The history of 1776, 1789 and 1798, illustrate the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. On each of those dates, the earth beast spake. The three waymarks that are typified by the three times the earth beast spake, run parallel to the three voices of Christ on September 11, 2001, July, 2023 and the soon coming Sunday law.

L’histoire de 1776, 1789 et 1798 illustre l’histoire du scellement des cent quarante-quatre mille. À chacune de ces dates, la bête de la terre parla. Les trois jalons, préfigurés par les trois fois où la bête de la terre parla, sont parallèles aux trois voix du Christ le 11 septembre 2001, en juillet 2023 et lors de la prochaine loi dominicale.

I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet. Revelation 1:10.

J'étais en esprit, le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix puissante, comme celle d'une trompette. Apocalypse 1:10.

Each of those three vocal waymarks identify the escalating “sounding” of the third woe, which is also the seventh warning trumpet, and a trumpet is a voice.

Chacun de ces trois jalons vocaux identifie le 'retentissement' croissant du troisième malheur, qui est aussi la septième trompette d'avertissement, et la trompette est une voix.

Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.

Crie à pleine voix, ne te retiens pas, élève ta voix comme une trompette, et déclare à mon peuple sa transgression, et à la maison de Jacob ses péchés. Ésaïe 58:1.

The voice to the Protestant horn on September 11, 2001 was the voice of the watchmen calling Laodicean Adventism back to Jeremiah’s old paths, but the assembly of mockers refused to walk therein.

La voix de la trompette protestante, le 11 septembre 2001, était la voix des sentinelles appelant l’adventisme laodicéen à revenir aux anciens sentiers de Jérémie, mais l’assemblée des moqueurs refusa d’y marcher.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.

Ainsi parle le Seigneur : Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les anciens sentiers, quelle est la bonne voie ; marchez-y, et vous trouverez le repos pour vos âmes. Mais ils ont dit : Nous n’y marcherons pas. J’ai aussi établi sur vous des sentinelles, disant : Soyez attentifs au son de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n’écouterons pas. Jérémie 6:16, 17.

The voice of July, 2023 was the resurrection of the ministry of Future for America, which had been silent since the first disappointment on July 18, 2020. As with John’s announcement of the soon coming Messiah, and with Justinian’s announcement of the soon coming antichrist, Future for America identified that the future of America was about to be changed forever at the soon coming Sunday law, and the sounding of the seventh trumpet at that waymark. The voice of one crying in the wilderness was the voice of July, 2023.

La voix de juillet 2023 fut la résurrection du ministère de Future for America, qui était resté silencieux depuis la première déception le 18 juillet 2020. Comme avec l’annonce par Jean de la venue prochaine du Messie, et avec l’annonce par Justinien de la venue prochaine de l’antéchrist, Future for America a affirmé que l’avenir de l’Amérique était sur le point d’être changé à jamais lors de l’imminente loi du dimanche, et du retentissement de la septième trompette à ce jalon. La voix de celui qui crie dans le désert était la voix de juillet 2023.

The second voice of Revelation chapter eighteen, is sounded at the soon coming Sunday law when the speaking of the dragon by the earth beast occurs. It is at that point that “the donkey” is struck a third time, and then “the donkey” will speak. The donkey was struck soon after September 11, 2001, after October 7, 2023, and then will be struck again at the soon coming Sunday law, where it speaks. In the testimony of Balaam it was turned out of the way by an angel, and the angel represents the four angels who are commanded to hold the four winds of Islam, but at the Sunday law the donkey of Islam speaks with the sound of the seventh trumpet, which is also the third woe.

