pienso en qué enemigo hemos de enfrentar y cuán mal preparados estamos para hacerlo. Las pruebas de los hijos de Israel, y su actitud justo antes de la primera venida de Cristo, se me han presentado una y otra vez para ilustrar la posición del pueblo de Dios en su experiencia antes de la segunda venida de Cristo: cómo el enemigo buscó toda ocasión para tomar el control de las mentes de los judíos, y hoy procura cegar las mentes de los siervos de Dios, para que no puedan discernir la preciosa verdad. Mensajes selectos, libro 2, 406.

According to our next reference, the Jews had lost sight of the “original truth of God,” and that original truth for the Jews was the history of the deliverance from Egypt. The history of that deliverance was their original truth, it was the truth they were instructed to teach their children throughout their generations. They failed, as has Adventism. In order to present the truth to the blinded Jews, Jesus placed truth into a framework.

Según nuestra siguiente referencia, los judíos habían perdido de vista la “verdad original de Dios”, y esa verdad original para los judíos era la historia de la liberación de Egipto. La historia de esa liberación era su verdad original; era la verdad que se les instruyó a enseñar a sus hijos de generación en generación. Fallaron, como también ha fallado el adventismo. Para presentar la verdad a los judíos enceguecidos, Jesús enmarcó la verdad.

“In the time of the Saviour, the Jews had so covered over the precious jewels of truth with the rubbish of tradition and fable, that it was impossible to distinguish the true from the false. The Saviour came to clear away the rubbish of superstition and long-cherished errors, and to set the jewels of God’s word in the frame-work of truth. What would the Saviour do if he should come to us now as he did to the Jews? He would have to do a similar work in clearing away the rubbish of tradition and ceremony. The Jews were greatly disturbed when he did this work. They had lost sight of the original truth of God, but Christ brought it again to view. It is our work to free the precious truths of God from superstition and error.

En tiempos del Salvador, los judíos habían cubierto de tal manera las preciosas joyas de la verdad con los escombros de la tradición y la fábula, que era imposible distinguir lo verdadero de lo falso. El Salvador vino a despejar los escombros de la superstición y de errores acariciados por largo tiempo, y a colocar las joyas de la palabra de Dios en el marco de la verdad. ¿Qué haría el Salvador si viniera a nosotros ahora como lo hizo con los judíos? Tendría que hacer una obra similar, despejando los escombros de la tradición y la ceremonia. Los judíos se turbaron mucho cuando él hizo esta obra. Habían perdido de vista la verdad original de Dios, pero Cristo la volvió a poner de manifiesto. Es nuestra obra liberar las preciosas verdades de Dios de la superstición y el error.

“Glorious truths have been buried out of sight, and have been made lusterless and unattractive by error and superstition. Jesus reveals the light of God, and brings forth the beautiful radiance of the truth in all its divine glory. The minds of the honest are filled with admiration. Their hearts are attracted in holy affections toward him who brought forth the jewels of truth and displayed them to their understanding.

Verdades gloriosas han sido sepultadas fuera de la vista, y el error y la superstición las han despojado de su brillo y atractivo. Jesús revela la luz de Dios y saca a relucir el hermoso resplandor de la verdad en toda su gloria divina. Las mentes de los sinceros se llenan de admiración. Sus corazones se sienten atraídos en santas afecciones hacia aquel que trajo a la luz las joyas de la verdad y las expuso a su entendimiento.

“The Jews understood some portion of the truth, and taught some part of the word of God; but they did not comprehend the far-reaching nature of the law of God. Christ swept away the rubbish of tradition, and displayed the real kernel and heart of the purposes of God. When he did this, they became exasperated beyond control. They circulated false reports from one town to another that Christ was destroying the work of God. But while Jesus did away with the old forms, he re-instated the old truths, placing them in the frame-work of truth. He matched and joined them together, making a complete and symmetrical system of truth. This was the work our Saviour did; and now what shall we do? Shall we not work in harmony with Christ? Shall we be ruled by hearsay? Shall we let our own imaginings hide from us the light of God? We are to read attentively, to hear understandingly, and to teach others also the things we have learned. We must be constantly hungering for the bread of life, constantly seeking for the living water and the snow of Lebanon, that we may be able to lead the people to the living, cooling waters of the Fountain of truth.” Review and Herald, June 4, 1889.

Los judíos comprendieron alguna porción de la verdad y enseñaron alguna parte de la palabra de Dios; pero no comprendieron la naturaleza de gran alcance de la ley de Dios. Cristo barrió los escombros de la tradición y mostró el verdadero núcleo y corazón de los propósitos de Dios. Cuando hizo esto, se exasperaron hasta perder el control. Hicieron circular informes falsos de un pueblo a otro, diciendo que Cristo estaba destruyendo la obra de Dios. Pero mientras Jesús dejaba de lado las formas antiguas, volvió a establecer las verdades antiguas, colocándolas en el marco de la verdad. Las armonizó y las unió, formando un sistema completo y simétrico de la verdad. Esta fue la obra que hizo nuestro Salvador; y ahora, ¿qué haremos? ¿No trabajaremos en armonía con Cristo? ¿Nos dejaremos gobernar por rumores? ¿Permitiremos que nuestras propias imaginaciones nos oculten la luz de Dios? Debemos leer atentamente, escuchar con entendimiento y enseñar también a otros las cosas que hemos aprendido. Debemos estar constantemente hambrientos del pan de vida, buscando constantemente el agua viva y la nieve del Líbano, para que seamos capaces de conducir al pueblo a las aguas vivas y refrescantes de la Fuente de la verdad. Review and Herald, 4 de junio de 1889.

At his first coming Jesus “re-instated the old truths, placing them in the frame-work of truth. He matched and joined them together, making a complete and symmetrical system of truth.” Jesus used the history at the beginning of ancient Israel in order to reestablish the old truths, and He did so by matching those truths (by topic) and joining them together (in parallel, line upon line). He did so for the purpose of freeing the Jews of the customs and traditions that had blinded them. That history was the ending history of literal Israel.

En su primera venida Jesús "restableció las antiguas verdades, colocándolas en el marco de la verdad. Las hizo corresponder y las unió, formando un sistema de la verdad completo y simétrico." Jesús utilizó la historia del inicio del antiguo Israel para restablecer las antiguas verdades, y lo hizo haciendo corresponder esas verdades (por tema) y uniéndolas entre sí (en paralelo, línea sobre línea). Lo hizo con el propósito de liberar a los judíos de las costumbres y tradiciones que los habían cegado. Esa historia fue la historia final del Israel literal.

Adventism is repeating the history of ancient Israel’s ending, and the framework to place the truth into in order to remove the Laodicean blindness of tradition and custom is accomplished now as when Christ interacted with the Jews. The “old truths” are to be placed into the “framework” of truth, in order to bring prophetic lines together with other prophetic lines, “line upon line” in parallel for the purpose of possibly freeing a Laodicean from their blindness. Christ is our example, in all things.

El adventismo está repitiendo la historia del final del Israel antiguo, y el marco en el que colocar la verdad para eliminar la ceguera laodicense de la tradición y la costumbre se establece ahora como cuando Cristo trató con los judíos. Las "viejas verdades" han de colocarse en el "marco" de la verdad, para reunir líneas proféticas con otras líneas proféticas, "línea sobre línea" en paralelo, con el propósito de posiblemente liberar a un laodicense de su ceguera. Cristo es nuestro ejemplo, en todas las cosas.

There are truths in the Bible which are identified as doctrine, and “there are many wonderful truths,” but there is also “present truth” which is a “test to the people of” the “generation” living when the truth is revealed. Prophetically this happens in the fourth generation of Adventism, and the “present truth” “which is a test for this generation” was not a test for early generations of Adventism.

Hay verdades en la Biblia que se identifican como doctrina, y "hay muchas verdades maravillosas", pero también hay "verdad presente" que es una "prueba para el pueblo de" la "generación" que vive cuando se revela la verdad. Proféticamente, esto sucede en la cuarta generación del adventismo, y la "verdad presente" "que es una prueba para esta generación" no fue una prueba para las primeras generaciones del adventismo.

“There are in the Scriptures some things which are hard to be understood and which, according to the language of Peter, the unlearned and unstable wrest unto their own destruction. We may not, in this life, be able to explain the meaning of every passage of Scripture; but there are no vital points of practical truth that will be clouded in mystery. When the time shall come, in the providence of God, for the world to be tested upon the truth for that time, minds will be exercised by His Spirit to search the Scriptures, even with fasting and with prayer, until link after link is searched out and united in a perfect chain. Every fact which immediately concerns the salvation of souls will be made so clear that none need err or walk in darkness.

Hay en las Escrituras algunas cosas que son difíciles de entender y que, según las palabras de Pedro, los indoctos e inconstantes tuercen para su propia perdición. Puede que en esta vida no podamos explicar el significado de cada pasaje de las Escrituras; pero no hay puntos vitales de la verdad práctica que queden envueltos en misterio. Cuando llegue el tiempo, en la providencia de Dios, para que el mundo sea probado respecto de la verdad para ese tiempo, las mentes serán ejercitadas por Su Espíritu para escudriñar las Escrituras, aun con ayuno y oración, hasta que eslabón tras eslabón sea descubierto y unido en una cadena perfecta. Todo hecho que concierne directamente a la salvación de las almas será presentado con tal claridad que nadie necesite errar ni andar en tinieblas.

As we have followed down the chain of prophecy, revealed truth for our time has been clearly seen and explained. We are accountable for the privileges that we enjoy and for the light that shines upon our pathway. Those who lived in past generations were accountable for the light which was permitted to shine upon them. Their minds were exercised in regard to different points of Scripture which tested them. But they did not understand the truths which we do. They were not responsible for the light which they did not have. They had the Bible, as we have; but the time for the unfolding of special truth in relation to the closing scenes of this earth’s history is during the last generations that shall live upon the earth.

