In the last article we noted that inspiration identified that the Jews “sealed their rejection” of the gospel at the cross, and then confirmed their rejection again at the stoning of Stephen. How can this be? Of course, the rejection of the gospel by the quibbling Jews of that history was accomplished progressively. They had already been passed by at His birth. Christ’s birth to the stoning of Stephen illustrates a progressive rejection of the gospel.

Dans le dernier article, nous avons souligné que, selon l’inspiration, les Juifs ont « scellé leur rejet » de l’Évangile à la croix, puis ont confirmé à nouveau ce rejet lors de la lapidation d’Étienne. Comment cela est-il possible ? Bien sûr, le rejet de l’Évangile par les Juifs ergoteurs de cette époque s’est accompli progressivement. Ils avaient déjà été laissés de côté à sa naissance. De la naissance du Christ à la lapidation d’Étienne, on observe un rejet progressif de l’Évangile.

“Men know it not, but the tidings fill heaven with rejoicing. With a deeper and more tender interest the holy beings from the world of light are drawn to the earth. The whole world is brighter for His presence. Above the hills of Bethlehem are gathered an innumerable throng of angels. They wait the signal to declare the glad news to the world. Had the leaders in Israel been true to their trust, they might have shared the joy of heralding the birth of Jesus. But now they are passed by.” The Desire of Ages, 47.

Les hommes ne le savent pas, mais la nouvelle remplit le ciel d’allégresse. Avec un intérêt plus profond et plus tendre, les êtres saints du monde de lumière sont attirés vers la terre. Le monde entier resplendit de Sa présence. Au-dessus des collines de Bethléhem se rassemble une foule innombrable d’anges. Ils attendent le signal pour annoncer la bonne nouvelle au monde. Si les dirigeants en Israël avaient été fidèles à leur charge, ils auraient pu partager la joie de proclamer la naissance de Jésus. Mais maintenant, ils sont écartés. Le Désir des âges, 47.

From the birth of Jesus to the death of Stephen the progressive rejection of the gospel by ancient Israel is illustrated. Acknowledging the Jews rejection of Christ as progressive allows an identification of “sealing their rejection,” at both the cross, where the veil of the temple was rent, and at Stephen’s death. The rending of the veil was a symbol that they were no longer God’s covenant people, and when Stephen was stoned, Stephen saw Jesus standing on the right hand of God, which in Daniel chapter twelve, verse one is a symbol of the close of probation. The destruction of Jerusalem is also a symbol of the close of probation.

De la naissance de Jésus à la mort d’Étienne, le rejet progressif de l’Évangile par l’Israël ancien est illustré. Reconnaître que le rejet du Christ par les Juifs est progressif permet d’identifier le « scellage de leur rejet » à la fois à la croix, où le voile du temple a été déchiré, et à la mort d’Étienne. La déchirure du voile était un symbole qu’ils n’étaient plus le peuple de l’alliance de Dieu, et lorsque Étienne a été lapidé, il a vu Jésus debout à la droite de Dieu, ce qui, dans Daniel chapitre douze, verset un, est un symbole de la clôture de la période de probation. La destruction de Jérusalem est aussi un symbole de la clôture de la période de probation.

“The retribution to come upon Jerusalem could be delayed only a short time; and as Christ’s eye rested upon the doomed city, he saw not merely its destruction, but the destruction of a world. He saw that as Jerusalem was given up to destruction, so the world will be given up to its doom. He saw the retribution that will be visited on the adversaries of God. The scenes that were transacted at the destruction of Jerusalem will be repeated at the great and terrible day of the Lord, but in a more fearful manner.” Review and Herald, December 7, 1897.

La rétribution qui devait s’abattre sur Jérusalem ne pouvait être retardée que pour peu de temps; et tandis que le regard du Christ se posait sur la ville condamnée, il vit non seulement sa destruction, mais la destruction d’un monde. Il vit que, de même que Jérusalem était livrée à la destruction, de même le monde sera livré à son sort funeste. Il vit la rétribution qui frappera les adversaires de Dieu. Les scènes qui se sont déroulées lors de la destruction de Jérusalem se répéteront au grand et terrible jour du Seigneur, mais d’une manière plus effroyable. Review and Herald, 7 décembre 1897.

It was only God’s mercy that prevented Jerusalem from being destroyed at the cross.

Seule la miséricorde de Dieu a empêché que Jérusalem ne soit détruite lors de la crucifixion.

