The investigative judgment of the living began on September 11, 2001, and the executive judgment begins at the soon-coming Sunday law. Those two periods of judgment represent the work of the messenger who prepares the way for the third Messenger of the Covenant, and the third Elijah, which is the ending of the Elijah messenger that began in Millerite history.

Le jugement investigatif des vivants a commencé le 11 septembre 2001, et le jugement exécutif commence lors de la loi du dimanche imminente. Ces deux périodes de jugement représentent l’œuvre du messager qui prépare la voie pour le troisième Messager de l’Alliance et le troisième Élie, ce qui constitue l’achèvement de l’œuvre du messager Élie commencée dans l’histoire millérite.

In Christ fulfillment of the Messenger of the Covenant He twice cleansed the literal earthly temple, which typified His body and His spiritual temple. His literal earthly temple began as the Tabernacle temple of the wilderness, then Solomon’s temple, then the temple which was rebuilt after the seventy years of captivity in Babylon, and that same temple after a forty-six year remodeling project carried out by Herod.

Dans l’accomplissement par le Christ du Messager de l’Alliance, il a purifié à deux reprises le temple terrestre littéral, qui préfigurait son corps et son temple spirituel. Son temple terrestre littéral a commencé avec le Tabernacle du désert, puis le temple de Salomon, puis le temple qui a été reconstruit après les soixante-dix ans de captivité à Babylone, et ce même temple après quarante-six ans de travaux de rénovation menés par Hérode.

God’s physical presence blessed the Tabernacle temple and Solomon’s temple, but not the temple which was rebuilt after the captivity, but that remodeled temple was blessed by the physical presence of Christ. In the history of Herod’s remodeled temple, Christ twice cleansed the temple in fulfillment of Malachi chapter three. The first cleansing, Christ identified the temple as His father’s house, but at the last temple cleansing Christ identified it as the Jews’ house.

La présence physique de Dieu a béni le Tabernacle et le temple de Salomon, mais pas le temple reconstruit après la captivité; cependant, ce temple remanié a été béni par la présence physique du Christ. Dans l'histoire du temple remanié par Hérode, le Christ a purifié le temple à deux reprises, en accomplissement du chapitre trois de Malachie. Lors de la première purification, le Christ a appelé le temple la maison de son Père, mais lors de la dernière purification du temple, il l'a appelé la maison des Juifs.

In the history of the Millerites Christ erected a spiritual temple in forty-six years from 1798 unto 1844. On October 22, 1844, in fulfillment of Malachi chapter three, He suddenly came to His temple, thus purging the foolish virgins. He then arrived as the third angel to accomplish the second and final cleansing, but as with the beginning of ancient Israel, modern Israel lacked the faith necessary to finish the work.

Dans l’histoire des Millerites, Christ a édifié un temple spirituel en quarante-six ans, de 1798 jusqu’en 1844. Le 22 octobre 1844, en accomplissement du chapitre trois de Malachie, il est soudain venu dans son temple, purifiant ainsi les vierges folles. Il est ensuite venu en tant que troisième ange pour accomplir la seconde et ultime purification, mais, comme au commencement de l’Israël ancien, l’Israël moderne n’avait pas la foi nécessaire pour achever l’œuvre.

On September 11, 2001, Christ returned to accomplish the second temple cleansing that is accomplished when the foolish virgins are purged at the soon-coming Sunday law, when they awaken to the reality that they do not understand the increase of knowledge that was unsealed in 1989. That increase of knowledge represents the latter rain message, which is the Midnight Cry message when placed in the context of the parable of the ten virgins. The message of the last six verses of Daniel eleven that was unsealed at the time of the end in 1989, is represented in verse forty-four of those verses as “tidings out of the east and out of the north.”

Le 11 septembre 2001, le Christ est revenu afin d’accomplir la deuxième purification du temple, laquelle se produit lorsque les vierges folles sont purgées lors de l’imminente loi du dimanche, quand elles s’éveillent à la réalité qu’elles ne comprennent pas l’accroissement de la connaissance qui a été descellé en 1989. Cet accroissement de la connaissance représente le message de la pluie de l’arrière-saison, qui est le message du Cri de Minuit lorsqu’on le place dans le contexte de la parabole des dix vierges. Le message des six derniers versets de Daniel 11, qui a été descellé au temps de la fin en 1989, est représenté au verset quarante-quatre comme "des nouvelles venant de l’orient et du nord".