A medida que hemos seguido la cadena profética, la verdad revelada para nuestro tiempo ha sido claramente vista y explicada. Somos responsables de los privilegios que disfrutamos y de la luz que ilumina nuestro camino. Quienes vivieron en generaciones pasadas eran responsables de la luz que se les permitió recibir. Sus mentes fueron ejercitadas en relación con diferentes puntos de la Escritura que los pusieron a prueba. Pero no comprendieron las verdades que nosotros sí comprendemos. No eran responsables de la luz que no tenían. Tenían la Biblia, como la tenemos nosotros; pero el tiempo para el desarrollo de la verdad especial en relación con las escenas finales de la historia de esta tierra es durante las últimas generaciones que habrán de vivir sobre la tierra.

Special truths have been adapted to the conditions of the generations as they have existed. The present truth, which is a test to the people of this generation, was not a test to the people of generations far back. If the light which now shines upon us in regard to the Sabbath of the fourth commandment had been given to the generations in the past, God would have held them accountable for that light.” Testimonies, volume two, 692, 693.

"Las verdades especiales se han adaptado a las condiciones de las generaciones conforme han existido. La verdad presente, que es una prueba para el pueblo de esta generación, no fue una prueba para el pueblo de generaciones muy anteriores. Si la luz que ahora brilla sobre nosotros respecto del sábado del cuarto mandamiento se hubiera dado a las generaciones del pasado, Dios las habría hecho responsables por esa luz." Testimonios, tomo dos, 692, 693.

For those who may wish to deny that there are four generations in the history of Adventism I would point you to Habakkuk’s Tables. A very simple way to understand this fact is that the name Laodicea, means a people judged. The beginning of Adventism announced the opening of the judgment and the end of Adventism announces the close of judgment. The close of judgment takes place in the third and fourth generations.

Para quienes deseen negar que hay cuatro generaciones en la historia del adventismo, les señalaría las Tablas de Habacuc. Una manera muy sencilla de entender este hecho es que el nombre Laodicea significa un pueblo juzgado. El comienzo del adventismo anunció la apertura del juicio y el fin del adventismo anuncia el cierre del juicio. El cierre del juicio tiene lugar en las generaciones tercera y cuarta.

Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:4–6.

No te harás para ti ninguna imagen tallada, ni semejanza alguna de lo que esté en el cielo arriba, ni en la tierra abajo, ni en las aguas debajo de la tierra. No te inclinarás ante ellas ni las servirás, porque yo, el Señor tu Dios, soy un Dios celoso, que castigo la iniquidad de los padres en los hijos hasta la tercera y la cuarta generación de los que me aborrecen; y muestro misericordia a millares de los que me aman y guardan mis mandamientos. Éxodo 20:4-6.

At the close of judgment, the final generation of Laodicean (a people judged) Adventism will be judged and spewed out of the mouth of the Lord, as was ancient Israel at the destruction of Jerusalem. Biblical doctrines, are truths, and there are also testing truths and then there are present truths. Present truth is always a testing truth, but it identifies a testing truth specially designed for the generation that is currently living. The fact of the matter though, is more likely to be that any truth from God’s word which we choose to reject, has just become a testing truth that we just failed.

Al cierre del juicio, la generación final del Adventismo laodicense (un pueblo juzgado) será juzgada y vomitada de la boca del Señor, como lo fue el antiguo Israel en la destrucción de Jerusalén. Las doctrinas bíblicas son verdades, y también hay verdades de prueba y además hay verdades presentes. La verdad presente es siempre una verdad de prueba, pero identifica una verdad de prueba especialmente diseñada para la generación que vive actualmente. Sin embargo, lo más probable es que cualquier verdad de la Palabra de Dios que elijamos rechazar acaba de convertirse en una verdad de prueba que acabamos de fallar.

Jesus is the word of God, and He is the truth. He informed Pilate the reason He “came” “into the world,” was to “bear witness unto the truth,” and that everyone that heard His voice, “is of the truth.” The word “truth” that Pilate and Jesus spoke of comes from a Hebrew word that is translated as “truth” and is found one hundred and twenty-seven times in the Old Testament. That Hebrew word (H571) is translated into various English words, but it is translated ninety-two times as “truth” in the Old Testament. It is one of those words that is profoundly powerful, on many levels.

Jesús es la Palabra de Dios, y Él es la verdad. Le informó a Pilato que la razón por la que Él «vino» «al mundo» fue «dar testimonio de la verdad», y que todo el que oyó Su voz «es de la verdad». La palabra «verdad» de la que hablaron Pilato y Jesús proviene de una palabra hebrea que se traduce como «verdad» y aparece ciento veintisiete veces en el Antiguo Testamento. Esa palabra hebrea (H571) se traduce a varias palabras en inglés, pero en el Antiguo Testamento se traduce noventa y dos veces como «verdad». Es una de esas palabras profundamente poderosas, en muchos niveles.

The word translated as “truth” in the Old Testament consists of three Hebrew letters, and with Hebrew letters, the letters have their own definition, so the word that is created from the letters blends the combined meanings of each letter to produce the ultimate meaning of the word. The word “truth” is made up of three Hebrew letters, the first letter of the Hebrew alphabet, a letter in the middle and the last letter of the Hebrew alphabet. “Truth” in the Old Testament is represented by the first and the last letters of the alphabet, with a letter in the middle!

La palabra traducida como "verdad" en el Antiguo Testamento consta de tres letras hebreas y, en hebreo, cada letra tiene un significado propio, por lo que la palabra formada por ellas combina los significados de cada letra para producir el significado definitivo de la palabra. La palabra "verdad" está compuesta por tres letras hebreas: la primera letra del alfabeto hebreo, una letra intermedia y la última letra del alfabeto hebreo. ¡"Verdad" en el Antiguo Testamento está representada por la primera y la última letra del alfabeto, con una letra en medio!

This is the definition of the biblical “rule of first mention.” The first time a subject is presented is the most significant reference for the word, which is a seed, and it contains all the DNA necessary to produce the entire story. The second most important reference in the “rule of first mention” is the last reference, for that is where all the stories that arise between the beginning and ending are tied together. “In the Revelation all the books of the Bible meet and end,” and Revelation is the last book of the Bible.

Esta es la definición de la "regla de la primera mención" bíblica. La primera vez que se presenta un tema es la referencia más significativa para la palabra, que es una semilla, y contiene todo el ADN necesario para producir la historia completa. La segunda referencia más importante en la "regla de la primera mención" es la última referencia, pues allí es donde se entrelazan todas las historias que surgen entre el principio y el final. "En el Apocalipsis todos los libros de la Biblia se encuentran y terminan", y Apocalipsis es el último libro de la Biblia.

The Hebrew word “truth” we are considering begins with the letter “Aleph” the thirteenth character is “Mem” and the twenty-second and last letter is “Tav.” Of course, there are various nuances to the definitions of these letters depending upon which linguist you turn to for the definition but the general definitions are very informative.

La palabra hebrea "verdad" que estamos considerando comienza con la letra "Álef"; el decimotercer carácter es "Mem" y la vigésima segunda y última letra es "Tav". Por supuesto, hay varios matices en las definiciones de estas letras según el lingüista al que recurras para la definición, pero las definiciones generales son muy informativas.

א (Aleph): First letter of the Hebrew alphabet, and it is often associated with the unity, and represents the Divine and the eternal, symbolizing the connection between God and creation.

א (Álef): Primera letra del alfabeto hebreo; a menudo se asocia con la unidad y representa lo Divino y lo eterno, simbolizando la conexión entre Dios y la creación.

מ (Mem): Thirteenth letter of the Hebrew alphabet and is often associated with water.

מ (Mem): Decimotercera letra del alfabeto hebreo y a menudo se asocia con el agua.

ת (Tav): Last letter of the Hebrew alphabet, and it carries the meaning of “mark” or “sign.” It is often associated with the concept of completion or the “seal” of creation. In ancient Hebrew, the letter Tav had the shape of a cross.

ת (Tav): Última letra del alfabeto hebreo y tiene el significado de «marca» o «señal». A menudo se asocia con el concepto de culminación o el «sello» de la creación. En hebreo antiguo, la letra Tav tenía la forma de una cruz.

The Hebrew word translated as “truth” that we are considering is made up of three letters, that together represent the everlasting gospel. What? This is easily recognized if you understand that the three angels’ messages are the everlasting gospel. It is recognizable because the definitions of these three letters represent the three angels’ message.

La palabra hebrea traducida como "verdad" que estamos considerando está compuesta de tres letras, que juntas representan el evangelio eterno. ¿Qué? Esto se reconoce fácilmente si entiendes que los mensajes de los tres ángeles son el evangelio eterno. Es reconocible porque las definiciones de estas tres letras representan el mensaje de los tres ángeles.

The first angel of Revelation fourteen identifies the everlasting gospel and then tells the entire world to “fear God” and glorify Him through worshipping the Creator. The definition of (Aleph) the first of those three letters is “the Divine, Eternal God, and as mankind’s Creator, the God that men should reverently fear and worship.”

El primer ángel de Apocalipsis catorce identifica el evangelio eterno y luego le dice a todo el mundo que "teman a Dios" y le den gloria adorando al Creador. La definición de (Álef), la primera de esas tres letras, es "el Dios divino y eterno y, como Creador de la humanidad, el Dios al que los hombres deben temer con reverencia y adorar".

Aleph represents the first angel’s message.

Aleph representa el mensaje del primer ángel.

The second angel’s message calls men out of Babylon, marks when the Holy Spirit is poured out and identifies the rebellion of Babylon. The definition of (Mem) is associated with water, (symbol of the outpouring of the Spirit) and it is the thirteenth number of the alphabet, the number thirteen being a symbol of rebellion, thus identifying Babylon. Mem represents the second angel’s message.