“In the Jews’ crucifixion of Christ was involved the destruction of Jerusalem. The blood shed upon Calvary was the weight that sank them to ruin for this world and for the world to come. So it will be in the great final day, when judgment shall fall upon the rejecters of God’s grace. Christ, their rock of offense, will then appear to them as an avenging mountain. The glory of His countenance, which to the righteous is life, will be to the wicked a consuming fire. Because of love rejected, grace despised, the sinner will be destroyed.” The Desire of Ages, 600.

« La crucifixion du Christ par les Juifs a entraîné la destruction de Jérusalem. Le sang versé au Calvaire a été le poids qui les a précipités dans la ruine pour ce monde et pour le monde à venir. Il en sera de même au grand jour final, lorsque le jugement tombera sur ceux qui rejettent la grâce de Dieu. Christ, leur pierre d’achoppement, leur apparaîtra alors comme une montagne vengeresse. La gloire de son visage, qui est la vie pour les justes, sera pour les méchants un feu dévorant. À cause de l’amour rejeté, de la grâce méprisée, le pécheur sera détruit. » Le Désir des âges, 600.

It was only God’s mercy that lingered in not bringing Jerusalem’s destruction at the time of the cross.

Ce n’est que par la miséricorde de Dieu que la destruction de Jérusalem ne survint pas au moment de la croix.

“For nearly forty years after the doom of Jerusalem had been pronounced by Christ Himself, the Lord delayed His judgments upon the city and the nation. Wonderful was the long-suffering of God toward the rejectors of His gospel and the murderers of His Son.” The Great Controversy, 27.

Pendant près de quarante ans après que la sentence contre Jérusalem avait été prononcée par le Christ lui-même, le Seigneur différa ses jugements sur la ville et la nation. Admirable fut la longanimité de Dieu à l’égard de ceux qui rejetaient son Évangile et des meurtriers de son Fils. La Grande Controverse, 27.

At the time of His last temple cleansing Jesus had set forth the warning to flee Jerusalem when the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, was seen by His followers. The first time He cleansed the temple He had stated that the Jews had made His father’s house a den of thieves, but the last time He said “your house” is left unto you desolate. Even before the cross, which was just about to take place, the temple where the veil was to be rent at the crucifixion had already been identified as the Jew’s house, not God’s house. Sister White addresses when Christ made that declaration, and as her testimony proceeds she also addresses the forty years of extended mercy.

Lors de sa dernière purification du temple, Jésus avait donné l’avertissement de fuir Jérusalem lorsque l’abomination de la désolation, annoncée par le prophète Daniel, serait vue par ses disciples. La première fois qu’il purifia le temple, il déclara que les Juifs avaient fait de la maison de son Père une caverne de voleurs, mais la dernière fois, il dit : « Votre maison vous est laissée déserte. » Avant même la croix, qui était sur le point d’avoir lieu, le temple dont le voile devait se déchirer lors de la crucifixion avait déjà été identifié comme la maison des Juifs, et non la maison de Dieu. La sœur White précise le moment où le Christ fit cette déclaration et, au fil de son témoignage, elle aborde aussi les quarante années de miséricorde prolongée.

“Christ’s words to the priests and rulers, ‘Behold, your house is left unto you desolate’ (Matthew 23:38), had struck terror to their hearts. They affected indifference, but the question kept rising in their minds as to the import of these words. An unseen danger seemed to threaten them. Could it be that the magnificent temple, which was the nation’s glory, was soon to be a heap of ruins? . . .

Les paroles du Christ aux prêtres et aux chefs, « Voici, votre maison vous est laissée déserte » (Matthieu 23:38), avaient saisi leurs cœurs d’effroi. Ils feignaient l’indifférence, mais la question ne cessait de surgir dans leur esprit quant à la portée de ces paroles. Un danger invisible semblait les menacer. Se pouvait-il que le magnifique temple, qui faisait la gloire de la nation, fût bientôt réduit en un monceau de ruines ? . . .

“Christ gave His disciples a sign of the ruin to come on Jerusalem, and He told them how to escape: ‘When ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.’ This warning was given to be heeded forty years after, at the destruction of Jerusalem. The Christians obeyed the warning, and not a Christian perished in the fall of the city.” The Desire of Ages, 628, 630.

Christ donna à ses disciples un signe de la ruine à venir sur Jérusalem, et il leur dit comment y échapper : 'Quand vous verrez Jérusalem encerclée par des armées, sachez alors que sa désolation est proche. Alors, que ceux qui sont en Judée se réfugient dans les montagnes; que ceux qui sont au milieu d'elle en sortent; et que ceux qui sont dans les campagnes n'y entrent pas. Car ce seront des jours de vengeance, afin que tout ce qui est écrit s'accomplisse.' Cet avertissement fut donné pour être suivi quarante ans plus tard, lors de la destruction de Jérusalem. Les chrétiens obéirent à l'avertissement, et pas un seul chrétien ne périt lors de la chute de la ville. Le Désir des âges, 628, 630.

