The week that Christ confirmed the covenant represented the period from His baptism, until Christ in the heavenly sanctuary stood up at the stoning of Stephen.

La semaine durant laquelle le Christ confirma l’alliance représentait la période allant de son baptême jusqu’au moment où, dans le sanctuaire céleste, le Christ se leva lors de la lapidation d’Étienne.

But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man’s feet, whose name was Saul. And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep. Acts 7:55–60.

Mais lui, rempli du Saint-Esprit, regarda fixement vers le ciel et vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu. Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu. Alors ils poussèrent de grands cris, se bouchèrent les oreilles, et se précipitèrent tous ensemble sur lui; ils le chassèrent hors de la ville et le lapidèrent; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme, nommé Saul. Et ils lapidaient Étienne, qui invoquait Dieu et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit. Puis, s’étant mis à genoux, il s’écria d’une voix forte: Seigneur, ne leur impute pas ce péché. Et après avoir dit cela, il s’endormit. Actes 7:55-60.

When Stephen was stoned and Michael stood up, the gospel went to the Gentiles, for until that time the gospel was restricted to the Jews.

Lorsque Étienne fut lapidé et que Michel se leva, l’Évangile fut porté aux païens, car jusqu’alors il était réservé aux Juifs.

“Then, said the angel, ‘He shall confirm the covenant with many for one week [seven years].’ For seven years after the Saviour entered on His ministry, the gospel was to be preached especially to the Jews; for three and a half years by Christ Himself; and afterward by the apostles. ‘In the midst of the week He shall cause the sacrifice and the oblation to cease.’ Daniel 9:27. In the spring of A. D. 31, Christ the true sacrifice was offered on Calvary. Then the veil of the temple was rent in twain, showing that the sacredness and significance of the sacrificial service had departed. The time had come for the earthly sacrifice and oblation to cease.

« Alors, dit l’ange : “Il confirmera l’alliance avec un grand nombre pendant une semaine [sept ans].” Pendant les sept années qui suivirent l’entrée du Sauveur dans son ministère, l’Évangile devait être prêché tout spécialement aux Juifs ; pendant trois ans et demi par le Christ lui-même, puis ensuite par les apôtres. “Au milieu de la semaine, il fera cesser le sacrifice et l’offrande.” Daniel 9:27. Au printemps de l’an 31 apr. J.-C., le Christ, le véritable sacrifice, fut offert au Calvaire. Alors le voile du temple se déchira en deux, montrant que le caractère sacré et la signification du service sacrificiel avaient pris fin. Le temps était venu que cessent le sacrifice et l’offrande terrestres. »

“The one week—seven years—ended in A. D. 34. Then by the stoning of Stephen the Jews finally sealed their rejection of the gospel; the disciples who were scattered abroad by persecution ‘went everywhere preaching the word’ (Acts 8:4); and shortly after, Saul the persecutor was converted, and became Paul, the apostle to the Gentiles.” The Desire of Ages, 233.

Cette semaine — sept années — s’acheva en l’an 34 apr. J.-C. Alors, par la lapidation d’Étienne, les Juifs scellèrent définitivement leur rejet de l’Évangile ; les disciples que la persécution avait dispersés au loin « allaient partout, prêchant la parole » (Actes 8:4) ; et peu après, Saul le persécuteur fut converti et devint Paul, l’apôtre des païens. Le Désir des âges, 233.

In the year 34, the sacred week (twenty-five hundred and twenty days), ended and ancient Israel was divorced from God, their probation had fully closed. At that point the retribution against ancient Israel for the rejection of the covenant, and for the crucifixion of the Son of God was subject to God’s executive judgment. God in His longsuffering mercy deferred the destruction of Jerusalem until the siege and destruction in 66 AD through to 70 AD.

En l’an 34, la semaine sacrée (deux mille cinq cent vingt jours) prit fin et l’ancien Israël fut répudié par Dieu; sa période de probation était entièrement close. À ce moment-là, la rétribution contre l’ancien Israël pour le rejet de l’alliance et pour la crucifixion du Fils de Dieu relevait du jugement exécutif de Dieu. Dieu, dans sa patience miséricordieuse, différa la destruction de Jérusalem jusqu’au siège et à la destruction survenus de 66 apr. J.-C. à 70 apr. J.-C.

The verses in Daniel chapter nine, that identified the week Christ confirmed the covenant, also identifies that pagan Rome (the prince that shall come) would destroy the city and sanctuary, but God in His longsuffering mercy, allowed the children of ancient Israel time to hear the gospel and make a decision as their fathers had done during the seven year period of Christ’s and the disciples’ ministry among them.