El mensaje del segundo ángel llama a los hombres a salir de Babilonia, señala el momento en que se derrama el Espíritu Santo e identifica la rebelión de Babilonia. La definición de (Mem) está asociada con el agua (símbolo del derramamiento del Espíritu), y es el decimotercer número del alfabeto; el número trece es un símbolo de rebelión, identificando así a Babilonia. Mem representa el mensaje del segundo ángel.

The third angel warns men against receiving the mark of the beast, identifies two classes of worshippers and God’s wrath. The definition of (Tav) is that it represents a “mark,” (the mark of the beast) it represents the seal of creation (the seal of God). The letter itself is shaped as the cross. Tav represents the third angel’s message.

El tercer ángel advierte a los hombres contra recibir la marca de la bestia, identifica dos clases de adoradores y la ira de Dios. La definición de (Tav) es que representa una "marca" (la marca de la bestia); representa el sello de la creación (el sello de Dios). La propia letra tiene la forma de la cruz. Tav representa el mensaje del tercer ángel.

“What is the seal of the living God, which is placed in the foreheads of His people? It is a mark which angels, but not human eyes, can read; for the destroying angel must see this mark of redemption. The intelligent mind has seen the sign of the cross of Calvary in the Lord’s adopted sons and daughters. The sin of the transgression of the law of God is taken away. They have on the wedding garment, and are obedient and faithful to all God’s commands.

¿Cuál es el sello del Dios viviente, que se coloca en las frentes de su pueblo? Es una marca que los ángeles pueden leer, pero no los ojos humanos; porque el ángel destructor debe ver esta marca de redención. La mente inteligente ha visto la señal de la cruz del Calvario en los hijos e hijas adoptivos del Señor. El pecado de la transgresión de la ley de Dios queda eliminado. Llevan puesto el vestido de bodas y son obedientes y fieles a todos los mandamientos de Dios.

“The Lord will not excuse those who know the truth if they do not in word and deed obey His commands.” Maranatha, 243.

"El Señor no excusará a quienes conocen la verdad si no obedecen sus mandamientos de palabra y de obra." Maranatha, 243.

The Hebrew word translated as “truth” consist of three letters that each have their own definitions. Those three definitions are also the definitions of the three angels’ messages. They are also the definitions of the first angel’s message, for the first angel’s message was the message at the beginning of Adventism and the third angel’s message is the message at the end of Adventism. Because Jesus illustrates the end with the beginning, the first angel possesses all the prophetic waymarks of the third angel’s message. In doing so, the definition of the three Hebrew letters become symbols of not only the third angel’s message, but also symbols of the first angel’s message.

La palabra hebrea traducida como «verdad» consta de tres letras, cada una con su propia definición. Esas tres definiciones son también las definiciones de los mensajes de los tres ángeles. También son las definiciones del mensaje del primer ángel, pues el mensaje del primer ángel fue el mensaje al comienzo del adventismo y el mensaje del tercer ángel es el mensaje al final del adventismo. Porque Jesús ilustra el fin con el principio, el primer ángel posee todos los hitos proféticos del mensaje del tercer ángel. Al hacerlo, las definiciones de las tres letras hebreas se convierten en símbolos no solo del mensaje del tercer ángel, sino también en símbolos del mensaje del primer ángel.

John in the Revelation was told to write the things which then were, and in so doing he would simultaneously be writing the things that would be in the future. He recorded the beginning to illustrate the end. In no uncertain terms, Seventh-day Adventists have been informed to study and proclaim the message of the Millerites, which is the message of the first angel. In studying and proclaiming those truths and that history we shall be proclaiming the third angel’s message and repeating the history of the first angel.

En el Apocalipsis, a Juan se le dijo que escribiera las cosas que entonces eran, y al hacerlo estaría simultáneamente escribiendo las cosas que serían en el futuro. Registró el principio para ilustrar el fin. En términos inequívocos, a los Adventistas del Séptimo Día se les ha indicado que estudien y proclamen el mensaje de los milleritas, que es el mensaje del primer ángel. Al estudiar y proclamar esas verdades y esa historia, estaremos proclamando el mensaje del tercer ángel y repitiendo la historia del primer ángel.

“God is not giving us a new message. We are to proclaim the message that in 1843 and 1844 brought us out of the other churches.” Review and Herald, January 19, 1905.

Dios no nos da un nuevo mensaje. Debemos proclamar el mensaje que en 1843 y 1844 nos sacó de las otras iglesias. Review and Herald, 19 de enero de 1905.

All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

"Todos los mensajes dados entre 1840 y 1844 han de presentarse con fuerza ahora, porque hay muchas personas que han perdido el rumbo. Los mensajes han de ir a todas las iglesias." Manuscript Releases, volumen 21, 437.

The truths that we received in 1841, ‘42, ‘43, and ‘44 are now to be studied and proclaimed.” Manuscript Releases, volume 15, 371.

"Las verdades que recibimos en 1841, '42, '43 y '44 ahora deben ser estudiadas y proclamadas." Manuscript Releases, volumen 15, 371.

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

"Ha llegado la advertencia: No se ha de permitir que entre nada que perturbe el fundamento de la fe sobre el cual hemos estado edificando desde que llegó el mensaje en 1842, 1843 y 1844. Yo estuve en este mensaje, y desde entonces me he mantenido ante el mundo, fiel a la luz que Dios nos ha dado. No nos proponemos apartar nuestros pies de la plataforma sobre la cual fueron colocados cuando, día tras día, buscábamos al Señor con ferviente oración, procurando luz. ¿Creen que yo podría renunciar a la luz que Dios me ha dado? Ha de ser como la Roca de los Siglos. Me ha estado guiando desde que fue dada." Review and Herald, 14 de abril de 1903.

The message of the first angel and the history where that message was presented parallels and illustrates our current history—with some prophetic caveats. Both those histories are also represented by the three letters employed by the Divine linguist to form the word “truth.” And that word “truth” represents the everlasting gospel.

El mensaje del primer ángel y la historia en la que se presentó ese mensaje guardan paralelismos y ilustran nuestra historia actual —con algunas salvedades proféticas. Ambas historias también están representadas por las tres letras empleadas por el lingüista divino para formar la palabra «verdad». Y esa palabra «verdad» representa el evangelio eterno.

The history of the Millerites at the beginning of Adventism, represents the first angel and the history at the end of Adventism that is represented by the third angel are parallel histories, but they contain some differences.

La historia de los milleritas al comienzo del adventismo, que representa al primer ángel, y la historia al final del adventismo, que está representada por el tercer ángel, son historias paralelas, pero contienen algunas diferencias.

The first angel announces the opening of the judgment and the third angel announces the close of the judgment. The prophetic structure upon which the history of Adventism unfolded is identical both in its beginning history and in its ending. Either end can be shown to follow the three steps of the three angels as they arrive in history. And those three angels are also those three letters. Therefore, the prophetic sequence of events at both ends of Adventism are based upon the three steps of the three angels, which are waymarks that are also represented by those three Hebrew letters that create the word “truth.”

El primer ángel anuncia la apertura del juicio y el tercer ángel anuncia el cierre del juicio. La estructura profética sobre la cual se desarrolló la historia del Adventismo es idéntica tanto en su principio como en su fin. En cualquiera de los extremos puede demostrarse que se siguen los tres pasos de los tres ángeles a medida que aparecen en la historia. Y esos tres ángeles son también esas tres letras. Por lo tanto, la secuencia profética de eventos en ambos extremos del Adventismo se basa en los tres pasos de los tres ángeles, que son hitos que también están representados por esas tres letras hebreas que forman la palabra "verdad".

Alpha is the beginning of Adventism, Omega the end of Adventism and the letter in the middle, being the thirteenth letter, thus identifies the rebellion of Adventism from its beginning unto its end.

Alfa es el principio del Adventismo, Omega el fin del Adventismo, y la letra en medio, siendo la décimotercera letra, identifica así la rebelión del Adventismo desde su principio hasta su fin.

We are instructed about where God’s way is:

Se nos instruye sobre dónde está el camino de Dios:

Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? Psalms 77:13.

Tu camino, oh Dios, está en el santuario: ¿quién es un Dios tan grande como nuestro Dios? Salmos 77:13.

In the sanctuary we find that God’s way is the same three steps as the three angels’ messages. In the courtyard the fear of God leads one to make an offering and secure justification. In the holy place sanctification is represented by the prayer life represented by the altar of incense, the study life represented by the table of showbread and life of service represented by the candlesticks. The Most Holy Place represents judgment. When we possess the fear of God as represented in the first angel’s message, we seek justification at the foot of the cross, in the courtyard. When we are justified (made righteous) we walk in the newness of the sanctified life (growth in holiness) as represented by the holy place. The holy place represents the work of a Christian as accomplished by the Millerites during the second angel’s message accompanied by the Midnight Cry. Justified and sanctified we are prepared for the judgment represented by the Most Holy Place. Three sanctuary steps, representing among other things three theological terms—justification, sanctification and glorification and also representing the three angels’ messages, and of course also representing the first angel’s message and of course also representing the three letters that are employed to create the word “truth.”

En el santuario encontramos que el camino de Dios sigue los mismos tres pasos que los mensajes de los tres ángeles. En el atrio, el temor de Dios lleva a hacer una ofrenda y asegurar la justificación. En el Lugar Santo, la santificación está representada por la vida de oración, representada por el altar del incienso; la vida de estudio, representada por la mesa de los panes de la proposición; y la vida de servicio, representada por los candeleros. El Lugar Santísimo representa el juicio. Cuando poseemos el temor de Dios, como se representa en el mensaje del primer ángel, buscamos la justificación a los pies de la cruz, en el atrio. Cuando somos justificados (hechos justos), andamos en la novedad de la vida santificada (crecimiento en santidad), como lo representa el Lugar Santo. El Lugar Santo representa la obra de un cristiano, como la llevaron a cabo los milleritas durante el mensaje del segundo ángel, acompañado por el Clamor de Medianoche. Justificados y santificados, estamos preparados para el juicio representado por el Lugar Santísimo. Tres pasos del santuario, que representan, entre otras cosas, tres términos teológicos—justificación, santificación y glorificación—y que también representan los mensajes de los tres ángeles, y por supuesto también representan el mensaje del primer ángel y, por supuesto, también representan las tres letras que se emplean para crear la palabra "truth".