Christ was crucified in the year 31, and nearly forty years later in the year 70, Jerusalem was destroyed after a three-and-a-half-year siege. How could Jerusalem have been destroyed at the cross in the year 31, if there was still three and a half years of probationary time identified as seventy weeks in Daniel chapter nine, verse twenty-four? How can these seeming inconsistencies be resolved? The easiest resolution is to simply identify the fact that when it comes to the close of the probationary time represented by the seventy weeks, that it must be understood as a progressive close of probation. This is true, but it removes any prophetic specificity when applying the waymarks of that history. I will try to explain.

Le Christ a été crucifié en l’an 31, et près de quarante ans plus tard, en l’an 70, Jérusalem fut détruite après un siège de trois ans et demi. Comment Jérusalem aurait-elle pu être détruite à la croix en l’an 31, s’il restait encore trois ans et demi de temps probatoire, désignés comme les soixante-dix semaines dans Daniel, chapitre neuf, verset vingt-quatre? Comment résoudre ces incohérences apparentes? La solution la plus simple consiste simplement à reconnaître que, s’agissant de la fin du temps probatoire représenté par les soixante-dix semaines, il faut la comprendre comme une clôture progressive du temps de probation. C’est vrai, mais cela supprime toute précision prophétique lorsqu’on applique les jalons de cette histoire. Je vais essayer d’expliquer.

If Pentecost represents the soon-coming Sunday law where the other flock in Babylon is called out, why was it three and a half years after Pentecost that the gospel went to the Gentiles? Is the death of Christ or the death of Stephen a sign of the close of probation for ancient Israel? If Laodicean Adventism ceases to be a church at the soon-coming Sunday law, did the destruction of the temple in the year 70, represent the end of the temple of Laodicean Adventism at the Sunday law? What might appear as seeming inconsistencies is resolved by the application of “line upon line,” and when that application is employed the testimony of the waymarks we are identifying become very clear and concise.

Si la Pentecôte représente la loi du dimanche imminente où les autres brebis qui sont à Babylone sont appelées à en sortir, pourquoi l’Évangile n’a-t-il été porté aux païens que trois ans et demi après la Pentecôte ? La mort du Christ ou la mort d’Étienne est-elle le signe de la clôture du temps de grâce pour l’Israël ancien ? Si l’adventisme de Laodicée cesse d’être une église au moment de la loi du dimanche imminente, la destruction du temple en l’an 70 représentait-elle la fin du temple de l’adventisme de Laodicée lors de la loi du dimanche ? Ce qui pourrait apparaître comme des incohérences est résolu par l’application de « ligne sur ligne », et lorsque cette application est employée, le témoignage fourni par les jalons que nous identifions devient très clair et concis.

The week that Christ confirmed the covenant is broken up into two equal periods of three and a half years. The first three and a half years begins at Christ’s baptism and ends with His death. Baptism is the symbol of His death and resurrection, so the beginning of that period of three and a half years is identical to the ending. In that period Christ presented the gospel exclusively to the Jews. The end of that three and a half years marks the beginning of the following three and a half years. The beginning of the second period of three and a half years begins with the death of Christ, and it ends with the death of Stephen. In that period the disciples presented the gospel exclusively to the Jews.

La semaine durant laquelle le Christ confirma l’alliance est divisée en deux périodes égales de trois ans et demi. La première période de trois ans et demi commence au baptême du Christ et se termine par sa mort. Le baptême est le symbole de sa mort et de sa résurrection ; ainsi, le début de cette période de trois ans et demi coïncide avec sa fin. Pendant cette période, le Christ a annoncé l’Évangile exclusivement aux Juifs. La fin de ces trois ans et demi marque le début des trois ans et demi suivants. La seconde période de trois ans et demi commence avec la mort du Christ et s’achève avec la mort d’Étienne. Durant cette période, les disciples ont annoncé l’Évangile exclusivement aux Juifs.

Those two periods, which are separate prophetic lines, are to be brought together “line upon line.” Both beginnings and endings possess the signature of Alpha and Omega, for the beginning and ending histories are the same. Both periods of duration are identical, and the work that is carried out during each period is identical. Christ who is the First and the Last, is also the creator of all things, and in that regard He is the Creator of Truth. The Hebrew word “truth” was created by three Hebrew letters. The first letter, followed by the thirteenth letter, followed by the last letter of the Hebrew alphabet are combined to make the Hebrew word “truth.”