Les versets du chapitre neuf de Daniel, qui identifient la semaine où le Christ a confirmé l’alliance, indiquent aussi que la Rome païenne (le prince qui doit venir) détruirait la ville et le sanctuaire; mais Dieu, dans sa patience miséricordieuse, a accordé aux enfants de l’ancien Israël le temps d’entendre l’Évangile et de prendre une décision, comme leurs pères l’avaient fait, pendant la période de sept ans du ministère du Christ et des disciples au milieu d’eux.

“For nearly forty years after the doom of Jerusalem had been pronounced by Christ Himself, the Lord delayed His judgments upon the city and the nation. Wonderful was the long-suffering of God toward the rejectors of His gospel and the murderers of His Son. The parable of the unfruitful tree represented God’s dealings with the Jewish nation. The command had gone forth, ‘Cut it down; why cumbereth it the ground?’ (Luke 13:7) but divine mercy had spared it yet a little longer. There were still many among the Jews who were ignorant of the character and the work of Christ. And the children had not enjoyed the opportunities or received the light which their parents had spurned. Through the preaching of the apostles and their associates, God would cause light to shine upon them; they would be permitted to see how prophecy had been fulfilled, not only in the birth and life of Christ, but in His death and resurrection. The children were not condemned for the sins of the parents; but when, with a knowledge of all the light given to their parents, the children rejected the additional light granted to themselves, they became partakers of the parents’ sins, and filled up the measure of their iniquity.

Pendant près de quarante ans après que la ruine de Jérusalem eut été prononcée par le Christ lui-même, le Seigneur différa ses jugements sur la ville et la nation. Merveilleuse fut la longanimité de Dieu envers ceux qui rejetaient son Évangile et les meurtriers de son Fils. La parabole de l'arbre stérile représentait la manière d'agir de Dieu envers la nation juive. L'ordre avait été donné: 'Coupez-le; pourquoi encombre-t-il la terre?' (Luc 13:7); mais la miséricorde divine l'avait épargné encore quelque temps. Il y avait encore beaucoup parmi les Juifs qui ignoraient le caractère et l'œuvre du Christ. Et les enfants n'avaient pas bénéficié des occasions ni reçu la lumière que leurs parents avaient méprisées. Par la prédication des apôtres et de leurs compagnons, Dieu ferait briller la lumière sur eux; il leur serait permis de voir comment la prophétie s'était accomplie, non seulement dans la naissance et la vie du Christ, mais dans sa mort et sa résurrection. Les enfants n'étaient pas condamnés pour les péchés de leurs parents; mais lorsque, avec la connaissance de toute la lumière donnée à leurs parents, les enfants rejetaient la lumière supplémentaire qui leur était accordée, ils devenaient participants aux péchés de leurs parents et achevaient de remplir la mesure de leur iniquité.

“The long-suffering of God toward Jerusalem only confirmed the Jews in their stubborn impenitence. In their hatred and cruelty toward the disciples of Jesus they rejected the last offer of mercy. Then God withdrew His protection from them and removed His restraining power from Satan and his angels, and the nation was left to the control of the leader she had chosen. Her children had spurned the grace of Christ, which would have enabled them to subdue their evil impulses, and now these became the conquerors. Satan aroused the fiercest and most debased passions of the soul. Men did not reason; they were beyond reason—controlled by impulse and blind rage. They became satanic in their cruelty. In the family and in the nation, among the highest and the lowest classes alike, there was suspicion, envy, hatred, strife, rebellion, murder. There was no safety anywhere. Friends and kindred betrayed one another. Parents slew their children, and children their parents. The rulers of the people had no power to rule themselves. Uncontrolled passions made them tyrants. The Jews had accepted false testimony to condemn the innocent Son of God. Now false accusations made their own lives uncertain. By their actions they had long been saying: ‘Cause the Holy One of Israel to cease from before us.’ Isaiah 30:11. Now their desire was granted. The fear of God no longer disturbed them. Satan was at the head of the nation, and the highest civil and religious authorities were under his sway.” The Great Controversy, 27, 28.