In the courtyard of the sanctuary, we find all three steps as well. The first step into the sanctuary must illustrate the last step of the sanctuary, just as the first angel parallels the third angel. The first step in the courtyard is the slaying of the offering, representing justification. The second step is the laver where the fat (sin) is removed and the offering cleansed before the final steps. The water of the laver is a characteristic of the second step. The third step is the actual burnt offering, which typified Christ on the cross where judgment was accomplished. The same three steps are in the first step of the sanctuary, just as the same three steps are in the first angel’s message. The principle of alpha and omega is within the sanctuary, as it is in the three angels’ messages, as it is in the letters forming the word “truth.”

En el atrio del santuario, también encontramos los tres pasos. El primer paso dentro del santuario debe ilustrar el último paso del santuario, así como el primer ángel se corresponde con el tercer ángel. El primer paso en el atrio es la inmolación de la ofrenda, que representa la justificación. El segundo paso es el lavacro, donde se quita la grasa (pecado) y la ofrenda es purificada antes de los pasos finales. El agua del lavacro es una característica del segundo paso. El tercer paso es el holocausto mismo, que tipificaba a Cristo en la cruz, donde se llevó a cabo el juicio. Los mismos tres pasos están en el primer paso del santuario, al igual que los mismos tres pasos están en el mensaje del primer ángel. El principio de alfa y omega está dentro del santuario, como lo está en los mensajes de los tres ángeles, como lo está en las letras que forman la palabra "verdad".

The 2300-year prophecy possesses the identical structure. The prophecy began with three decrees and ended at the arrival of the third angel’s message on October 22, 1844. The prophecy sets forth five prophetic lines and the history at the beginning of the 2300-year prophecy represents the ending history of each of those five prophecies. The beginning and ending of the complete 2300-year prophecy has three decrees, and it ends with three messages.

La profecía de 2300 años posee una estructura idéntica. La profecía comenzó con tres decretos y terminó con la llegada del mensaje del tercer ángel el 22 de octubre de 1844. La profecía establece cinco líneas proféticas, y la historia al comienzo de la profecía de 2300 años representa la historia final de cada una de esas cinco profecías. El principio y el fin de la profecía completa de 2300 años tienen tres decretos, y concluye con tres mensajes.

The beginning of the prophecy in 457 BC took place in troublous times and provided for the Jews to return and rebuild the temple and city. In agreement with the prediction, 49 years later after the work that was started in 457 BC, it was finished in troublous times. The beginning of the 49 years illustrates the end of the 49 years.

El comienzo de la profecía en 457 a. C. tuvo lugar en tiempos angustiosos y permitió que los judíos regresaran y reconstruyeran el templo y la ciudad. De acuerdo con la predicción, 49 años después, la obra que había comenzado en 457 a. C. se terminó en tiempos angustiosos. El comienzo de los 49 años ilustra el final de los 49 años.

457 BC marks the beginning of the prophecy that identifies the anointing of Christ at His baptism. His anointing marked the beginning of His work in gathering together a people to be citizens of New, not Old Jerusalem, just as ancient Israel was gathered to re-build literal Jerusalem in 457 BC.

457 a. C. marca el comienzo de la profecía que identifica la unción de Cristo en Su bautismo. Su unción marcó el comienzo de Su obra de reunir a un pueblo para ser ciudadanos de la Nueva Jerusalén, no de la Antigua Jerusalén, así como el antiguo Israel fue reunido para reconstruir la Jerusalén literal en 457 a. C.

457 BC also marks the beginning of the prophecy identifying when Christ would be crucified. Sister White lines the history of the cross up with the Great Disappointment of October 22, 1844, and she also aligns the history of the Red Sea crossing up with the Great Disappointment. In 457 BC there was a disappointment which typified the disappointment of the Hebrews at the Red Sea, the Great disappointment for Adventists, the disappointment of disciples at the cross and of Ezra in 457 BC.

El 457 a. C. también marca el comienzo de la profecía que identifica cuándo sería crucificado Cristo. La hermana White alinea la historia de la cruz con el Gran Chasco del 22 de octubre de 1844, y también alinea la historia del cruce del Mar Rojo con el Gran Chasco. En 457 a. C. hubo una desilusión que prefiguró la desilusión de los hebreos en el Mar Rojo, el Gran Chasco para los adventistas, la desilusión de los discípulos ante la cruz y la de Esdras en ese mismo año.

“Ezra had expected that a large number would return to Jerusalem, but the number who responded to the call was disappointingly small. Many who had acquired houses and lands had no desire to sacrifice these possessions. They loved ease and comfort and were well satisfied to remain. Their example proved a hindrance to others who otherwise might have chosen to cast in their lot with those who were advancing by faith.” Prophets and Kings, 612.

Esdras había esperado que un gran número regresara a Jerusalén, pero el número de los que respondieron al llamado fue decepcionantemente pequeño. Muchos que habían adquirido casas y tierras no deseaban sacrificar estas posesiones. Amaban la comodidad y la tranquilidad y estaban muy conformes con quedarse. Su ejemplo resultó un obstáculo para otros que, de otro modo, podrían haber elegido unir su suerte con aquellos que avanzaban por la fe. Profetas y reyes, 612.

457 BC also marks the beginning of the prophecy identifying when ancient Israel would be divorced of God and the gospel would be taken to the Gentiles, marking the end of a special probationary time of 490 years especially for ancient Israel. 457 BC therefore marks the beginning of their probationary time and 34 AD marks the end of their probationary time, typifying that Adventism’s probationary time began in 1844 and ends at the Sunday law.

El 457 a. C. también marca el comienzo de la profecía que identifica cuándo el Israel antiguo sería separado de Dios y el evangelio sería llevado a los gentiles, marcando el fin de un tiempo probatorio especial de 490 años para el Israel antiguo. Por lo tanto, 457 a. C. marca el comienzo de su tiempo probatorio y 34 d. C. marca el fin de su tiempo probatorio, tipificando que el tiempo probatorio del adventismo comenzó en 1844 y termina en la ley dominical.

There are a few other internal time prophecies in the 2300-years prophecy, but they all possess the signature of Alpha and Omega. Their beginnings illustrate their endings.

Hay algunas otras profecías temporales internas dentro de la profecía de los 2300 años, pero todas poseen la firma de Alfa y Omega. Sus comienzos ilustran sus finales.

It is important to note that ancient Israel was made the depositaries of the law of God and that modern Israel was made not only the depositaries of His law, but also the depositaries of His prophecies. When the Lord entered into covenant with ancient Israel, He made them the depositaries of the Ten Commandments as written on two tables of stone. When He entered into covenant with modern Israel in the Millerite history, He made them the depositaries of His prophetic word as represented upon the two tables of Habakkuk represented by the 1843 and 1850 pioneer charts. The beginning of ancient Israel illustrates the beginning of modern Israel.

Es importante notar que el Israel antiguo fue hecho depositario de la ley de Dios y que el Israel moderno fue hecho no solo depositario de su ley, sino también depositario de sus profecías. Cuando el Señor entró en pacto con el Israel antiguo, lo hizo depositario de los Diez Mandamientos tal como estaban escritos en dos tablas de piedra. Cuando entró en pacto con el Israel moderno en la historia milerita, lo hizo depositario de su palabra profética, como se representa en las dos tablas de Habacuc, representadas por las tablas pioneras de 1843 y 1850. El comienzo del Israel antiguo ilustra el comienzo del Israel moderno.

“The Lord called out His people Israel, and separated them from the world, that He might commit to them a sacred trust. He made them the depositaries of His law; and He designed through them to preserve among men the knowledge of Himself. Through them the light of heaven was to shine out to the dark places of the earth, and a voice was to be heard appealing to all peoples to turn from their idolatry to serve the living and true God.

El Señor llamó a Su pueblo Israel y lo separó del mundo, para confiarles una sagrada encomienda. Los hizo depositarios de Su ley, y dispuso, por medio de ellos, preservar entre los hombres el conocimiento de Sí mismo. Por medio de ellos la luz del cielo había de resplandecer en los lugares oscuros de la tierra, y había de oírse una voz que llamara a todos los pueblos a apartarse de su idolatría para servir al Dios vivo y verdadero.

“Had the Hebrews been true to their trust, they would have been a power in the world. God would have been their defense, and He would have exalted them above all other nations. His might and truth would have been revealed through them, and they would have stood forth under His wise and holy rule as an example of the superiority of His government over every form of idolatry. But they did not keep their covenant with God. They followed after the idolatrous practises of other nations; and instead of making their Creator’s name a praise in the earth, they brought it into contempt.

Si los hebreos hubieran sido fieles a la responsabilidad que se les confió, habrían sido un poder en el mundo. Dios habría sido su defensa, y los habría exaltado por encima de todas las demás naciones. Su poder y su verdad se habrían revelado por medio de ellos, y habrían destacado bajo su sabio y santo gobierno como ejemplo de la superioridad de su gobierno sobre toda forma de idolatría. Pero no guardaron su pacto con Dios. Siguieron las prácticas idólatras de otras naciones; y, en lugar de hacer del nombre de su Creador motivo de alabanza en la tierra, lo hicieron objeto de desprecio.

“Yet the purpose of God must be accomplished. The knowledge of His will must be given to the world. God brought the hand of oppression upon His people, and scattered them as captives among the nations. In affliction many of them repented of their transgressions, and sought the Lord. Thus scattered throughout the countries of the heathen, they spread abroad the knowledge of the true God.

Sin embargo, el propósito de Dios debe cumplirse. El conocimiento de Su voluntad debe ser dado a conocer al mundo. Dios puso sobre Su pueblo la mano de la opresión y los dispersó como cautivos entre las naciones. En la aflicción muchos de ellos se arrepintieron de sus transgresiones y buscaron al Señor. Así, dispersos por los países de los gentiles, difundieron el conocimiento del Dios verdadero.