Ces deux périodes, qui constituent des lignes prophétiques distinctes, doivent être réunies « ligne sur ligne ». Les commencements et les fins portent la signature d’Alpha et d’Oméga, car les histoires du commencement et de la fin sont les mêmes. Les deux périodes ont la même durée, et l’œuvre accomplie pendant chacune d’elles est identique. Le Christ, qui est le Premier et le Dernier, est aussi le créateur de toutes choses, et à ce titre Il est le Créateur de la Vérité. Le mot hébreu « vérité » a été formé par trois lettres hébraïques. La première lettre, suivie de la treizième, puis de la dernière lettre de l’alphabet hébreu, sont combinées pour former le mot hébreu « vérité ».

Both of the periods of three and a half years have Christ as the first and the last, for Christ is at the beginning of the first period at His baptism, as He is at the ending at His death in the first period. And Christ is at His death in the beginning of the second period and He is standing at the right hand of God at the ending of the second period. The number thirteen is the symbol of rebellion, and in both periods whether the gospel was presented in person by Christ, or in the second period by His disciples, the quibbling Jews rebelled against the message of the gospel.

Les deux périodes de trois ans et demi ont pour commencement et pour fin le Christ, car le Christ se trouve au début de la première période, à son baptême, comme il en est la fin, à sa mort, dans cette première période. Et, au commencement de la seconde période, le Christ est à sa mort, et, à la fin de la seconde période, il se tient à la droite de Dieu. Le nombre treize est le symbole de la rébellion, et, dans les deux périodes, que l’Évangile ait été présenté en personne par le Christ ou, dans la seconde période, par ses disciples, les Juifs ergoteurs se sont rebellés contre le message de l’Évangile.

Both periods are the same duration, possess the signature of Alpha and Omega, and identify the same gospel message. Those two periods are to be brought together “line upon line.” The methodology of “line upon line,” is the testing methodology of the latter rain. It is the methodology of the last days, and the truths which are identified and established by that methodology in the last days are what purges or purifies the sons of Levi during the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Ces deux périodes ont la même durée, portent la signature de l'Alpha et de l'Oméga, et identifient le même message de l'Évangile. Ces deux périodes doivent être rapprochées "ligne sur ligne". La méthodologie de "ligne sur ligne" est la méthodologie de mise à l'épreuve de la pluie de l'arrière-saison. C'est la méthodologie des derniers jours, et les vérités qui sont identifiées et établies par cette méthodologie dans les derniers jours sont ce par quoi les fils de Lévi sont purgés ou purifiés pendant le scellement des cent quarante-quatre mille.

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Isaiah 28:9–13.

À qui enseignera-t-il la connaissance? Et à qui fera-t-il comprendre la doctrine? À ceux qui sont sevrés du lait et retirés des mamelles. Car précepte sur précepte, précepte sur précepte; ligne sur ligne, ligne sur ligne; ici un peu, et là un peu. Car c’est par des lèvres bégayantes et par une autre langue qu’il parlera à ce peuple. À qui il a dit: Voici le repos par lequel vous pouvez faire reposer le las; et voici le rafraîchissement: mais ils n’ont pas voulu écouter. Mais la parole du Seigneur fut pour eux précepte sur précepte, précepte sur précepte; ligne sur ligne, ligne sur ligne; ici un peu, et là un peu; afin qu’ils s’en aillent, et qu’ils tombent à la renverse, et qu’ils se brisent, et qu’ils soient pris au piège et saisis. Ésaïe 28:9-13.

The next verse in Isaiah addresses the scornful men that rule the people of Jerusalem. For those scornful men, the “rest and the refreshing” (the latter rain), which they refused to “hear,” is what causes them to “go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.” That test was presented to them from another tongue, for Elijah, John the Baptist and William Miller were not trained in the theological schools of their respective histories. The latter rain message that tests Laodicean Adventism, is the message that is produced by the application of “line upon line.”

Le verset suivant d’Ésaïe s’adresse aux hommes moqueurs qui gouvernent le peuple de Jérusalem. Pour ces hommes moqueurs, le « repos et le rafraîchissement » (la pluie tardive), qu’ils ont refusé d’« entendre », est ce qui les fait « aller, tomber à la renverse, être brisés, enlacés et pris ». Cette épreuve leur a été présentée dans une autre langue, car Élie, Jean-Baptiste et William Miller n’avaient pas été formés dans les écoles de théologie de leurs époques respectives. Le message de la pluie tardive qui met à l’épreuve l’adventisme laodicéen est le message produit par l’application de « ligne sur ligne ».