La longanimité de Dieu envers Jérusalem ne fit que confirmer les Juifs dans leur obstinée impénitence. Dans leur haine et leur cruauté à l’égard des disciples de Jésus, ils rejetèrent la dernière offre de miséricorde. Alors Dieu leur retira sa protection et ôta la puissance de retenue qu’il exerçait sur Satan et ses anges, et la nation fut livrée au contrôle du chef qu’elle s’était choisi. Ses enfants avaient méprisé la grâce du Christ, qui leur aurait permis de soumettre leurs mauvais penchants, et maintenant ceux-ci devinrent les vainqueurs. Satan excita les passions les plus féroces et les plus abjectes de l’âme. Les hommes ne raisonnaient plus; ils étaient hors d’atteinte de la raison, dominés par l’impulsion et une rage aveugle. Ils devinrent sataniques dans leur cruauté. Dans la famille comme dans la nation, aussi bien parmi les classes les plus élevées que parmi les plus basses, régnaient la suspicion, l’envie, la haine, la discorde, la rébellion, le meurtre. Il n’y avait de sécurité nulle part. Amis et parents se trahissaient les uns les autres. Des parents tuaient leurs enfants, et des enfants leurs parents. Les chefs du peuple n’avaient pas le pouvoir de se gouverner eux-mêmes. Des passions incontrôlées faisaient d’eux des tyrans. Les Juifs avaient accepté de faux témoignages pour condamner le Fils de Dieu innocent. À présent, de fausses accusations rendaient leur propre existence précaire. Par leurs actes, ils disaient depuis longtemps: "Faites disparaître de devant nous le Saint d’Israël." Ésaïe 30:11. Maintenant, leur désir fut exaucé. La crainte de Dieu ne les troublait plus. Satan était à la tête de la nation, et les plus hautes autorités civiles et religieuses étaient sous son emprise. La Grande Controverse, 27, 28.

As the Messenger of the Covenant, Christ first dealt exclusively with the Jews. In the year 34, at the stoning of Stephen, the gospel then went to the Gentiles, and the time of God’s executive judgment arrived, though God in His mercy deferred that point in time for about forty years.

En tant que Messager de l'Alliance, le Christ s'adressa d'abord exclusivement aux Juifs. En l'an 34, lors de la lapidation d'Étienne, l'Évangile fut alors porté aux païens, et le moment du jugement exécutif de Dieu arriva, bien que Dieu, dans sa miséricorde, ait différé ce moment d'environ quarante ans.

As the Messenger of the Covenant, in fulfillment of Malachi chapter three, Christ twice cleansed the temple. He did so in a period that was especially set apart for the covenant people who were then being passed by and divorced, and also for those who would then become the new chosen people. When that period of time concluded, the time of God’s executive judgment began. John the Baptist was the messenger who prepared the way for Christ’s work of raising up a new chosen people that He would enter into covenant with.

En tant que Messager de l’Alliance, en accomplissement de Malachie chapitre trois, le Christ a purifié le temple à deux reprises. Il l’a fait durant une période spécialement consacrée au peuple de l’alliance, qui était alors mis de côté et répudié, et aussi pour ceux qui allaient devenir le nouveau peuple élu. Lorsque cette période prit fin, le temps du jugement exécutif de Dieu commença. Jean-Baptiste était le messager qui préparait la voie pour l’œuvre du Christ visant à susciter un nouveau peuple élu avec lequel il entrerait en alliance.

The two temple cleansings were object lessons identifying Christ’s work of cleansing the soul temple. When the Messenger of the Covenant suddenly arrives in Malachi chapter three, He purifies and also purges the sons of Levi, for the purpose of creating an offering, as in days of old.

Les deux purifications du temple furent des leçons concrètes illustrant l’œuvre du Christ consistant à purifier le temple de l’âme. Lorsque le Messager de l’Alliance arrive soudainement dans Malachie, chapitre trois, Il purifie et épure aussi les fils de Lévi, afin de constituer une offrande, comme aux jours d’autrefois.

But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:2–3.

Mais qui pourra supporter le jour de sa venue? Et qui pourra subsister quand il paraîtra? Car il est comme le feu du fondeur et comme la lessive des foulons. Il s’assiéra comme un fondeur et un purificateur d’argent; il purifiera les fils de Lévi et les épurera comme l’or et l’argent, afin qu’ils présentent au Seigneur une offrande selon la justice. Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable au Seigneur, comme aux jours d’autrefois et comme aux années anciennes. Malachie 3:2-3.

Malachi chapter three, and the two temple cleansings represent a perfection of the faith of the sons of Levi that is accomplished by the Messenger of the Covenant. The perfection of the faith of the sons of Levi is represented by the purification of the gold.

Le chapitre trois de Malachie et les deux purifications du Temple représentent une perfection de la foi des fils de Lévi, accomplie par le Messager de l’Alliance. La perfection de la foi des fils de Lévi est représentée par la purification de l’or.