“In this day, God has called His church, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth,—the messages of the first, second, and third angels,—He has separated a people from the churches and from the world, to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositories of His law, and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world.

En este tiempo, Dios ha llamado a su iglesia, como llamó al antiguo Israel, a ser una luz en la tierra. Por el gran hacha de la verdad —los mensajes del primero, del segundo y del tercer ángel—, ha separado a un pueblo de las iglesias y del mundo, para traerlo a una sagrada cercanía consigo mismo. Lo ha hecho depositario de su ley y le ha confiado las grandes verdades de la profecía para este tiempo. Al igual que los santos oráculos confiados al antiguo Israel, estas constituyen un depósito sagrado que debe comunicarse al mundo.

“Prophecy declares that the first angel would make his announcement to ‘every nation, and kindred, and tongue, and people.’ The warning of the third angel, which forms a part of the same threefold message, and is the message for this time, will be no less widespread. The banner on which is inscribed, ‘The commandments of God and the faith of Jesus,’ is to be raised aloft. The power of the first and second messages is to be intensified in the third. It is represented in the prophecy as being proclaimed with a loud voice by an angel flying in the midst of heaven, and it will command the attention of the world.

La profecía declara que el primer ángel haría su anuncio a 'toda nación, tribu, lengua y pueblo'. La amonestación del tercer ángel, que forma parte del mismo mensaje triple y es el mensaje para este tiempo, no será menos amplia. El estandarte en el que está inscrito: 'Los mandamientos de Dios y la fe de Jesús', ha de ser enarbolado en alto. El poder de los mensajes primero y segundo ha de intensificarse en el tercero. En la profecía se lo representa como proclamado con gran voz por un ángel que vuela en medio del cielo, y atraerá la atención del mundo.

“The most fearful threatening ever addressed to mortals is contained in the third angel’s message. That must be a terrible sin which calls down the wrath of God unmingled with mercy. But men are not left in darkness concerning this important matter; the warning against the worship of the beast and his image is to be given to the world before the visitation of God’s judgments, that all may know why the judgments are inflicted, and may have opportunity to escape.” Signs of the Times, January 25, 1910.

"La amenaza más temible jamás dirigida a los mortales está contenida en el mensaje del tercer ángel. Debe de ser un pecado terrible aquel que hace descender la ira de Dios sin mezcla de misericordia. Pero los hombres no han sido dejados en tinieblas en cuanto a este asunto importante; la advertencia contra la adoración de la bestia y su imagen debe darse al mundo antes de la visitación de los juicios de Dios, para que todos sepan por qué se infligen los juicios y tengan oportunidad de escapar." Signs of the Times, 25 de enero de 1910.

The production of the two tables in fulfillment of Habakkuk chapter two was a fulfillment of several prophecies.

La producción de las dos tablas en cumplimiento del capítulo dos de Habacuc fue el cumplimiento de varias profecías.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.

Me mantendré en mi puesto de guardia, me situaré sobre la torre y vigilaré para ver qué me dirá y qué responderé cuando sea reprendido. Y el Señor me respondió y dijo: Escribe la visión y hazla clara en tablas, para que quien la lea pueda correr. Porque la visión es aún para el tiempo señalado; al final hablará y no mentirá. Aunque se demore, espérala; porque ciertamente vendrá, no se retrasará.

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.

He aquí, su alma que se enorgullece no es recta en él; mas el justo por su fe vivirá. Habacuc 2:1-4.

The production of both the 1843 pioneer chart and the 1850 pioneer chart was a fulfillment of prophecy. The study of Habakkuk’s Tables provides ample evidence of this. But the passage in Habakkuk makes an important contribution to this point in our discussion.

La producción tanto del gráfico pionero de 1843 como del gráfico pionero de 1850 fue un cumplimiento de la profecía. El estudio de las Tablas de Habacuc aporta amplia evidencia de ello. Pero el pasaje en Habacuc hace una contribución importante a este punto de nuestra discusión.

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74, 75.

"He visto que el cuadro de 1843 fue dirigido por la mano del Señor, y que no debía ser alterado; que las cifras eran como Él las quería; que Su mano estaba sobre ellas y ocultaba un error en algunas de las cifras, de modo que nadie podía verlo, hasta que Su mano fue retirada." Primeros Escritos, 74, 75.

After 1843 the Lord directed to make another chart, but that the first (1843) chart should not be altered, except by inspiration.

Después de 1843, el Señor mandó hacer otro gráfico, pero que el primero (de 1843) no debía alterarse, salvo por inspiración.

“I saw that the truth should be made plain upon tables, that the earth and the fullness thereof is the Lord’s, and that necessary means should not be spared to make it plain. I saw that the old chart was directed by the Lord, and that not a figure of it should be altered except by inspiration. I saw that the figures of the chart were as God would have them, and that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none should see it till His hand was removed.” Spalding and Magan, 2.

"Vi que la verdad debía declararse claramente en tablas, que la tierra y su plenitud son del Señor, y que no se debían escatimar los medios necesarios para exponerla con claridad. Vi que el antiguo cuadro había sido dirigido por el Señor, y que ni una sola de sus figuras debía ser alterada, excepto por inspiración. Vi que las figuras del cuadro eran como Dios quería que fueran, y que Su mano estaba sobre él y ocultó un error en algunas de las figuras, de modo que nadie lo viera hasta que Su mano fuera retirada." Spalding y Magan, 2.

While living with Brother Nichols (who produced the 1850 chart), during the time he made the chart, Sister White said she saw the 1850 chart in the Bible.

Mientras vivía con el hermano Nichols (quien produjo el cuadro de 1850), durante el tiempo en que él hacía el cuadro, la hermana White dijo que vio el cuadro de 1850 en la Biblia.

“I saw that God was in the publishment of the chart by Brother Nichols. I saw that there was a prophecy of this chart in the Bible, and if this chart is designed for God’s people, if it [is] sufficient for one it is for another, and if one needed a new chart painted on a larger scale, all need it just as much.” Manuscript Releases, volume 13, 359.

"Vi que Dios estaba en la publicación de la lámina elaborada por el hermano Nichols. Vi que había una profecía respecto de esta lámina en la Biblia, y si esta lámina está destinada al pueblo de Dios, si [es] suficiente para uno lo es para otro, y si uno necesitaba una nueva lámina pintada a mayor escala, todos la necesitan por igual." Manuscript Releases, volumen 13, 359.

Habakkuk had commanded “Write the vision, and make it plain upon tables.” The two tables of Habakkuk were the symbol of the covenant God made with Adventism when He made them depositaries of His prophecies, just as He did when he entered into covenant with ancient Israel and gave the two tables of the law and the responsibility to be the depositaries of the law. But Habakkuk identifies two classes of worshippers in relation to the tables that were to make the vision plain. One class whose “soul which is lifted up” and “is not upright,” and another class that are identified as “the just” who “shall live by his faith.”

Habacuc había ordenado: "Escribe la visión y hazla clara en tablas." Las dos tablas de Habacuc eran el símbolo del pacto que Dios hizo con el adventismo cuando los hizo depositarios de sus profecías, así como lo hizo cuando entró en pacto con el antiguo Israel y les dio las dos tablas de la ley y la responsabilidad de ser los depositarios de la ley. Pero Habacuc identifica dos clases de adoradores en relación con las tablas por medio de las cuales debía hacerse clara la visión. Una clase cuya "alma se enaltece" y "no es recta", y otra clase identificada como "el justo" que "vivirá por su fe".

The context of Habakkuk identifies that those who are justified are living by a faith that is based upon the prophetic Word, as represented by the two tables, and therefore those who are not justified have rejected the beginnings of Adventism. The point I wish to make is based upon a passage we considered some time back. It reads:

El contexto de Habacuc señala que quienes son justificados viven por una fe basada en la Palabra profética, representada por las dos tablas, y por lo tanto, quienes no son justificados han rechazado los inicios del adventismo. El punto que deseo plantear se basa en un pasaje que consideramos hace algún tiempo. Dice así:

“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.

"Pero tales temas como el santuario, en relación con los 2300 días, los mandamientos de Dios y la fe de Jesús, son perfectamente idóneos para explicar el movimiento adventista pasado y mostrar cuál es nuestra posición actual, afianzar la fe de los que dudan y dar certeza respecto del glorioso futuro. Estos, he visto con frecuencia, eran los temas principales en los que los mensajeros deberían detenerse." Primeros Escritos, 63.

We have just reviewed all four of these truths; the sanctuary, the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus. We placed all four of these truths into the framework of truth that has been “perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is.” That framework is “the rule of first mention,” it is the signature of Alpha and Omega, and it is the framework of truth, for the word “truth” contains the very same signature as all four of the truths that are identified as “present truth” which was designed to explain the beginning of Adventism.

Acabamos de repasar estas cuatro verdades: el santuario, los 2300 días, los mandamientos de Dios y la fe de Jesús. Colocamos estas cuatro verdades dentro del marco de la verdad que ha sido «perfectamente calculado para explicar el movimiento adventista pasado y mostrar cuál es nuestra posición actual». Ese marco es «la regla de la primera mención», es la firma de Alfa y Omega, y es el marco de la verdad, porque la palabra «verdad» contiene la misma firma que las cuatro verdades que se identifican como «la verdad presente», la cual fue diseñada para explicar el comienzo del adventismo.

If nothing else, this means that the word translated as “truth” which we are considering is the framework of the everlasting gospel, and it is the framework for the final warning message, and it is the framework of the third angel’s message, and it is a large part of the Revelation of Jesus Christ.

Como mínimo, esto significa que la palabra traducida como «verdad» que estamos considerando es el marco del evangelio eterno, y es el marco del mensaje final de advertencia, y es el marco del mensaje del tercer ángel, y es una gran parte de la Revelación de Jesucristo.