When the first three and a half years of the week in which Christ confirmed the covenant is laid over the second three and a half years, we find prophetic light that clarifies any seeming inconsistencies that might arise in an inquiring mind. The week was when the Messenger of the Covenant was to confirm the covenant, and a biblical covenant must be confirmed with blood. The baptism and crucifixion of Christ and the stoning of Stephen all identify blood. Both lines represent the blood of the covenant, and those lines are confirming the covenant.

Quand on superpose les trois premières années et demie de la semaine au cours de laquelle le Christ a confirmé l’alliance aux trois dernières années et demie, nous trouvons une lumière prophétique qui clarifie toute incohérence apparente pouvant surgir dans un esprit en quête. La semaine était le moment où le Messager de l’Alliance devait confirmer l’alliance, et une alliance biblique doit être confirmée par le sang. Le baptême et la crucifixion du Christ, ainsi que la lapidation d’Étienne, impliquent tous le sang. Les deux lignes représentent le sang de l’alliance, et ces lignes confirment l’alliance.

When brought together “line upon line,” the baptism and crucifixion are the first waymark, and the crucifixion and stoning of Stephen are the last waymark. When brought together into one line we find the cross and Michael standing up at the death of Stephen as two witnesses of the Jews sealing their rejection of the gospel. The death of Christ, is also the death of His disciple Stephen, which is Passover when the two lines are combined. Three days later Christ is resurrected as the First Fruit offering.

Lorsqu’on les rassemble "ligne après ligne", le baptême et la crucifixion constituent le premier jalon, et la crucifixion et la lapidation d’Étienne constituent le dernier jalon. Lorsqu’on les réunit en une seule ligne, on trouve la croix et Michel se levant à la mort d’Étienne comme deux témoins scellant le rejet de l’Évangile par les Juifs. La mort du Christ est aussi celle de son disciple Étienne, ce qui correspond à la Pâque lorsque les deux lignes sont combinées. Trois jours plus tard, le Christ ressuscite comme offrande des prémices.

But now is Christ risen from the dead, and become the first fruits of them that slept. 1 Corinthians 15:20.

Mais maintenant, Christ est ressuscité d'entre les morts, et il est devenu les prémices de ceux qui se sont endormis. 1 Corinthiens 15:20.

In between Passover and the feast of First Fruits on the third day is the beginning of the feast of Unleavened Bread. Unleavened bread does not “rise”, and Christ did not rise on the second day, He rose on the third day. Christ and Stephen die together in the “line upon line” application, but Stephen is resurrected after Christ for there is an order to the first fruit resurrection.

Entre la Pâque et la fête des Prémices, célébrée le troisième jour, se trouve le début de la fête des Pains sans Levain. Le pain sans levain ne « lève » pas, et le Christ n’est pas ressuscité le deuxième jour; il est ressuscité le troisième jour. Le Christ et Étienne meurent ensemble dans l’application « ligne sur ligne », mais Étienne est ressuscité après le Christ, car il y a un ordre dans la résurrection des prémices.

But every man in his own order: Christ the first fruits; afterward they that are Christ’s at his coming. 1 Corinthians 15:22.

Mais chacun en son rang: Christ les prémices; ensuite ceux qui sont à Christ, à son avènement. 1 Corinthiens 15:22.

The Spring feasts cannot be separated from each other, for they are directly related to one another. In this sense, Pentecost represents the soon-coming Sunday law, when there will be a repetition of the pouring out of the Holy Spirit, and the second voice of Revelation chapter eighteen will then call those that do not currently know the gospel, to come out of Babylon. The word “Babylon,” is based upon the word, “Babel,” which means confusion, for it was in the fall of Babel that God confused the languages, and it was at Pentecost that God reverses the confusion of the languages in order to carry the gospel to the world. Thus Pentecost and the Sunday law align.

Les fêtes du printemps ne peuvent pas être séparées les unes des autres, car elles sont directement liées entre elles. En ce sens, la Pentecôte représente la loi du dimanche imminente, lorsqu’il y aura une répétition de l’effusion du Saint-Esprit, et la seconde voix de l’Apocalypse, chapitre dix-huit, appellera alors ceux qui ne connaissent pas actuellement l’évangile à sortir de Babylone. Le mot « Babylone » provient du mot « Babel », qui signifie confusion, car c’est lors de la chute de Babel que Dieu a confondu les langues, et c’est à la Pentecôte que Dieu renverse la confusion des langues afin de porter l’évangile au monde. Ainsi, la Pentecôte et la loi du dimanche s’alignent.

At Pentecost the gift of languages was given to the disciples, but their message then was still restricted to the Jews. When both lines are brought together Pentecost occurs in the year 34, when Stephen was stoned and the gospel was then carried to those who do not currently know the gospel.