“There must be, with all who have any influence in the sanitarium, a conforming to God’s will, a humiliation of self, an opening of the heart to the precious influence of the Spirit of Christ. The gold tried in the fire represents love and faith. Many are nearly destitute of love. Self-sufficiency blinds their eyes to their great need. There is a positive necessity for a daily conversion to God, a new, deep, and daily experience in the religious life.” Testimonies, volume 4, 558.

"Il faut, chez tous ceux qui exercent une influence quelconque dans le sanatorium, une conformité à la volonté de Dieu, une humiliation du moi, une ouverture du cœur à la précieuse influence de l'Esprit du Christ. L'or éprouvé par le feu représente l'amour et la foi. Beaucoup sont presque dépourvus d'amour. L'autosuffisance les aveugle quant à leur grand besoin. Il y a une impérieuse nécessité d'une conversion quotidienne à Dieu, d'une expérience nouvelle, profonde et quotidienne dans la vie religieuse." Témoignages, volume 4, 558.

Malachi chapter three, and the two temple cleansings represent a perfection of the understanding of the increase of knowledge within the wise, who are the sons of Levi, that is accomplished by the Messenger of the Covenant. The perfection of the sons of Levi’s represented by the purification of the silver.

Le chapitre trois de Malachie et les deux purifications du temple représentent une perfection de la compréhension de l’accroissement de la connaissance chez les sages, qui sont les fils de Lévi, accomplie par le Messager de l’Alliance. La perfection des fils de Lévi est représentée par la purification de l’argent.

The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Psalm 12:6.

Les paroles du Seigneur sont des paroles pures : comme de l’argent éprouvé dans un creuset de terre, purifié sept fois. Psaume 12:6.

The Messenger of the Covenant was to purify the sons of Levi as silver and gold. The Word of God is what purifies, for to be purified is to be justified and sanctified.

Le Messager de l’Alliance devait purifier les fils de Lévi comme on purifie l’argent et l’or. La Parole de Dieu est ce qui purifie, car être purifié, c’est être justifié et sanctifié.

Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.

Sanctifie-les par ta vérité : ta parole est la vérité. Jean 17:17.

John the Baptist was the messenger that prepared the way for the Messenger of the Covenant in the first fulfillment of Malachi chapter three, and his message in that regard was fourfold in nature. His work included the identification of the work of purification that was to be accomplished by the Messenger of the Covenant, and that the work of purification accomplished was represented as an act of sweeping a threshing-floor. He identified that the former chosen people were then in the process of being passed by. He also presented the Laodicean message to God’s people, thus showing them their sins and the sins of their fathers. He placed all these realities in the context of the “wrath to come.” The work of the messenger who prepared the way, represented a work by one who had never received an education in the educational system of the people who were being passed by.

Jean-Baptiste fut le messager qui prépara le chemin pour le Messager de l’Alliance lors du premier accomplissement du chapitre 3 de Malachie, et son message à cet égard était de nature quadruple. Son œuvre comprenait l’identification de l’œuvre de purification que devait accomplir le Messager de l’Alliance, et le fait que cette purification était représentée comme l’acte de balayer une aire de battage. Il indiqua que l’ancien peuple élu était alors en train d’être mis de côté. Il présenta aussi au peuple de Dieu le message de Laodicée, lui montrant ainsi ses péchés et ceux de ses pères. Il plaça toutes ces réalités dans le contexte de la « colère à venir ». L’œuvre du messager qui préparait le chemin était celle de quelqu’un qui n’avait jamais reçu d’instruction dans le système éducatif du peuple qui était en train d’être mis de côté.

“In John the Baptist the Lord raised up for Himself a messenger to prepare the way of the Lord. He was to bear to the world an unflinching testimony in reproving and denouncing sin. Luke, in announcing his mission and work, says, ‘And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord’ (Luke 1:17).

Dans la personne de Jean-Baptiste, le Seigneur s’est suscité pour lui-même un messager pour préparer la voie du Seigneur. Il devait porter au monde un témoignage inébranlable en reprenant et en dénonçant le péché. Luc, en annonçant sa mission et son œuvre, dit : « Et il ira devant lui dans l’esprit et la puissance d’Élie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les désobéissants à la sagesse des justes, afin de préparer pour le Seigneur un peuple prêt » (Luc 1:17).

“Many of the Pharisees and Sadducees came to the baptism of John, and addressing these, he said, ‘O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Bring forth therefore fruits meet for repentance: and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. I indeed baptize you with water unto repentance: but He that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: He shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner; but He will burn up the chaff with unquenchable fire’ (Matthew 3:7–12).

Beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens vinrent au baptême de Jean, et, s’adressant à eux, il dit: «Race de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère à venir? Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham. Déjà la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu. Moi, je vous baptise d’eau, pour la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Il a son van à la main; il nettoiera entièrement son aire, et il amassera son blé dans le grenier; mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point.» (Matthieu 3:7-12)

“The voice of John was lifted up like a trumpet. His commission was, ‘Shew My people their transgression, and the house of Jacob their sins’ (Isaiah 58:1). He had obtained no human scholarship. God and nature had been his teachers. But one was needed to prepare the way before Christ who was bold enough to make his voice heard like the prophets of old, summoning the degenerate nation to repentance.” Selected Messages, book 2, 147, 148.

La voix de Jean retentissait comme une trompette. Sa mission était : « Montre à mon peuple ses transgressions, et à la maison de Jacob ses péchés » (Ésaïe 58:1). Il n’avait reçu aucune instruction humaine. Dieu et la nature avaient été ses maîtres. Mais il fallait quelqu’un pour préparer la voie devant le Christ, assez hardi pour faire entendre sa voix comme les prophètes d’autrefois, appelant la nation dégénérée à la repentance. Messages choisis, livre 2, 147, 148.

William Miller was the second messenger that prepared the way for the Messenger of the Covenant, and Miller’s person and work had been typified by John the Baptist.

William Miller était le deuxième messager qui prépara la voie pour le Messager de l’Alliance, et la personne et l’œuvre de Miller avaient été préfigurées par Jean-Baptiste.

“Thousands were led to embrace the truth preached by William Miller, and servants of God were raised up in the spirit and power of Elijah to proclaim the message. Like John, the forerunner of Jesus, those who preached this solemn message felt compelled to lay the ax at the root of the tree, and call upon men to bring forth fruits meet for repentance.” Early Writings, 233.

"Des milliers furent amenés à embrasser la vérité prêchée par William Miller, et des serviteurs de Dieu furent suscités dans l'esprit et la puissance d'Élie pour proclamer le message. À l'exemple de Jean, le précurseur de Jésus, ceux qui prêchaient ce message solennel se sentirent contraints de porter la hache à la racine de l'arbre et d'appeler les hommes à produire des fruits dignes de la repentance." Premiers écrits, 233.

The quibbling Jews in the time of Christ had been led to trust in a false message of the Messiah. “Messiah” is the Hebrew word for the Greek word “Christ” which means “anointed”.

Les Juifs ergoteurs au temps du Christ avaient été amenés à croire à un faux message au sujet du Messie. « Messie » est le mot hébreu correspondant au mot grec « Christ », qui signifie « oint ».

The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:) That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. Acts 10:36–38.

La parole que Dieu a envoyée aux enfants d’Israël, annonçant la paix par Jésus-Christ (il est Seigneur de tous) ; cette parole, dis-je, vous la connaissez, elle a été proclamée dans toute la Judée et a commencé en Galilée, après le baptême que Jean a prêché ; comment Dieu a oint Jésus de Nazareth du Saint-Esprit et de puissance, lui qui allait de lieu en lieu en faisant le bien et en guérissant tous ceux qui étaient opprimés par le diable, car Dieu était avec lui. Actes 10:36-38.

Both “messiah” and “Christ” mean “the anointed one”. Christ was anointed at His baptism, so technically He was not the Messiah or the Christ until His baptism. His baptism prophetically aligns with the descent of the angel in Revelation chapter ten, that descended on August 11, 1840, and it also aligns with the descent of the mighty angel of Revelation chapter eighteen, who descended on September 11, 2001. The three prophetic waymarks identify the manifestation of the Holy Spirit in the latter rain.

Les mots « messie » et « Christ » signifient tous deux « l’oint ». Le Christ a été oint lors de son baptême; techniquement, il n’était donc pas le Messie ni le Christ avant son baptême. Son baptême correspond prophétiquement à la descente de l’ange dans l’Apocalypse, chapitre dix, qui est descendu le 11 août 1840, et il correspond aussi à la descente du puissant ange de l’Apocalypse, chapitre dix-huit, qui est descendu le 11 septembre 2001. Ces trois jalons prophétiques identifient la manifestation du Saint-Esprit dans la pluie de l’arrière-saison.

The quibbling Jews held to a misconception, a false prophetic message that the Messiah would bring about a literal earthly kingdom where the nation of Israel would govern the world. It was a false message that promised “peace and prosperity”.