The final warning message represented as the Revelation of Jesus Christ in the first three verses of Revelation chapter one is testified to a second time at the end of Revelation. The end of Revelation testifies of the first verses of the Old Testament and also the last verses of the Old Testament. With those four references it can be deduced by employing the divine rule of placing prophetic line upon prophetic line that the final warning message has to do with the Creator’s relationship to His created beings. It has to do with His creative power. It has to do with how His creative power is communicated to His church. It has to do with the attribute of Divinity that identifies the end with the beginning. It is a message that arrives just before the close of probation and more. When considered together it is about God’s creative power! And the first mention of His creative power is in the beginning of Genesis one from the first verse through to the second chapter verse three.

El mensaje de advertencia final, representado como la Revelación de Jesucristo en los primeros tres versículos del capítulo uno de Apocalipsis, es atestiguado por segunda vez al final de Apocalipsis. El final de Apocalipsis da testimonio de los primeros versículos del Antiguo Testamento y también de los últimos versículos del Antiguo Testamento. Con esas cuatro referencias se puede deducir, empleando la regla divina de colocar línea profética sobre línea profética, que el mensaje de advertencia final tiene que ver con la relación del Creador con Sus seres creados. Tiene que ver con Su poder creativo. Tiene que ver con cómo Su poder creativo se comunica a Su Iglesia. Tiene que ver con el atributo de la Divinidad que identifica el fin con el principio. Es un mensaje que llega justo antes del cierre del período de prueba y más. ¡Considerado en conjunto, se trata del poder creativo de Dios! Y la primera mención de Su poder creativo está al comienzo de Génesis uno, desde el primer versículo hasta el capítulo dos, versículo tres.

In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

En el principio, Dios creó el cielo y la tierra. La tierra estaba sin forma y vacía, y la oscuridad cubría la superficie del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía sobre la superficie de las aguas.

And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

Y dijo Dios: Sea la luz; y hubo luz. Y vio Dios que la luz era buena; y separó Dios la luz de las tinieblas. Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y hubo tarde y mañana: el primer día.

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

Y Dios dijo: Haya un firmamento en medio de las aguas y que separe las aguas de las aguas. Y Dios hizo el firmamento y separó las aguas que estaban debajo del firmamento de las aguas que estaban sobre el firmamento; y fue así. Y Dios llamó al firmamento Cielo. Y fue la tarde y la mañana el día segundo.

And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good. And the evening and the morning were the third day.

Y dijo Dios: Júntense en un lugar las aguas que están debajo del cielo, y aparezca lo seco; y fue así. Y llamó Dios a lo seco Tierra; y a la reunión de las aguas llamó Mares; y vio Dios que era bueno. Y dijo Dios: Produzca la tierra vegetación: hierba que dé semilla, y árbol frutal que dé fruto según su especie, cuya semilla esté en él, sobre la tierra; y fue así. Y produjo la tierra vegetación: hierba que da semilla según su especie, y árbol que da fruto, cuya semilla está en él, según su especie; y vio Dios que era bueno. Y fue la tarde y la mañana el tercer día.

And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. And the evening and the morning were the fourth day.

Y dijo Dios: Haya lumbreras en el firmamento del cielo para separar el día de la noche; y sirvan de señales, y para las estaciones, y para días y años. Y sean por lumbreras en el firmamento del cielo para alumbrar sobre la tierra; y fue así. E hizo Dios dos grandes lumbreras: la lumbrera mayor para señorear en el día, y la lumbrera menor para señorear en la noche; hizo también las estrellas. Y las puso Dios en el firmamento del cielo para alumbrar sobre la tierra, y para señorear en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas; y vio Dios que era bueno. Y fue la tarde y la mañana el cuarto día.

And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. And the evening and the morning were the fifth day.

Y Dios dijo: Produzcan las aguas en abundancia criaturas vivientes que se muevan, y aves que vuelen sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo. Y Dios creó grandes ballenas, y toda criatura viviente que se mueve, que las aguas produjeron en abundancia, según su especie, y toda ave alada según su especie; y Dios vio que era bueno. Y Dios los bendijo, diciendo: Sean fecundos y multiplíquense, y llenen las aguas en los mares, y multiplíquense las aves en la tierra. Y fue la tarde y fue la mañana, el quinto día.

And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and everything that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Genesis 1:1–2:3.

Y dijo Dios: Produzca la tierra seres vivientes según su especie: ganado, reptiles y bestias de la tierra según su especie; y fue así. Y Dios hizo las bestias de la tierra según su especie, y el ganado según su especie, y todo lo que se arrastra sobre la tierra según su especie; y vio Dios que era bueno. Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza; y ejerza dominio sobre los peces del mar, sobre las aves del cielo, sobre el ganado, sobre toda la tierra y sobre todo reptil que se arrastra sobre la tierra. Y creó Dios al hombre a su imagen; a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó. Y los bendijo Dios, y les dijo: Fructificad y multiplicaos; llenad la tierra y sometedla; y señoread sobre los peces del mar, las aves del cielo y todo ser viviente que se mueve sobre la tierra. Y dijo Dios: He aquí que os he dado toda planta que da semilla que hay sobre la faz de toda la tierra, y todo árbol en que hay fruto y que da semilla; os serán para alimento. Y a todo animal de la tierra, y a toda ave del cielo, y a todo lo que se arrastra sobre la tierra, en lo cual hay vida, he dado toda planta verde para alimento; y fue así. Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana, el sexto día. Así quedaron terminados los cielos y la tierra, y todo su ejército. Y en el séptimo día Dios dio por concluida la obra que había hecho; y reposó el séptimo día de toda la obra que había hecho. Y bendijo Dios el séptimo día y lo santificó, porque en él reposó de toda la obra que Dios había creado y hecho. Génesis 1:1-2:3.

The previous verses represent the entire testimony of creation, emphasizing that God’s word possesses creative power.

Los versículos anteriores representan el testimonio completo de la creación, enfatizando que la palabra de Dios posee poder creativo.

Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. Psalms 33:8, 9.

Tema toda la tierra al Señor; sientan reverencia ante él todos los habitantes del mundo. Porque él habló, y fue hecho; él mandó, y permaneció firme. Salmos 33:8, 9.

The same creative power that made the world is employed by Christ to transform men.

El mismo poder creador que hizo el mundo es utilizado por Cristo para transformar a los hombres.

“The creative energy that called the worlds into existence is in the word of God. This word imparts power; it begets life. Every command is a promise; accepted by the will, received into the soul, it brings with it the life of the Infinite One. It transforms the nature and re-creates the soul in the image of God.

La energía creadora que llamó a los mundos a la existencia está en la palabra de Dios. Esta palabra imparte poder; engendra vida. Cada mandato es una promesa; aceptado por la voluntad, recibido en el alma, trae consigo la vida del Infinito. Transforma la naturaleza y recrea el alma a imagen de Dios.

“The life thus imparted is in like manner sustained. ‘By every word that proceedeth out of the mouth of God’ (Matthew 4:4) shall man live.” Education, 126.

La vida así impartida se sostiene de igual manera. "De toda palabra que sale de la boca de Dios" (Mateo 4:4) vivirá el hombre. Educación, 126.

The Revelation of Jesus Christ emphasizes how the Word of God is conveyed to men. It comes from the Father, to the Son, to an angel, to a prophet who writes it down and sends it to the churches. The communication process set forth at the beginning and ending of the book of Revelation is also illustrated with Jacob’s ladder with angels ascending and descending the ladder. It is illustrated with Zechariah’s two golden pipes that bring the oil into the sanctuary. The communication process between God and man is a subject of Bible prophecy and the message that is sent forth contains the creative power that made the universe. In the communication process in chapter one of Revelation, it is to be understood that the message handed down to the churches contains the power to transform a Laodicean unto a Philadelphian.

El Apocalipsis de Jesucristo enfatiza cómo la Palabra de Dios es transmitida a los hombres. Proviene del Padre, pasa al Hijo, a un ángel, a un profeta que la escribe y la envía a las iglesias. El proceso de comunicación expuesto al comienzo y al final del libro de Apocalipsis también se ilustra con la escalera de Jacob, con ángeles que suben y bajan por la escalera. Se ilustra con los dos tubos de oro de Zacarías que llevan el aceite al santuario. El proceso de comunicación entre Dios y el hombre es un tema de la profecía bíblica, y el mensaje que se envía contiene el poder creativo que hizo el universo. En el proceso de comunicación del capítulo uno de Apocalipsis, ha de entenderse que el mensaje entregado a las iglesias contiene el poder para transformar a un laodicense en un filadelfiano.

Whether we consider the beginning or ending of the Old or the New Testament it is the same message. God is conveying the final warning message and it contains the creative power of God if it is heard and kept by those that hear. The message that accomplishes this is set within the divine framework of the Alpha and Omega. The beginning, middle and ending. The three Hebrew letters that go together to create the word “truth” are the everlasting gospel, and the letters and their meanings, and the word they produce when combined with one another symbolize the principle and also the One who is Alpha and Omega. It emphasizes His creative power. The last three words of the creation story, each begin with the three letters, in the order that make up the word “truth.”

Ya sea que consideremos el principio o el final del Antiguo o del Nuevo Testamento, es el mismo mensaje. Dios está transmitiendo el mensaje de la advertencia final, y contiene el poder creativo de Dios si es oído y guardado por quienes lo escuchan. El mensaje que logra esto se inscribe dentro del marco divino del Alfa y la Omega. El comienzo, el medio y el final. Las tres letras hebreas que se juntan para crear la palabra "verdad" son el evangelio eterno; y las letras y sus significados, y la palabra que producen al combinarse entre sí, simbolizan el principio y también a Aquel que es el Alfa y la Omega. Esto enfatiza Su poder creativo. Las últimas tres palabras del relato de la creación comienzan cada una con esas tres letras, en el orden que conforma la palabra "verdad".