À la Pentecôte, le don des langues fut donné aux disciples, mais leur message était alors encore réservé aux Juifs. Lorsque les deux lignes sont réunies, la Pentecôte se situe en l’an 34, quand Étienne fut lapidé et que l’Évangile fut alors porté à ceux qui ne connaissent pas actuellement l’Évangile.

Stephen represents those who are resurrected “at His coming,” but who have died with Him. The First Fruit offering marks the resurrection of Christ on the third day, and it also marks the beginning of the Feast of Weeks, which is also the feast of Pentecost, and which commemorates the giving of the Ten Commandments at Sinai.

Étienne représente ceux qui ressusciteront « à Son avènement », mais qui sont morts avec Lui. L’offrande des prémices marque la résurrection du Christ le troisième jour et marque également le début de la Fête des Semaines, qui est aussi la fête de la Pentecôte et qui commémore le don des Dix Commandements au Sinaï.

October 22, 1844, aligns with the cross, for among other proofs Sister White aligns the disappointment of the disciples after the cross with the disappointment that followed October 22, 1844. Both the cross and October 22, 1844, prefigure the soon-coming Sunday law. Pentecost also typifies the soon coming Sunday law, but Pentecost came fifty-two days after the cross. The cross, which was typified by Passover, ushers in a series of feasts which commemorate the old paths of ancient Israel from the night the angel of death passed over Egypt, through to the giving of the law. Though the feasts possess their own distinctions, they are inseparably linked to each other. It is therefore accurate to apply the complete fifty-two days from Passover to Pentecost as one singular waymark.

Le 22 octobre 1844 correspond à la croix, car, entre autres preuves, Sœur White met en parallèle la déception des disciples après la croix avec la déception qui suivit le 22 octobre 1844. La croix comme le 22 octobre 1844 préfigurent la loi du dimanche imminente. La Pentecôte préfigure également la loi du dimanche imminente, mais la Pentecôte survint cinquante-deux jours après la croix. La croix, qui était préfigurée par la Pâque, inaugure une série de fêtes qui commémorent les anciens sentiers d’Israël ancien, depuis la nuit où l’ange de la mort passa au-dessus de l’Égypte jusqu’au don de la loi. Bien que les fêtes aient leurs propres distinctions, elles sont inséparablement liées les unes aux autres. Il est donc exact de considérer l’ensemble des cinquante-deux jours, de la Pâque à la Pentecôte, comme un jalon unique.

For this reason, the cross, the death of Stephen, and Pentecost all prefigure the soon coming Sunday law, when the progressive executive judgment upon Modern Babylon begins, as the second voice of Revelation chapter eighteen begins to call God’s other flock out of Babylon. It is at that waymark that the executive judgment upon Jerusalem arrived, though God in His mercy deferred the actual destruction of the temple and city nearly forty years after the cross to the year 70. The destruction of ancient Jerusalem represents the beginning of the progressive executive judgment that begins in the United States when “national apostasy is followed by national ruin.”

Pour cette raison, la croix, la mort d’Étienne et la Pentecôte préfigurent la loi du dimanche imminente, quand commence le jugement exécutif progressif sur Babylone moderne, alors que la seconde voix du chapitre dix-huit de l’Apocalypse commence à appeler l’autre troupeau de Dieu à sortir de Babylone. C’est à ce jalon que le jugement exécutif sur Jérusalem est arrivé, bien que Dieu, dans sa miséricorde, ait différé la destruction effective du temple et de la ville jusqu’à l’an 70, soit près de quarante ans après la croix. La destruction de l’ancienne Jérusalem représente le commencement du jugement exécutif progressif qui débute aux États-Unis lorsque "l’apostasie nationale est suivie de la ruine nationale".

Truth is established upon the testimony of two, and in the two lines of three and a half years that Christ confirmed the covenant we find two witnesses of a death and resurrection that is associated with the history that identifies the soon-coming Sunday law. That Sunday law in Revelation chapter eleven, is identified as the “hour of the great earthquake.” That “hour” is directly connected to two witnesses that gave a testimony of three and a half years. Their testimony ends with their death and resurrection.

La vérité est établie sur le témoignage de deux témoins, et, dans les deux périodes de trois ans et demi au cours desquelles le Christ a confirmé l’alliance, nous trouvons deux témoins d’une mort et d’une résurrection, lesquelles sont associées à l’histoire qui identifie la loi du dimanche imminente. Cette loi du dimanche, au chapitre onze de l’Apocalypse, est identifiée comme « l’heure du grand tremblement de terre ». Cette « heure » est directement liée à deux témoins qui ont rendu un témoignage de trois ans et demi. Leur témoignage s’achève par leur mort et leur résurrection.