Les Juifs ergoteurs s’accrochaient à une fausse conception, un faux message prophétique selon lequel le Messie établirait un royaume terrestre littéral où la nation d’Israël gouvernerait le monde. C’était un faux message qui promettait « paix et prospérité ».

William Miller’s message had two major elements. The first was the application of the time prophecies that identified the cleansing of the sanctuary, and the second was his rejection of the Catholic interpretation of the thousand-year millennium that the Protestants were prone to believe. That false view of the millennium identified as a thousand years of peace and prosperity, had been represented by the false view of the Messiah’s kingdom that was held by the quibbling Jews.

Le message de William Miller comportait deux éléments majeurs. Le premier était l’application des prophéties temporelles qui identifiaient la purification du sanctuaire, et le second était son rejet de l’interprétation catholique du millénium de mille ans, que les protestants étaient enclins à croire. Cette fausse conception du millénium, présentée comme mille ans de paix et de prospérité, avait été représentée par la fausse conception du royaume du Messie que soutenaient les Juifs ergoteurs.

Those two witnesses identify a counterfeit latter rain message promising “peace and prosperity” in the third and final fulfillment of the history of the messenger who prepares for the Messenger of the Covenant to suddenly come to His temple. That false latter rain message is identified as a “peace and safety” message, in contrast to the message of John the Baptist who identified that “every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire,” when “the wrath to come” arrives. It was also represented by Miller’s identification that there would be no thousand years of peace, as Catholicism teaches, for when the Lord returns, He will destroy the earth with the brightness of His coming.

Ces deux témoins identifient un faux message de la pluie de l’arrière-saison promettant "paix et prospérité" dans le troisième et dernier accomplissement de l’histoire du messager chargé de préparer l’entrée soudaine du Messager de l’Alliance dans Son temple. Ce faux message de la pluie de l’arrière-saison est identifié comme un message de "paix et sécurité", par contraste avec le message de Jean-Baptiste, qui déclarait que "tout arbre qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu", quand survient "la colère à venir". Ce faux message était aussi représenté par l’affirmation de Miller selon laquelle il n’y aurait pas mille ans de paix, comme l’enseigne le catholicisme, car lorsque le Seigneur reviendra, Il détruira la terre par l’éclat de Sa venue.

And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power. 2 Thessalonians 1:7–9.

Et à vous qui êtes affligés, le repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus sera révélé du ciel avec ses anges puissants, dans un feu flamboyant, faisant vengeance de ceux qui ne connaissent pas Dieu et qui n’obéissent pas à l’Évangile de notre Seigneur Jésus-Christ. Ils subiront la peine d’une destruction éternelle, loin de la présence du Seigneur et de la gloire de sa puissance. 2 Thessaloniciens 1:7-9.

The first two messengers who prepared for the Messenger of the Covenant to enter into covenant with a new chosen people, demonstrate that a false “peace and safety” latter rain message, which was formulated in the third generation of Laodicean Adventism, has been designed by Satan to prevent Laodicean Adventism in the fourth generation from recognizing the role of Islam, as represented in the third Woe.

Les deux premiers messagers qui ont préparé le terrain pour que le Messager de l’Alliance entre en alliance avec un nouveau peuple choisi, démontrent qu’un faux message de « paix et sécurité » de la pluie de l’arrière-saison, formulé dans la troisième génération de l’adventisme laodicéen, a été conçu par Satan pour empêcher l’adventisme laodicéen, dans la quatrième génération, de reconnaître le rôle de l’islam, tel qu’il est représenté dans le troisième Malheur.

In the purification process that is accomplished for those represented by the sons of Levi, the one who comes after John the Baptist was to thoroughly sweep and “purge” His floor, with the fan that is in His hand. That work is accomplished by His Word.

Dans le processus de purification accompli pour ceux que représentent les fils de Lévi, celui qui vient après Jean-Baptiste devait balayer à fond et « purger » Son aire, avec le van qui est dans Sa main. Cette œuvre est accomplie par Sa Parole.

“‘Whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner.’ Matthew 3:12. This was one of the times of purging. By the words of truth, the chaff was being separated from the wheat. Because they were too vain and self-righteous to receive reproof, too world-loving to accept a life of humility, many turned away from Jesus. Many are still doing the same thing. Souls are tested today as were those disciples in the synagogue at Capernaum. When truth is brought home to the heart, they see that their lives are not in accordance with the will of God. They see the need of an entire change in themselves; but they are not willing to take up the self-denying work. Therefore they are angry when their sins are discovered. They go away offended, even as the disciples left Jesus, murmuring, ‘This is an hard saying; who can hear it?’” The Desire of Ages, 392.