The three words that are the ending of the creation story begin with the three letters which together create the word “truth.” The last three words of the verse begin with the letters א (Aleph), מ (Mem), and ת (Tav) in order. Those three words are translated as “God,” “created” and “made.” These three words each start with the letters א (Aleph), מ (Mem), and ת (Tav) in that order, further emphasize the completeness and orderliness of the creation narrative. This pattern has been noted by Jewish commentators as an interesting linguistic feature of the Hebrew text.

Las tres palabras con las que concluye el relato de la creación comienzan con las tres letras que juntas forman la palabra «verdad». Las tres últimas palabras del versículo comienzan, en orden, con las letras א (Aleph), מ (Mem) y ת (Tav). Esas tres palabras se traducen como «Dios», «creó» y «hizo». Estas tres palabras, que comienzan con las letras א (Aleph), מ (Mem) y ת (Tav) en ese orden, subrayan aún más la plenitud y el orden del relato de la creación. Este patrón ha sido señalado por comentaristas judíos como un interesante rasgo lingüístico del texto hebreo.

The creation story begins with the words “in the beginning” and it ends with three words that represent the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last. The creative power illustrated in the Genesis testimony begins and ends with the signature of the wonderful linguist.

El relato de la creación comienza con las palabras "en el principio" y termina con tres palabras que representan el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el último. El poder creativo ilustrado en el testimonio de Génesis comienza y termina con la firma del maravilloso lingüista.

The first of a thing illustrating the last of a thing is what the prophet John emphasized when by writing what then was, he was then simultaneously writing what would be.

Que lo primero de una cosa ilustra lo último de esa misma cosa es lo que el profeta Juan enfatizó cuando, al escribir lo que entonces era, estaba simultáneamente escribiendo lo que sería.

The final warning message of Elijah represented at the end of the Old Testament identifies the same prophetic principle, within the context of the Sunday law crisis and the approaching seven last plagues.

El mensaje final de advertencia de Elías, presentado al final del Antiguo Testamento, identifica el mismo principio profético, en el contexto de la crisis de la ley dominical y de las siete postreras plagas que se acercan.

The “rule of first mention” and all that it represents is the “framework” that “present truth” is to be placed within. That framework is “the rule of first mention” that is also one of the attributes of God.

La "regla de la primera mención" y todo lo que representa es el "marco" dentro del cual debe situarse la "verdad presente". Ese marco es "la regla de la primera mención", que también es uno de los atributos de Dios.

In the book of Daniel representing the beginning of Adventism and the book of Revelation representing the end of Adventism, we find amazing parallels when we look at it with the principle of the first illustrating the last. The book of Daniel sets forth an attribute of Jesus when it uses the name Palmoni, meaning the wonderful numberer of secrets. Daniel also introduces Jesus as Michael the archangel. John is employed to do the same as Daniel, and he identifies not the master of math, or the leader of the angels, but the master of language. When we consider Jesus as the master of the alphabet, we should consider Psalms 119, the longest chapter in the Bible.

En el libro de Daniel, que representa el comienzo del adventismo, y el libro de Apocalipsis, que representa el fin del adventismo, encontramos asombrosos paralelos cuando lo miramos con el principio de que lo primero ilustra lo último. El libro de Daniel presenta un atributo de Jesús cuando usa el nombre Palmoni, que significa el admirable enumerador de secretos. Daniel también presenta a Jesús como Miguel el arcángel. Juan es utilizado para hacer lo mismo que Daniel, e identifica no al maestro de las matemáticas, ni al líder de los ángeles, sino al maestro del lenguaje. Cuando consideramos a Jesús como el maestro del alfabeto, debemos considerar el Salmo 119, el capítulo más largo de la Biblia.

Psalms 119 is an alphabetic acrostic, meaning that the first letters of each set of eight verses starts with the same letter. There are twenty-two letters in the Hebrew alphabet, so there twenty-two sections of eight verses. Each section begins with the letter of the alphabet in the order of the alphabet, and thereafter each of the eight verses assigned to that letter begin with that letter. There are eight verses for each letter, thus eight verses times the twenty-two letters of the Hebrew alphabet equal one hundred and seventy-six lines. The Psalm emphasizes obedience to a God who is a God of order (hence the acrostic structure), not of chaos.

El Salmo 119 es un acróstico alfabético, lo que significa que las primeras letras de cada conjunto de ocho versículos comienzan con la misma letra. Hay veintidós letras en el alfabeto hebreo, así que hay veintidós secciones de ocho versículos. Cada sección comienza con la letra del alfabeto siguiendo el orden del alfabeto, y luego cada uno de los ocho versículos asignados a esa letra comienza con esa misma letra. Hay ocho versículos por cada letra; así, ocho versículos por las veintidós letras del alfabeto hebreo suman ciento setenta y seis líneas. El Salmo enfatiza la obediencia a un Dios que es un Dios de orden (de ahí la estructura acróstica), no de caos.

Another prominent theme in Psalms 119 is the profound truth that the Word of God is all-sufficient. There are eight different terms referring to the Word of God throughout the Psalm: law, testimonies, precepts, statutes, commandments, judgments, word, and ordinances. In almost every verse, the Word of God is mentioned. Psalms 119 affirms not only the character of the Scriptures, but it affirms that God’s Word reflects the very character of God Himself. Notice these attributes of God set forth in Psalms 119:

Otro tema prominente en el Salmo 119 es la profunda verdad de que la Palabra de Dios es plenamente suficiente. A lo largo del Salmo se emplean ocho términos distintos para referirse a la Palabra de Dios: ley, testimonios, preceptos, estatutos, mandamientos, juicios, palabra y ordenanzas. En casi todos los versículos se menciona la Palabra de Dios. El Salmo 119 afirma no solo el carácter de las Escrituras, sino que también afirma que la Palabra de Dios refleja el carácter mismo de Dios. Observe estos atributos de Dios expuestos en el Salmo 119:

  1. 1. Righteousness (verses 7, 62, 75, 106, 123, 138, 144, 160, 164, 172)

    Justicia (versículos 7, 62, 75, 106, 123, 138, 144, 160, 164, 172)

  2. 2. Trustworthiness (verse 42)

    Confiabilidad (verso 42)

  3. 3. Truthfulness (verses 43, 142, 151, 160)

    Veracidad (versículos 43, 142, 151, 160)

  4. 4. Faithfulness (verse 86)

    Fidelidad (verso 86)

  5. 5. Unchangeableness (verse 89)

    Inmutabilidad (versículo 89)

  6. 6. Eternality (verses 90, 152)

    Eternidad (versos 90 y 152)

  7. 7. Light (verse 105)

    Luz (verso 105)

  8. 8. Purity (verse 140)

    Pureza (verso 140)

The Psalm opens with two beatitudes. “Blessed” are those whose ways are blameless, who live according to God’s law, who keep His statutes and seek Him with all their heart. These are the lessons for us in this great Psalm. The Word of God is sufficient to make us wise, train us in righteousness, and equip us for every good work (2 Timothy 3:15–17).

El Salmo comienza con dos bienaventuranzas. "Bienaventurados" son aquellos cuyos caminos son intachables, que viven conforme a la ley de Dios, que guardan Sus estatutos y lo buscan con todo su corazón. Estas son las lecciones para nosotros en este gran Salmo. La Palabra de Dios es suficiente para hacernos sabios, instruirnos en justicia y capacitarnos para toda buena obra (2 Timoteo 3:15-17).

Of course, Psalms 119 is part of a subject that is pretty much unresolved in the religious world. It has to do with which verse is the middle verse of the Bible and which chapter is the middle chapter of the Bible. If you search the internet, you will find the various arguments centered around which Bible you use and so on and so forth. The problem with every position in the argument is that the definition of the middle of the Bible, whether a verse or a chapter should be defined by the author of the Bible, not the human student or critic of the Bible.

Por supuesto, el Salmo 119 forma parte de un tema que está bastante irresuelto en el mundo religioso. Tiene que ver con cuál versículo es el versículo central de la Biblia y cuál capítulo es el capítulo central de la Biblia. Si buscas en internet, encontrarás los distintos argumentos centrados en qué Biblia utilices y así sucesivamente. El problema con cada postura en el debate es que la definición del centro de la Biblia, ya sea un versículo o un capítulo, debería ser definida por el autor de la Biblia y no por el estudiante o crítico humano de la Biblia.

The Bible teaches that there is a beginning and end to everything. To everything there is a season.

La Biblia enseña que todo tiene un principio y un fin. Todo tiene su tiempo.

To everything there is a season, and a time to every purpose under the heaven: A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted. Ecclesiastes 3:1, 2.

Para todo hay un tiempo, y un tiempo para cada propósito bajo el cielo: tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado. Eclesiastés 3:1, 2.

There is a time to be born and a time to die, yet there is also the life that takes place in the middle of the beginning and ending of our lives. The birth is a brief moment in time, as is death. The life is the middle and has generally much more history connected with it than the time when we are born and time when we die.

Hay un tiempo para nacer y un tiempo para morir; sin embargo, también está la vida que transcurre en medio del principio y el final de nuestras vidas. El nacimiento es un momento breve en el tiempo, como lo es la muerte. La vida es lo que está en medio y, por lo general, tiene mucha más historia asociada a ella que el momento en que nacemos y el momento en que morimos.

The middle in the “rule of first mention” generally has much more testimony than the first and last. To seek a single verse or chapter in the Bible and define it as the middle is to disregard the biblical evidence even if the beginning and ending are essentially points in time; the middle is generally a period of time. Of course, the beginning, ending and middle will agree with one another, though often the identical waymark at the end is the opposite of the beginning.

En la "regla de la primera mención", la parte intermedia suele contar con mucho más testimonio que el principio y el final. Buscar un solo versículo o capítulo en la Biblia y definirlo como el medio es pasar por alto la evidencia bíblica, aun cuando el principio y el fin sean esencialmente puntos en el tiempo; el medio suele ser un período de tiempo. Por supuesto, el principio, el fin y el medio coincidirán entre sí, aunque a menudo el mismo hito al final es lo opuesto al del principio.