Their testimony of three and a half years, followed by their death and resurrection has been represented by the death and resurrection of both Jesus and Stephen, for “line upon line,” Stephen is represented as being resurrected with Christ. In the feast of First Fruits, two primary offerings were presented.

Leur témoignage de trois ans et demi, suivi de leur mort et de leur résurrection, a été représenté par la mort et la résurrection de Jésus et d’Étienne; car, « ligne sur ligne », Étienne est représenté comme ressuscité avec le Christ. Lors de la fête des Prémices, deux offrandes principales furent présentées.

One was a lamb without blemish, and the other an offering of barley. The barley represented the crop to follow, and the lamb represented Christ. Christ was resurrected on the third day, and Stephen represented those that follow, and the barley represented the crop that was to follow. The two witnesses in Revelation eleven testified for three and a half years, after which they were then slain and then were resurrected three and a half days later. Those two witnesses had been typified by Christ, who was the First Fruits, for they represent the one hundred and forty-four thousand, who are also first fruits.

L’un était un agneau sans défaut, et l’autre, une offrande d’orge. L’orge représentait la récolte à venir, et l’agneau représentait le Christ. Le Christ fut ressuscité le troisième jour, et Stephen représentait ceux qui suivraient, et l’orge représentait la récolte qui devait suivre. Les deux témoins dans l’Apocalypse, chapitre onze, rendirent témoignage pendant trois ans et demi, après quoi ils furent mis à mort, puis furent ressuscités trois jours et demi plus tard. Ces deux témoins avaient été préfigurés par le Christ, qui était les prémices, car ils représentent les cent quarante-quatre mille, qui sont eux aussi des prémices.

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the first fruits unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. Revelation 14:1–5.

Et je regardai, et voici, un Agneau se tenait sur le mont Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille, ayant le nom de son Père écrit sur leurs fronts. Et j’entendis une voix venant du ciel, comme la voix de grandes eaux, et comme la voix d’un grand tonnerre; et j’entendis la voix de joueurs de harpe jouant de leurs harpes. Et ils chantaient comme un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les anciens; et nul ne pouvait apprendre ce cantique, sinon les cent quarante-quatre mille, qui avaient été rachetés de la terre. Ceux-ci sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes; car ils sont vierges. Ceux-ci suivent l’Agneau partout où il va. Ceux-ci ont été rachetés d’entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l’Agneau. Et dans leur bouche on n’a pas trouvé de mensonge; car ils sont sans défaut devant le trône de Dieu. Apocalypse 14:1-5.

The barley offering on the feast of First Fruits represented the crop that was to follow, and Stephen in the year 34, followed Christ’s death in the year 31, though “line upon line,” they died at the same waymark. In relation to the first fruit offerings, Christ was the lamb that was slain and Stephen was the barley. According to Paul “Christ” is “the first fruits of them that slept,” and then “afterward they that are Christ’s at his coming.” The one hundred and forty-four thousand are first fruits, and they are those “which follow the Lamb whithersoever he goeth.”

L’offrande d’orge lors de la fête des Prémices représentait la récolte à venir, et Étienne, en l’an 34, suivit la mort du Christ en l’an 31; toutefois, « ligne sur ligne », ils moururent au même jalon. En ce qui concerne les offrandes des prémices, Christ était l’agneau qui fut immolé et Étienne était l’orge. Selon Paul, « Christ » est « les prémices de ceux qui se sont endormis », puis « ensuite ceux qui sont à Christ, lors de son avènement ». Les cent quarante-quatre mille sont des prémices, et ce sont ceux « qui suivent l’Agneau partout où il va ».

In the “hour” of the “great earthquake” of Revelation chapter eleven, the two witnesses that have prophesied for three and a half years, only to be slain and lie in the streets for three and a half days, are resurrected. They are those represented by Stephen who prophetically was resurrected with Jesus, but also after Jesus. They are therefore resurrected “three and a half days,” after they are murdered by the beast that ascended from the bottomless pit. The same “hour,” that they are resurrected they ascend to heaven as an ensign. The process of their resurrection and ascension is carefully outlined in God’s prophetic Word, and it includes that they were typified by the literal death of Stephen, thus representing a spiritual death that is accomplished upon the two witnesses as they are transformed from the Laodicean movement of the third angel unto the Philadelphian movement of the third angel.