The message of the latter rain, is the message of the Midnight Cry and it is the message of the east and the north. The east and north represent Islam and the papacy respectively, and as a message they represent the message that is counterfeited by Laodicean Adventism between September 11, 2001 and the soon-coming Sunday law. September 11, 2001, represents Islam (the east), and the Sunday law represents the mark of the beast (the north).

Le message de la pluie de l’arrière-saison est le message du Cri de Minuit, et c’est le message de l’est et du nord. L’est et le nord représentent respectivement l’islam et la papauté; et, en tant que message, ils représentent le message que l’adventisme laodicéen contrefait entre le 11 septembre 2001 et la loi du dimanche imminente. Le 11 septembre 2001 représente l’islam (l’est), et la loi du dimanche représente la marque de la bête (le nord).

The deathbed for Laodicean Adventism is represented between those two waymarks, as typified by the disobedient prophet’s death between the ass and the lion. The deathbed for those who accept the mark of the beast is represented by the “tidings out of the east and the north” that enrages the papal power and initiates the final persecution of God’s people. That message begins at the soon coming Sunday law in the United States, which is where and also when Islam of the third Woe suddenly strikes. That unexpected attack produces national ruin, and angers the nations, thus providing the economic and political impetus to bring all nations together against Islam, under the auspices of the threefold union of the dragon, the beast and false prophet.

Le lit de mort de l’adventisme laodicéen se situe entre ces deux jalons, comme le symbolise la mort du prophète désobéissant entre l’âne et le lion. Le lit de mort de ceux qui acceptent la marque de la bête est représenté par les « nouvelles venant de l’orient et du nord » qui mettent en fureur le pouvoir papal et déclenchent la persécution finale du peuple de Dieu. Ce message commence avec la loi du dimanche imminente aux États-Unis; c’est là, et c’est aussi alors, que l’islam du troisième malheur frappe soudainement. Cette attaque inattendue provoque la ruine nationale et met les nations en colère, fournissant ainsi l’élan économique et politique pour rassembler toutes les nations contre l’islam, sous les auspices de la triple union du dragon, de la bête et du faux prophète.

In the history represented by the third Elijah, the message that identifies the third Woe, informs the dragon, the beast and the false prophet that Islam is the tool of judgment that God uses to punish men for the worship of the papal mark of authority. As with the three Rome’s, the three Babylon’s, the three Elijah’s and the three messengers who prepare the way, the third Woe is established by the triple application of the three Woes.

Dans l'histoire représentée par le troisième Élie, le message qui identifie le troisième Malheur informe le dragon, la bête et le faux prophète que l'islam est l'instrument du jugement que Dieu utilise pour punir les hommes de leur adoration de la marque d'autorité papale. Comme pour les trois Rome, les trois Babylone, les trois Élie et les trois messagers qui préparent le chemin, le troisième Malheur est établi par la triple application des trois Malheurs.

And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.

Et je regardai, et j’entendis un ange qui volait au milieu du ciel, disant d’une voix forte : Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui doivent encore sonner ! Apocalypse 8:13.

Sister White profoundly endorsed Smith’s book, Daniel and Revelation, identifying that every Seventh-day Adventist should own the book, although she did not express it as directly as I just wrote, but the fact is there in her endorsement.

Sœur White a vivement recommandé le livre de Smith, Daniel and Revelation, soulignant que chaque Adventiste du Septième Jour devrait posséder ce livre, bien qu’elle ne l’ait pas exprimé aussi directement que je viens de l’écrire; le fait n’en demeure pas moins présent dans son approbation.

“The Lord calls for workers to enter the canvassing field that the books containing the light of present truth may be circulated. The people in the world need to know that the signs of the times are fulfilling. Take to them the books that will enlighten them. Daniel and Revelation, The Great Controversy, Patriarchs and Prophets, and The Desire of Ages should now go to the world. The grand instruction contained in Daniel and Revelation has been eagerly perused by many in Australia. This book has been the means of bringing many precious souls to a knowledge of the truth. Everything that can be done should be done to circulate Thoughts on Daniel and the Revelation. I know of no other book that can take the place of this one. It is God’s helping hand.