« Celui dont le van est dans sa main, et il nettoiera entièrement son aire, et il recueillera son blé dans le grenier. » Matthieu 3:12. Ce fut l’un des temps de purification. Par les paroles de vérité, la balle était séparée du blé. Parce qu’ils étaient trop vains et trop propres justes pour recevoir la répréhension, trop épris du monde pour accepter une vie d’humilité, beaucoup se détournèrent de Jésus. Beaucoup font encore la même chose. Les âmes sont aujourd’hui mises à l’épreuve comme le furent ces disciples dans la synagogue de Capernaüm. Lorsque la vérité atteint le cœur, ils voient que leur vie n’est pas en accord avec la volonté de Dieu. Ils voient la nécessité d’un changement total en eux-mêmes ; mais ils ne veulent pas entreprendre cette œuvre de renoncement à soi. C’est pourquoi ils se mettent en colère lorsque leurs péchés sont découverts. Ils s’en vont offensés, tout comme les disciples quittèrent Jésus, murmurant : « Cette parole est dure ; qui peut l’écouter ? » Jésus-Christ, 392.

The message of the latter rain is the “debate” of Habakkuk chapter two, and it is the words of truth, that separate the chaff from the wheat. That separation is the purging accomplished by the Messenger of the Covenant. In Millerite history, the message of Daniel chapter eight, verse fourteen, produced a purging when it first failed and brought about the tarrying time of Habakkuk chapter two and the parable of the ten virgins in Matthew chapter twenty-five. When the message of the Midnight Cry was ultimately fulfilled on October 22, 1844, it produced an even greater purging. Then it was that the Messenger of the Covenant suddenly arrived and began the final purging and purification. The movement that had passed through the first two of three purifications and purging’s, failed the third and was sent to the wilderness of Laodicea in 1863.

Le message de la pluie de l’arrière-saison est le « débat » d’Habacuc chapitre deux, et ce sont les paroles de vérité qui séparent la balle du blé. Cette séparation est l’épuration accomplie par le Messager de l’Alliance. Dans l’histoire millérite, le message de Daniel chapitre huit, verset quatorze, produisit une épuration lorsqu’il échoua dans un premier temps et entraîna le temps d’attente d’Habacuc chapitre deux et la parabole des dix vierges en Matthieu chapitre vingt-cinq. Lorsque le message du Cri de Minuit s’accomplit finalement le 22 octobre 1844, il produisit une épuration encore plus grande. C’est alors que le Messager de l’Alliance arriva soudainement et commença l’épuration et la purification finales. Le mouvement qui avait traversé les deux premières des trois purifications et épurations échoua à la troisième et fut envoyé au désert de Laodicée en 1863.

In the Millerite history the Protestants were first purged by the words of truth, thereafter the movement of the first angel was purged at the arrival of the third testing message. But those who had been the builders of the Millerite temple during the forty-six years from 1798 unto 1844, failed the third test, which arrived on October 22, 1844, though they perfectly fulfilled the parable of the ten virgins.

Dans l’histoire millerite, les protestants furent d’abord épurés par les paroles de vérité; par la suite, le mouvement du premier ange fut épuré à l’arrivée du troisième message d’épreuve. Mais ceux qui avaient été les bâtisseurs du temple millerite durant les quarante-six années de 1798 jusqu’en 1844, échouèrent à la troisième épreuve, qui arriva le 22 octobre 1844, bien qu’ils aient parfaitement accompli la parabole des dix vierges.

Many who went forth to meet the Bridegroom under the messages of the first and second angels, refused the third, the last testing message to be given to the world, and a similar position will be taken when the last call is made.

Beaucoup de ceux qui sont sortis à la rencontre de l’Époux à la suite des messages du premier et du second ange ont refusé le troisième, le dernier message d’épreuve destiné au monde, et une position similaire sera adoptée lorsque le dernier appel sera lancé.

Every specification of this parable should be carefully studied. We are represented either by the wise or by the foolish virgins.” Review and Herald, October 31, 1899.

Chaque détail de cette parabole devrait être étudié avec soin. Nous sommes représentés soit par les vierges sages, soit par les vierges folles. Review and Herald, 31 octobre 1899.

The prophetic history that began at the arrival of the third angel on October 22, 1844, was a failure, and it ended with the rebellion of 1863. By 1850 Sister White penned the following message.