À l’« heure » du « grand tremblement de terre » de l’Apocalypse, chapitre onze, les deux témoins qui ont prophétisé pendant trois ans et demi, pour ensuite être tués et demeurer étendus dans les rues pendant trois jours et demi, sont ressuscités. Ce sont ceux qu’Étienne représente, lequel, prophétiquement, fut ressuscité avec Jésus, mais aussi après lui. Ils sont donc ressuscités « trois jours et demi » après avoir été assassinés par la bête qui est montée de l’abîme. À la même « heure » où ils sont ressuscités, ils montent au ciel comme un étendard. Le processus de leur résurrection et de leur ascension est soigneusement exposé dans la Parole prophétique de Dieu, et il inclut le fait qu’ils ont été préfigurés par la mort littérale d’Étienne, représentant ainsi une mort spirituelle qui s’accomplit sur les deux témoins lorsqu’ils sont transformés du mouvement laodicéen du troisième ange vers le mouvement philadelphien du troisième ange.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.

“One thing is certain: those Seventh-day Adventists who take their stand under Satan’s banner will first give up their faith in the warnings and reproofs contained in the Testimonies of God’s spirit.

« Une chose est certaine : ces adventistes du septième jour qui se rangent sous la bannière de Satan abandonneront d’abord leur foi dans les avertissements et les répréhensions contenus dans les Témoignages de l’Esprit de Dieu. »

“The call to greater consecration and holier service is being made, and will continue to be made. Some who are now voicing Satan’s suggestions will come to their senses. There are those in important positions of trust who do not understand the truth for this time. To them the message must be given. If they receive it, Christ will accept them, and will make them workers together with him. But if they refuse to hear the message, they will take their stand under the black banner of the Prince of Darkness.

« L’appel à une consécration plus entière et à un service plus saint est adressé, et il continuera de l’être. Certains de ceux qui expriment maintenant les suggestions de Satan reviendront à eux-mêmes. Il en est, dans d’importantes positions de confiance, qui ne comprennent pas la vérité pour ce temps. C’est à eux que le message doit être porté. S’ils le reçoivent, Christ les acceptera et fera d’eux des ouvriers avec lui. Mais s’ils refusent d’entendre le message, ils prendront position sous la bannière noire du prince des ténèbres. »

“I am instructed to say that the precious truth for this time is open more and more clearly to human minds. In a special sense men and women are to eat of Christ’s flesh and drink of his blood. There will be a development of the understanding, for the truth is capable of constant expansion. The divine originator of truth will come into closer and still closer communion with those who follow on to know him. As God’s people receive his word as the bread of heaven, they will know that his goings forth are prepared as the morning. They will receive spiritual strength, as the body receives physical strength when food is eaten.

Je suis chargé de dire que la précieuse vérité pour ce temps s’ouvre de plus en plus clairement aux esprits humains. Dans un sens particulier, les hommes et les femmes doivent manger la chair du Christ et boire son sang. Il y aura un développement de la compréhension, car la vérité est capable d’une expansion constante. Le divin auteur de la vérité entrera en communion de plus en plus étroite avec ceux qui persévèrent à le connaître. À mesure que le peuple de Dieu reçoit sa parole comme le pain du ciel, il saura que sa venue est préparée comme l’aurore. Il recevra une force spirituelle, comme le corps reçoit une force physique lorsqu’on mange.

“We do not half understand the Lord’s plan in taking the children of Israel from Egyptian bondage, and leading them through the wilderness into Canaan.

Nous ne comprenons qu’à moitié le plan du Seigneur en faisant sortir les enfants d’Israël de l’esclavage égyptien et en les conduisant à travers le désert jusqu’en Canaan.

As we gather up the divine rays shining from the gospel, we shall have a clearer insight into the Jewish economy, and a deeper appreciation of its important truths. Our exploration of truth is yet incomplete. We have gathered up only a few rays of light. Those who are not daily students of the Word will not solve the problems of the Jewish economy. They will not understand the truths taught by the temple service. The work of God is hindered by a worldly understanding of his great plan. The future life will unfold the meaning of the laws that Christ, enshrouded in the pillar of cloud, gave to his people.” Spalding and Magan, 305, 306.

« Alors que nous recueillons les rayons divins qui émanent de l’Évangile, nous aurons une compréhension plus claire de l’économie juive et une appréciation plus profonde de ses vérités importantes. Notre exploration de la vérité est encore incomplète. Nous n’avons recueilli que quelques rayons de lumière. Ceux qui n’étudient pas chaque jour la Parole ne résoudront pas les problèmes de l’économie juive. Ils ne comprendront pas les vérités enseignées par le service du temple. L’œuvre de Dieu est entravée par une compréhension mondaine de son grand plan. La vie future dévoilera le sens des lois que le Christ, enveloppé dans la colonne de nuée, a données à son peuple. » Spalding et Magan, 305, 306.