Le Seigneur appelle des ouvriers à entrer dans le champ du colportage afin que les livres contenant la lumière de la vérité présente soient diffusés. Les habitants du monde ont besoin de savoir que les signes des temps s’accomplissent. Apportez-leur les livres qui les éclaireront. Daniel et l’Apocalypse, La Grande Controverse, Patriarches et Prophètes et Le Désir des Âges devraient maintenant aller dans le monde. Le grand enseignement contenu dans Daniel et l’Apocalypse a été lu avec empressement par de nombreuses personnes en Australie. Ce livre a été le moyen d’amener de nombreuses âmes précieuses à la connaissance de la vérité. Tout ce qui peut être fait devrait être fait pour diffuser « Pensées sur Daniel et l’Apocalypse ». Je ne connais aucun autre livre qui puisse remplacer celui-ci. C’est la main secourable de Dieu.

“Those who have been long in the truth are asleep. They need to be sanctified by the Holy Spirit. The third angel’s message is to be proclaimed with a loud voice. Tremendous issues are before us. We have no time to lose. God forbid that we should allow minor matters to eclipse the light which should be given to the world.” Manuscript Releases, volume 21, 444.

Ceux qui sont dans la vérité depuis longtemps sont endormis. Ils ont besoin d’être sanctifiés par le Saint-Esprit. Le message du troisième ange doit être proclamé d’une voix forte. D’immenses enjeux sont devant nous. Nous n’avons pas de temps à perdre. À Dieu ne plaise que nous laissions des questions secondaires éclipser la lumière qui doit être donnée au monde. Manuscript Releases, volume 21, 444.

The book, which those who rejected the Millerite view of “the daily” in the book of Daniel also rejected, was identified as “God’s helping hand.” If God’s people have been given the responsibility to circulate the books mentioned in the previous citation, it means that God’s people would need to own the book themselves. The book was the focus of the attack of those who promoted the “new” view of “the daily” in the book of Daniel, for it was the book they desired to re-write and remove the correct view of “the daily”.

Le livre, que ceux qui rejetaient l’interprétation millérite du « quotidien » dans le livre de Daniel avaient également rejeté, a été identifié comme « la main secourable de Dieu ». Si le peuple de Dieu a reçu la responsabilité de faire circuler les livres mentionnés dans la citation précédente, cela signifie que le peuple de Dieu devrait posséder ce livre lui-même. Ce livre a été la cible de l’attaque de ceux qui promouvaient la « nouvelle » interprétation du « quotidien » dans le livre de Daniel, car c’était le livre qu’ils désiraient réécrire afin d’en retirer l’interprétation correcte du « quotidien ».

When Sister White referred to the two primary leaders in the rebellion of “the daily” in the book of Daniel, she often pointed out that they (Prescott and Daniells) did not have the ability to “reason from cause to effect.” The Laodicean Adventists historical revisionists appear to have the same problem.

Lorsque Sœur White évoquait les deux principaux dirigeants de la rébellion concernant « le quotidien » dans le livre de Daniel, elle soulignait souvent qu’ils (Prescott et Daniells) n’avaient pas la capacité de raisonner de cause à effet. Les révisionnistes historiques adventistes laodicéens semblent avoir le même problème.

The leading men, that throughout the history of rebellion from 1888 and onward, had at some point in their personal experience, accepted the false teaching of “the daily.” Their rebellion was the “effect,” and the wrong understanding of “the daily,” was the “cause.” The Laodicean Adventist revisionists lead the unlearned to believe that those very historical rebels of Advent history, were actually not in rebellion, though their revised testimony is never upheld by the testimony of the Bible and Spirit of Prophecy. Because they do not consider the “effect” as a rebellion, they close the possibility of seeking for the “cause.”

Les hommes de premier plan qui, tout au long de l’histoire de la rébellion depuis 1888 et au-delà, avaient, à un moment donné de leur expérience personnelle, accepté le faux enseignement du « quotidien ». Leur rébellion était « l’effet », et la mauvaise compréhension du « quotidien » en était la « cause ». Les révisionnistes adventistes laodicéens amènent les peu instruits à croire que ces mêmes rebelles historiques de l’histoire adventiste n’étaient en réalité pas en rébellion, bien que leur témoignage révisé ne soit jamais étayé par le témoignage de la Bible et de l’Esprit de Prophétie. Parce qu’ils ne considèrent pas « l’effet » comme une rébellion, ils écartent la possibilité de rechercher la « cause ».