L’histoire prophétique qui commença avec l’arrivée du troisième ange le 22 octobre 1844 fut un échec, et elle se termina avec la rébellion de 1863. Dès 1850, Sœur White écrivit le message suivant.

“The Lord gave me a view, January 26, which I will relate. I saw that some of the people of God were stupid and dormant; and were but half awake, and did not realize the time we were now living in; and that the ‘man’ with the ‘dirt-brush’ had entered, and that some were in danger of being swept away. I begged of Jesus to save them, to spare them a little longer, and let them see their awful danger, that they might get ready before it should be forever too late. The angel said, ‘Destruction is coming like a mighty whirlwind.’ I begged of the angel to pity and to save those who loved this world, and were attached to their possessions, and were not willing to cut loose from them, and sacrifice them to speed the messengers on their way to feed the hungry sheep, who were perishing for want of spiritual food.

Le Seigneur m'a donné, le 26 janvier, une vision que je vais relater. J'ai vu que certains du peuple de Dieu étaient insensés et assoupis; qu'ils n'étaient qu'à moitié éveillés et ne se rendaient pas compte du temps dans lequel nous vivons à présent; et que « l'homme » à la « brosse à poussière » était entré, et que quelques-uns couraient le danger d'être balayés. J'ai supplié Jésus de les sauver, de leur accorder encore un peu de répit et de leur faire voir le terrible danger qu'ils couraient, afin qu'ils puissent se préparer avant qu'il ne soit pour toujours trop tard. L'ange a dit : « La destruction vient comme un tourbillon puissant. » J'ai supplié l'ange d'avoir pitié et de sauver ceux qui aimaient ce monde, qui étaient attachés à leurs biens et ne voulaient pas s'en détacher ni les sacrifier pour hâter la marche des messagers en route pour nourrir les brebis affamées, qui périssaient faute de nourriture spirituelle.

“As I viewed poor souls dying for want of the present truth, and some who professed to believe the truth were letting them die, by withholding the necessary means to carry forward the work of God, the sight was too painful, and I begged of the angel to remove it from me. I saw that when the cause of God called for some of their property, like the young man who came to Jesus, [Matthew 19:16–22.] they went away sorrowful; and that soon the overflowing scourge would pass over and sweep their possessions all away, and then it would be too late to sacrifice earthly goods, and lay up a treasure in heaven.” Review and Herald, April 1, 1850.

Comme je voyais de pauvres âmes mourir faute de la vérité présente, et que certains qui professaient croire à la vérité les laissaient mourir en retenant les moyens nécessaires pour faire avancer l’œuvre de Dieu, ce spectacle était trop douloureux, et je suppliai l’ange de l’éloigner de moi. Je vis que lorsque la cause de Dieu demandait une part de leurs biens, comme le jeune homme qui vint à Jésus, [Matthieu 19:16-22.] ils s’en allaient tout tristes; et que bientôt le fléau débordant passerait et balaierait tous leurs biens, et qu’alors il serait trop tard pour sacrifier les biens terrestres et amasser un trésor dans le ciel. Review and Herald, 1er avril 1850.

In 1850, the dirt-brush man had already arrived. On October 22, 1844, the Messenger of the Covenant had suddenly come to His temple, and He began the work of purging and purifying the sons of Levi.

En 1850, l’homme à la brosse à poussière était déjà arrivé. Le 22 octobre 1844, le Messager de l’Alliance était soudain venu dans son temple, et il commença l’œuvre de purger et de purifier les fils de Lévi.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans l’article suivant.

“Today souls are being tested and tried, and many are passing over the same ground trodden by those who forsook Christ. When tested by the Word, they reject the divine Teacher. When rebuked because their lives are not in harmony with truth and righteousness, they turn from the Saviour; and their decision, like that of the offended disciples, is never reversed. They walk no more with Christ. Thus are the words fulfilled, ‘Whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner.’” Signs of the Times, May 15, 1901.

"Aujourd'hui, des âmes sont mises à l'épreuve et éprouvées, et beaucoup passent sur le même terrain foulé par ceux qui ont abandonné le Christ. Éprouvés par la Parole, ils rejettent le Maître divin. Repris parce que leur vie n'est pas en harmonie avec la vérité et la justice, ils se détournent du Sauveur; et leur décision, comme celle des disciples offensés, n'est jamais révoquée. Ils ne marchent plus avec le Christ. Ainsi s'accomplissent ces paroles: 'Il a son van à la main; il nettoiera à fond son aire, et il amassera son blé dans le grenier.'" Signs of the Times, 15 mai 1901.