Jesus identified John the Baptist as Elijah, and they both illustrate the same prophetic sequence of events, but Elijah was persecuted by a wicked woman (Jezebel) who sought to imprison and kill Elijah, but she never did. John who was a symbol of Elijah was sought by an evil woman (Herodias) to imprison and kill him, and she did. Elijah and John are interchangeable symbols but they have some prophetic characteristics that are opposite characteristics, but still parallel each other. Elijah never died, John did. Understanding that prophetic waymarks that align with each other are often opposites allows those who wish to see that the middle of the Bible is Psalms 118.

Jesús identificó a Juan el Bautista como Elías, y ambos ilustran la misma secuencia profética de acontecimientos, pero Elías fue perseguido por una mujer malvada (Jezabel) que procuró encarcelarlo y matarlo, aunque nunca lo logró. Juan, símbolo de Elías, fue perseguido por una mujer malvada (Herodías) que buscó encarcelarlo y matarlo, y lo consiguió. Elías y Juan son símbolos intercambiables, pero tienen algunas características proféticas opuestas, aunque siguen siendo paralelas entre sí. Elías nunca murió; Juan sí. Entender que los hitos proféticos que se alinean entre sí a menudo son opuestos permite a quienes lo deseen ver que el centro de la Biblia es el Salmo 118.

When we use the principle of rule of first mention as we have been defining it, we find that the beginning of the middle of the Bible is Psalms 117, the shortest chapter in the Bible, consisting of two verses. It is followed by chapter 118, which is the middle of the Bible, and chapter 118 is followed by 119 which is the longest chapter in the Bible and the ending of the middle of the Bible. The wonderful linguist marks the beginning with the shortest chapter, then marks the ending with the longest chapter. They are two opposite chapters. The beginning is the seed, and the ending is where the fully mature plant is developed where all the testimonies located within the middle are tied together. Notice Psalms 117.

Cuando usamos el principio de la regla de la primera mención tal como lo hemos venido definiendo, encontramos que el comienzo de la mitad de la Biblia es el Salmo 117, el capítulo más corto de la Biblia, que consta de dos versículos. Le sigue el capítulo 118, que es la mitad de la Biblia, y al capítulo 118 le sigue el 119, que es el capítulo más largo de la Biblia y el final de la mitad de la Biblia. El maravilloso lingüista marca el comienzo con el capítulo más corto y luego marca el final con el capítulo más largo. Son dos capítulos opuestos. El principio es la semilla, y el final es donde se desarrolla la planta plenamente madura, donde todos los testimonios ubicados dentro de la mitad se entrelazan. Observa el Salmo 117.

O Praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth forever. Praise ye the Lord. Psalms 117:1, 2.

¡Alabad al Señor, todas las naciones; alabadle, todos los pueblos! Porque grande es su misericordia para con nosotros, y la verdad del Señor permanece para siempre. ¡Alabad al Señor! Salmos 117:1, 2.

The word we are considering that is made up of three letters is translated as “truth” in verse two, and represents the beginning of the middle of the Bible, (the middle of the Bible being Psalms 117–119). The end of the middle is Psalms 119. Psalms 118 is the middle of the middle. Psalms 118 is sandwiched between the shortest and longest chapters in the Bible, and the shortest which is the beginning sets forth the word “truth” which is created by three letters that represent the three-steps of the everlasting gospel, and are the framework of understanding the truth. The framework being the principle representing Christ’s character as the Alpha and Omega.

La palabra que estamos considerando, que está compuesta de tres letras, se traduce como “verdad” en el versículo dos y representa el comienzo de la sección central de la Biblia (siendo el centro de la Biblia los Salmos 117-119). El final de esa sección central es el Salmo 119. El Salmo 118 es el centro del centro. El Salmo 118 está entre el capítulo más corto y el más largo de la Biblia, y el más corto, que es el principio, presenta la palabra “verdad”, la cual está formada por tres letras que representan los tres pasos del evangelio eterno y constituyen el marco para comprender la verdad. Ese marco es el principio que representa el carácter de Cristo como el Alfa y la Omega.

The ending of the middle, being chapter 119 is an alphabetic acrostic placed in the middle of the Bible emphasizing the wonderful linguist. Four times in chapter 119 the same word is translated as truth.

El final de la parte media, que es el capítulo 119, es un acróstico alfabético situado en el centro de la Biblia que enfatiza al maravilloso lingüista. Cuatro veces en el capítulo 119 la misma palabra se traduce como “verdad”.

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. Verse 43.

Y no quites del todo de mi boca la palabra de verdad; porque he esperado en tus juicios. Versículo 43.

Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. Verse 142.

Tu justicia es justicia eterna, y tu ley es la verdad. Versículo 142.

Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth. Verse 151.

Tú estás cerca, oh Señor; y todos tus mandamientos son verdad. Versículo 151.

Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth forever. Verse 160.

Tu palabra es verdadera desde el principio; y cada uno de tus justos juicios permanece para siempre. Versículo 160.

Truth in these verses is a rule of Bible prophecy identifying the end from the beginning, and the truth in the verses is that the Alpha and Omega has placed His signature upon the middle of the Bible, as He has done for the beginning and the end. The signature of the first and last is the “framework” for presenting the final warning message of the third angel. The last of the middle includes four verses which use the word translated as “truth,” though the fourth reference is translated simply as “true.” The last final of those four verses identifies that “from the beginning,” the word is “true.”

La verdad en estos versículos es una regla de la profecía bíblica que identifica el fin desde el principio, y la verdad en los versículos es que el Alfa y Omega ha puesto su firma en el centro de la Biblia, como lo ha hecho en el principio y en el fin. La firma del primero y del último es el "marco" para presentar el mensaje de advertencia final del tercer ángel. La parte final de la sección central incluye cuatro versículos que usan la palabra traducida como "verdad", aunque la cuarta referencia se traduce simplemente como "verdadero". El último de esos cuatro versículos indica que "desde el principio", la palabra es "verdadera".

In the beginning in the creation story of Genesis one and two, The word “truth” though not directly written is represented in the final three words of the creation story, for each word begins with the letters, in order, that create the word “truth.” In the beginning was the word, and by Him were all things created, and the testimony of the creation in Genesis begins with the words, “In the beginning” and ends with three words representing the truths associated with an attribute of Christ that in Isaiah is defined as the proof that He is the one and only God.

Al principio, en el relato de la creación de Génesis uno y dos, la palabra «verdad», aunque no aparece directamente escrita, está representada en las tres últimas palabras del relato de la creación, pues cada palabra comienza con las letras, en orden, que forman la palabra «verdad». En el principio era la Palabra, y por Él fueron creadas todas las cosas, y el testimonio de la creación en Génesis comienza con las palabras «En el principio» y termina con tres palabras que representan las verdades asociadas con un atributo de Cristo que en Isaías se define como la prueba de que Él es el único Dios.

The middle of the Bible (Psalms 117–119) begins in chapter 117 by referencing the truth that the beginning represents the end through its use of the word “truth.” The word is created by three letters which represent the everlasting gospel and the three angels’ messages, and identify the ending of the creation story. The end of the middle of the Bible is a presentation of the alphabet that the wonderful linguist produced to establish the understanding that what is now being revealed concerning His character is in agreement with the definition of the word revelation, for the Revelation of Jesus Christ is a message that is designed to present an aspect of Christ character that here-to-fore has not been fully recognized, if at all. The revelation is consistent with the lines of covenant history, for covenant history includes evidence of God’s effort to reveal Himself through names as His-story unfolded.

La mitad de la Biblia (Salmos 117-119) comienza en el capítulo 117 al hacer referencia a la verdad de que el principio representa el fin mediante el uso de la palabra “verdad”. La palabra está formada por tres letras que representan el evangelio eterno y los mensajes de los tres ángeles, e identifican el final de la historia de la creación. El final de la mitad de la Biblia es una presentación del alfabeto que el maravilloso lingüista produjo para establecer la comprensión de que lo que ahora se está revelando acerca de Su carácter concuerda con la definición de la palabra revelación, pues el Apocalipsis de Jesucristo es un mensaje diseñado para presentar un aspecto del carácter de Cristo que hasta ahora no ha sido plenamente reconocido, si es que lo ha sido. La revelación es coherente con las líneas de la historia del pacto, pues la historia del pacto incluye evidencia del esfuerzo de Dios por revelarse a sí mismo mediante nombres a medida que Su historia se desarrollaba.

“The great principles of the law, of the very nature of God, are embodied in the words of Christ on the mount. Whoever builds upon them is building upon Christ, the Rock of Ages. In receiving the word, we receive Christ. And only those who thus receive His words are building upon Him. ‘Other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.’ 1 Corinthians 3:11. ‘There is none other name under heaven, given among men, whereby we must be saved.’ Acts 4:12. Christ, the Word, the revelation of God,—the manifestation of His character, His law, His love, His life,—is the only foundation upon which we can build a character that will endure.” Mount of Blessings, 148.

Los grandes principios de la ley, de la misma naturaleza de Dios, están encarnados en las palabras de Cristo en el monte. Quien edifica sobre ellos está edificando sobre Cristo, la Roca de los Siglos. Al recibir la palabra, recibimos a Cristo. Y solo quienes así reciben Sus palabras están edificando sobre Él. «Porque nadie puede poner otro fundamento que el que ya está puesto, el cual es Jesucristo». 1 Corintios 3:11. «No hay otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por el cual debamos ser salvos». Hechos 4:12. Cristo, la Palabra, la revelación de Dios, -la manifestación de Su carácter, Su ley, Su amor, Su vida-, es el único fundamento sobre el cual podemos edificar un carácter que perdure. Monte de las Bendiciones, 148.

There is of course much more to address concerning this truth, but we will leave off here.

Por supuesto, hay mucho más que abordar con respecto a esta verdad, pero lo dejaremos aquí.