As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. Proverbs 22:6.

Comme l’oiseau qui erre, comme l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause ne viendra pas. Proverbes 22:6.

God’s people are to recognize rebellion, and when they do, they are to seek for the cause. Then they are to remedy the cause. In the following passage Sister White is commenting on the story of Achan.

Le peuple de Dieu doit reconnaître la rébellion, et lorsqu’il le fait, en rechercher la cause. Puis il doit y remédier. Dans le passage suivant, Sœur White commente l’histoire d’Achan.

“I have been shown that God here illustrates how He regards sin among those who profess to be His commandment-keeping people. Those whom He has specially honored with witnessing the remarkable exhibitions of His power, as did ancient Israel, and who will even then venture to disregard His express directions, will be subjects of His wrath. He would teach His people that disobedience and sin are exceedingly offensive to Him and are not to be lightly regarded. He shows us that when His people are found in sin they should at once take decided measures to put that sin from them, that His frown may not rest upon them all. But if the sins of the people are passed over by those in responsible positions, His frown will be upon them, and the people of God, as a body, will be held responsible for those sins. In His dealings with His people in the past the Lord shows the necessity of purifying the church from wrongs. One sinner may diffuse darkness that will exclude the light of God from the entire congregation. When the people realize that darkness is settling upon them, and they do not know the cause, they should seek God earnestly, in great humility and self-abasement, until the wrongs which grieve His Spirit are searched out and put away.

Il m’a été montré que Dieu illustre ici la manière dont Il considère le péché parmi ceux qui professent appartenir à Son peuple qui garde Ses commandements. Ceux qu’Il a spécialement honorés en leur accordant de voir les remarquables manifestations de Sa puissance, comme l’ancien Israël, et qui oseront malgré cela mépriser Ses directives explicites, seront l’objet de Sa colère. Il veut enseigner à Son peuple que la désobéissance et le péché Lui sont extrêmement odieux et ne doivent pas être pris à la légère. Il nous montre que, lorsque Son peuple est trouvé dans le péché, il doit aussitôt prendre des mesures résolues pour ôter ce péché du milieu de lui, afin que Sa désapprobation ne repose pas sur tous. Mais si les péchés du peuple sont passés sous silence par ceux qui occupent des postes de responsabilité, Sa désapprobation sera sur eux, et le peuple de Dieu, en tant que corps, sera tenu responsable de ces péchés. Dans Ses relations passées avec Son peuple, le Seigneur montre la nécessité de purifier l’Église des torts. Un seul pécheur peut répandre des ténèbres qui excluront la lumière de Dieu de toute l’assemblée. Lorsque le peuple réalise que les ténèbres s’abattent sur lui, et qu’il n’en connaît pas la cause, il devrait chercher Dieu avec ardeur, dans une grande humilité et un profond abaissement de soi, jusqu’à ce que les torts qui attristent Son Esprit soient découverts et écartés.

“The prejudice which has arisen against us because we have reproved the wrongs that God has shown me existed, and the cry that has been raised of harshness and severity, are unjust. God bids us speak, and we will not be silent. If wrongs are apparent among His people, and if the servants of God pass on indifferent to them, they virtually sustain and justify the sinner, and are alike guilty and will just as surely receive the displeasure of God; for they will be made responsible for the sins of the guilty. In vision I have been pointed to many instances where the displeasure of God has been incurred by a neglect on the part of His servants to deal with the wrongs and sins existing among them. Those who have excused these wrongs have been thought by the people to be very amiable and lovely in disposition, simply because they shunned to discharge a plain Scriptural duty. The task was not agreeable to their feelings; therefore they avoided it.” Testimonies, volume 3, 265.

Le préjugé qui s’est levé contre nous parce que nous avons repris les torts dont Dieu m’a montré l’existence, ainsi que le tollé suscité au sujet de la dureté et de la sévérité, sont injustes. Dieu nous ordonne de parler, et nous ne nous tairons pas. Si des torts sont apparents parmi son peuple, et si les serviteurs de Dieu passent outre avec indifférence, ils soutiennent et justifient en fait le pécheur, et sont tout aussi coupables et recevront tout aussi sûrement le déplaisir de Dieu; car ils seront rendus responsables des péchés des coupables. En vision, il m’a été montré de nombreux cas où le déplaisir de Dieu a été encouru parce que ses serviteurs ont négligé de traiter les torts et les péchés qui existaient parmi eux. Ceux qui ont excusé ces torts ont été considérés par le peuple comme très aimables et d’un caractère agréable, simplement parce qu’ils ont évité d’accomplir un devoir clair selon l’Écriture. Cette tâche leur déplaisait; c’est pourquoi ils l’ont évitée. Témoignages, volume 3, 265.

The histories of leaders that have rebelled in Adventism testify to the fact that one of the steps that is almost always seen in their rebellion is that at some point in their personal experience they accepted the false view of “the daily.” That being said, the book by Smith, though not inspired and containing some doctrinal problems, still provides an excellent overview of the pioneer understanding of Revelation chapters eight and nine, where we see the prophetic history of the first six trumpets set forth. We will refer to Smith’s commentary from his book, Daniel and Revelation, as we begin to consider the triple application of the three Woes.

Les histoires de dirigeants qui se sont rebellés dans l’adventisme témoignent du fait que l’une des étapes presque toujours observées dans leur rébellion est qu’à un moment donné de leur expérience personnelle, ils ont accepté la fausse conception de « the daily ». Cela dit, le livre de Smith, bien que non inspiré et comportant certains problèmes doctrinaux, offre néanmoins un excellent aperçu de la compréhension des pionniers des chapitres huit et neuf de l’Apocalypse, où l’histoire prophétique des six premières trompettes est exposée. Nous nous référerons au commentaire de Smith tiré de son livre, Daniel and Revelation, alors que nous commençons à considérer l’application triple des trois Malheurs.

Sister White informs us that William Miller was given great light upon the book of Revelation, but his understanding of chapters thirteen, and sixteen through eighteen was incorrect, for he was at the wrong vantage point in history to see that there are three, and not two desolating powers. His great light was upon chapters two through nine of Revelation.

Sœur White nous informe que William Miller a reçu une grande lumière sur le livre de l’Apocalypse, mais sa compréhension des chapitres treize et seize à dix-huit était erronée, car il n’était pas au bon point de vue historique pour voir qu’il y a trois, et non deux, puissances désolatrices. Sa grande lumière portait sur les chapitres deux à neuf de l’Apocalypse.

“Preachers and people have looked upon the book of Revelation as mysterious and of less importance than other portions of the Sacred Scriptures. But I saw that this book is indeed a revelation given for the especial benefit of those who should live in the last days, to guide them in ascertaining their true position and their duty. God directed the mind of William Miller to the prophecies and gave him great light upon the book of Revelation.” Early Writings, 231.

"Les prédicateurs et le peuple ont considéré le livre de l’Apocalypse comme mystérieux et de moindre importance que d’autres parties des Saintes Écritures. Mais j’ai vu que ce livre est bel et bien une révélation donnée pour le bénéfice particulier de ceux qui vivraient dans les derniers jours, afin de les guider dans le discernement de leur véritable position et de leur devoir. Dieu a dirigé l’esprit de William Miller vers les prophéties et lui a accordé une grande lumière sur le livre de l’Apocalypse." Premiers écrits, 231.

Miller set forth his understanding of the churches, seals, trumpets and vials as follows.

Miller exposa sa compréhension des églises, des sceaux, des trompettes et des coupes comme suit.

The seven churches of Asia is a history of the church of Christ in her seven forms, in all her windings and turnings, in all her prosperity and adversity, from the days of the apostles down to the end of the world. The seven seals are a history of the transactions of the powers and kings of the earth over the church, and God’s protection of his people during the same time. The seven trumpets are a history of seven peculiar and heavy judgments sent upon the earth, or Roman kingdom. And the seven vials are the seven last plagues sent upon Papal Rome. Mixed with these are many other events, woven in like tributary streams, and filling up the grand river of prophecy, until the whole ends us in the ocean of eternity.

Les sept Églises d’Asie constituent une histoire de l’Église du Christ sous ses sept formes, dans tous ses détours et ses méandres, dans sa prospérité comme dans son adversité, depuis les jours des apôtres jusqu’à la fin du monde. Les sept sceaux sont l’histoire des actions des puissances et des rois de la terre à l’égard de l’Église, et de la protection de Dieu sur son peuple pendant la même période. Les sept trompettes sont l’histoire de sept jugements particuliers et sévères envoyés sur la terre, ou royaume romain. Et les sept coupes sont les sept dernières plaies envoyées sur la Rome papale. S’y mêlent bien d’autres événements, qui s’y tissent comme des affluents et viennent grossir le grand fleuve de la prophétie, jusqu’à ce que l’ensemble nous conduise à l’océan de l’éternité.

“This, to me, is the plan of John’s prophecy in the book of Revelation. And the man who wishes to understand this book, must have a thorough knowledge of other parts of the word of God. The figures and metaphors used in this prophecy, are not all explained in the same, but must be found in other prophets, and explained in other passages of Scripture. Therefore it is evident that God has designed the study of the whole, even to obtain a clear knowledge of any part.” William Miller, Miller’s Lectures, volume 2, lecture 12, 178.

« Ceci, pour moi, est le plan de la prophétie de Jean dans le livre de l’Apocalypse. Et l’homme qui souhaite comprendre ce livre doit posséder une connaissance approfondie des autres parties de la Parole de Dieu. Les figures et les métaphores employées dans cette prophétie ne sont pas toutes expliquées en elle-même, mais doivent être trouvées chez d’autres prophètes et expliquées par d’autres passages de l’Écriture. Par conséquent, il est évident que Dieu a voulu l’étude de l’ensemble, ne serait-ce que pour obtenir une connaissance claire de n’importe quelle partie. » William Miller, Miller's Lectures, volume 2, conférence 12, 178.

Just as the third messenger, who prepares the way for the Messenger of the Covenant, represents the internal history of the judgment of the church, in contrast with the third Elijah, who represents an external history in the judgment of modern Babylon, the pioneer understanding of the churches and seals identified the same internal-external testimony.

De même que le troisième messager, qui prépare la voie au Messager de l’Alliance, représente l’histoire interne du jugement de l’Église, par opposition au troisième Élie, qui représente une histoire externe dans le jugement de Babylone moderne, la compréhension pionnière des églises et des sceaux a identifié le même témoignage interne et externe.

“The seals are introduced to our notice in the 4th, 5th, and 6th chapters of Revelation. The scenes presented under these seals are brought to view in Revelation 6, and the first verse of Revelation 8. They evidently cover events with which the church is connected from the opening of this dispensation to the coming of Christ.

Les sceaux sont portés à notre connaissance dans les chapitres 4, 5 et 6 de l’Apocalypse. Les scènes présentées sous ces sceaux sont décrites dans l’Apocalypse 6, ainsi que dans le premier verset de l’Apocalypse 8. Elles couvrent évidemment des événements en rapport avec l’Église, depuis l’ouverture de cette dispensation jusqu’à la venue du Christ.

“While the seven churches present the internal history of the church, the seven seals bring to view the great events of its external history.” Uriah Smith, The Biblical Institute, 253.

"Tandis que les sept Églises présentent l'histoire intérieure de l'Église, les sept sceaux mettent en lumière les grands événements de son histoire extérieure." Uriah Smith, L'Institut biblique, 253.

Uriah Smith was identifying the Millerite understanding of the internal and external relationship of the churches, and James White presents a similar overview in terms of parallel histories.

Uriah Smith identifiait la compréhension millerite des relations internes et externes des églises, et James White présente un aperçu similaire en termes d’histoires parallèles.

“We have now traced the churches, the seals, and the beasts, or living beings, as far as they will compare as covering the same periods of time. The seals are seven in number, the beasts but four. And it may be well here to notice, that at the opening of the first, second, third and fourth seals the first, second, third and fourth beasts are heard to say ‘Come and see;’ but when the fifth, sixth and seventh seals are opened, there is no such voice heard. Neither do the last three churches, and the last three seals, compare, as covering the same periods of time, as the first four churches, and the first four seals do. But, as we have shown, the churches, seals and beasts do agree, as covering the same periods of time for the space of nearly 1800 years, till we come down to a little more than half a century of the present time.” James White, Review and Herald, February 12, 1857.

Nous avons maintenant retracé les églises, les sceaux et les bêtes, ou êtres vivants, dans la mesure où ils se laissent comparer comme couvrant les mêmes périodes de temps. Les sceaux sont au nombre de sept, les bêtes n’étant qu’au nombre de quatre. Et il convient ici de remarquer qu’à l’ouverture des premier, deuxième, troisième et quatrième sceaux, les première, deuxième, troisième et quatrième bêtes se font entendre en disant: « Viens et vois »; mais lorsque les cinquième, sixième et septième sceaux sont ouverts, on n’entend pas une telle voix. De même, les trois dernières églises et les trois derniers sceaux ne coïncident pas quant aux périodes qu’ils couvrent, contrairement aux quatre premières églises et aux quatre premiers sceaux. Mais, comme nous l’avons montré, les églises, les sceaux et les bêtes concordent, en couvrant les mêmes périodes de temps, pendant près de 1800 ans, jusqu’à ce que nous ne soyons plus qu’à un peu plus d’un demi-siècle de l’époque présente. James White, Review and Herald, 12 février 1857.

We just cited three of the primary pioneers of Millerite history. All three held to the correct view of “the daily,” and they all held to the overview of the churches, seals, and trumpets in the framework of truth which Miller was led to understand and present.

Nous venons de citer trois des principaux pionniers de l’histoire millérite. Tous trois tenaient à l’interprétation correcte du « perpétuel », et ils adhéraient tous à la vue d’ensemble des églises, des sceaux et des trompettes dans le cadre de la vérité que Miller fut amené à comprendre et à présenter.

“When men come in who would move one pin or pillar from the foundation which God has established by His Holy Spirit, let the aged men who were pioneers in our work speak plainly, and let those who are dead speak also by the reprinting of their articles in our periodicals. Gather up the rays of divine light that God has given as He has led His people on step by step in the way of truth. This truth will stand the test of time and trial.” Manuscript Release, 760, 10.

"Lorsque des hommes viendront qui voudraient déplacer ne serait-ce qu'une cheville ou un pilier du fondement que Dieu a établi par son Saint-Esprit, que les hommes âgés qui furent des pionniers dans notre œuvre parlent clairement, et que ceux qui sont morts parlent aussi par la réimpression de leurs articles dans nos périodiques. Rassemblez les rayons de la lumière divine que Dieu a donnés, alors qu'il a conduit son peuple pas à pas sur le chemin de la vérité. Cette vérité résistera à l'épreuve du temps et de l'adversité." Manuscript Release, 760, 10.

On September 11, 2001, the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended and began the work of leading those who would accept and eat the Bread that had just come down from heaven back to the “old paths,” of Jeremiah chapter six. The Alpha and Omega needed those who were willing to strive to be among the one hundred and forty-four thousand to see that what brought Him down out of heaven on August 11, 1840, was not simply a fulfillment of a time prophecy, but a fulfillment of the time prophecy of the second Woe. He needed His people to rediscover the old paths of the history where He had erected the temple of the Millerites in the forty-six years from 1798 to 1844.

Le 11 septembre 2001, le puissant ange de l’Apocalypse, chapitre dix-huit, est descendu et a commencé l’œuvre de ramener vers les « anciens sentiers » de Jérémie, chapitre six, ceux qui accepteraient de recevoir et de manger le Pain qui venait tout juste de descendre du ciel. L’Alpha et l’Oméga avait besoin de ceux qui étaient disposés à s’efforcer d’être au nombre des cent quarante-quatre mille pour qu’ils comprennent que ce qui l’avait fait descendre du ciel le 11 août 1840 n’était pas simplement l’accomplissement d’une prophétie de temps, mais l’accomplissement de la prophétie de temps du deuxième Malheur. Il avait besoin que son peuple redécouvre les anciens sentiers de l’histoire où Il avait érigé le temple des millérites durant les quarante-six années allant de 1798 à 1844.

That history had been covered with rubbish and counterfeit coins and jewels. That history was obscured by a false foundational message that was built upon sand, and not the Rock of Ages. It was in the history of the Millerites, the history where, as Peter describes it, the Millerites, “which in time past were not a people, but” then became “the people of God,” who had been raised up and built up as “a spiritual house, an holy priesthood.” The Lion of the tribe of Judah descended on September 11, 2001, and led His last-day people into the work of cleaning out the “temple” of the history of the raising up of the Millerite temple. That work had been typified by a prophecy, which predicted that the Lord would raise up a man named Josiah, (which means foundation of God).

Cette histoire avait été couverte de détritus, de fausses pièces et de faux joyaux. Cette histoire était obscurcie par un faux message fondamental qui avait été bâti sur le sable, et non sur le Rocher des siècles. C’était dans l’histoire des Millerites, l’histoire où, comme Pierre le décrit, les Millerites, « qui autrefois n’étaient pas un peuple, mais » sont ensuite devenus « le peuple de Dieu », ont été suscités et édifiés comme « une maison spirituelle, un saint sacerdoce ». Le Lion de la tribu de Juda est descendu le 11 septembre 2001 et a conduit son peuple des derniers jours dans l’œuvre de purification du « temple » de l’histoire de l’édification du temple des Millerites. Cette œuvre avait été préfigurée par une prophétie, qui annonçait que le Seigneur susciterait un homme nommé Josiah (ce qui signifie fondation de Dieu).

When Josiah was raised up in fulfillment of the prophecy of the disobedient prophet, he began the work of repairing the temple which was in disarray. In the work of repairing and cleaning “the curse of Moses” was discovered, and when read before Josiah it brought about the reformation of Josiah. We will address that prophecy, in connection with the rediscovery of the “seven times,” post-September 11, 2001.

Quand Josias fut suscité en accomplissement de la prophétie du prophète désobéissant, il entreprit les travaux de réparation du temple qui était en mauvais état. Au cours des travaux de réparation et de nettoyage, « la malédiction de Moïse » fut découverte et, lue devant Josias, elle entraîna la réforme de Josias. Nous aborderons cette prophétie, en lien avec la redécouverte des « sept temps », après le 11 septembre 2001.

We will begin that study in the next article.

Nous commencerons cette étude dans le prochain article.

“Just as long as those who profess the truth are serving Satan, his hellish shadow will cut off their views of God and heaven. They will be as those who have lost their first love. They cannot view eternal realities. That which God has prepared for us is represented in Zechariah, chapters 3 and 4, and 4:12–14: ‘And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my Lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.’

Aussi longtemps que ceux qui professent la vérité servent Satan, son ombre infernale leur masquera la vue de Dieu et du ciel. Ils seront comme ceux qui ont perdu leur premier amour. Ils ne peuvent pas voir les réalités éternelles. Ce que Dieu a préparé pour nous est représenté dans Zacharie, chapitres 3 et 4, et 4:12-14: « Et je répondis encore et lui dis: Quelles sont ces deux branches d’olivier qui, par les deux tuyaux d’or, laissent s’écouler d’elles-mêmes l’huile dorée? Et il me répondit et dit: Ne sais-tu pas ce que c’est? Et je dis: Non, mon seigneur. Alors il dit: Ce sont les deux oints qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre. »

“The Lord is full of resources. He has no lack of facilities. It is because of our lack of faith, our earthliness, our cheap talk, our unbelief, manifested in our conversation, that dark shadows gather about us. Christ is not revealed in word or character as the One altogether lovely, and the chiefest among ten thousand. When the soul is content to lift itself up unto vanity, the Spirit of the Lord can do little for it. Our shortsighted vision beholds the shadow, but cannot see the glory beyond. Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

Le Seigneur est plein de ressources. Il ne manque d’aucun moyen. C’est à cause de notre manque de foi, de notre mondanité, de nos paroles vaines, de notre incrédulité, manifestée dans nos propos, que des ombres épaisses s’amassent autour de nous. Christ n’est pas révélé, ni par la parole ni par le caractère, comme Celui qui est tout à fait aimable et le plus distingué entre dix mille. Lorsque l’âme se complaît à s’élever dans la vanité, l’Esprit du Seigneur peut faire bien peu pour elle. Notre courte vue aperçoit l’ombre, mais ne peut voir la gloire au-delà. Les anges retiennent les quatre vents, représentés sous la forme d’un cheval furieux qui cherche à se déchaîner et à se ruer sur la face de toute la terre, portant la destruction et la mort sur son passage.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

Dormirons-nous au bord même du monde éternel ? Serons-nous engourdis, froids et morts ? Oh, que nous puissions avoir dans nos églises l’Esprit et le souffle de Dieu insufflés à Son peuple, afin qu’ils se tiennent debout et vivent. Il nous faut voir que le chemin est étroit et la porte étroite. Mais, en passant par la porte étroite, son étendue est sans limite. Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.