La deuxième voix du chapitre dix-huit de l’Apocalypse retentit lors de l’imminente loi du dimanche, lorsque la bête de la terre fait entendre la voix du dragon. C’est à ce moment que « l’âne » est frappé pour la troisième fois, et alors « l’âne » parlerá. L’âne a été frappé peu après le 11 septembre 2001, après le 7 octobre 2023, puis il sera de nouveau frappé lors de l’imminente loi du dimanche, à l’occasion de laquelle il parlera. Dans le témoignage de Balaam, il a été détourné de sa route par un ange, et l’ange représente les quatre anges à qui il est ordonné de retenir les quatre vents de l’Islam; mais à la loi du dimanche, l’âne de l’Islam parle au son de la septième trompette, qui est aussi le troisième malheur.

It is there that the vision of Islam, which has tarried since July 18, 2020 speaks, for it will then no longer tarry. There are many voices in the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and that period precedes God’s executive judgment that begins at the soon coming Sunday law. God’s executive judgment is represented by seven angels, with seven vials. That period begins with the outpouring of the Holy Spirit, and it represents a repetition of Pentecost, when the Holy Spirit was poured out and tongues of fire witnessed to the event. The outpouring at that point in time is no longer measured, for the Holy Spirit is then poured out without measure.

C’est là que la vision de l’Islam, qui tarde depuis le 18 juillet 2020, parle, car elle ne tardera alors plus. Il y a beaucoup de voix pendant la période du scellage des cent quarante-quatre mille, et cette période précède le jugement exécutif de Dieu qui commence avec la loi du dimanche imminente. Le jugement exécutif de Dieu est représenté par sept anges, avec sept coupes. Cette période commence par l’effusion du Saint-Esprit, et elle représente une répétition de la Pentecôte, lorsque le Saint-Esprit a été répandu et que des langues de feu ont attesté l’événement. L’effusion, à ce moment-là, n’est plus mesurée, car le Saint-Esprit est alors répandu sans mesure.

The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.

« L’ange qui s’unit à la proclamation du message du troisième ange doit illuminer toute la terre de sa gloire. Une œuvre d’une étendue mondiale et d’une puissance sans précédent est ici annoncée. Le mouvement adventiste de 1840–1844 fut une manifestation glorieuse de la puissance de Dieu ; le message du premier ange fut porté jusqu’à chaque station missionnaire dans le monde, et, dans certains pays, il se produisit le plus grand intérêt religieux dont on ait été témoin dans quelque pays que ce soit depuis la Réforme du seizième siècle ; mais tout cela doit être surpassé par le puissant mouvement suscité sous le dernier avertissement du troisième ange. »

“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest.” The Great Controversy, 611.

L’œuvre sera semblable à celle du jour de la Pentecôte. De même que la « pluie de la première saison » fut donnée, dans l’effusion du Saint-Esprit à l’ouverture de l’Évangile, pour faire germer la précieuse semence, de même la « pluie de l’arrière-saison » sera donnée à sa clôture pour la maturation de la moisson. La Grande Controverse, 611.

On September 11, 2001 the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, and the Holy Spirit was poured out in measure. The measuring of the outpouring was represented in the history of Pentecost, beginning at Christ’s resurrection, where an angel spoke and said, “Son of God come forth, the father calls thee,” just as Jesus called Lazarus out of the tomb with the words, “Lazarus come forth.” In 2023, Christ called the dead, dry bones of the two witnesses to “come forth”.

Le 11 septembre 2001, le scellement des cent quarante-quatre mille a commencé, et le Saint-Esprit a été répandu de manière mesurée. La mesure de cette effusion a été représentée dans l’histoire de la Pentecôte, à partir de la résurrection du Christ, où un ange parla et dit : « Fils de Dieu, sors ; le Père t’appelle », tout comme Jésus appela Lazare hors du tombeau avec ces mots : « Lazare, sors ». En 2023, le Christ a appelé les ossements morts et desséchés des deux témoins à « sortir ».

After Christ’s resurrection He first ascended to His father, and then He descended as He did on September 11, 2001. He then progressively enlightened His disciples as represented by meeting with Mary, the disciples He met and instructed on the road to Emmaus, and thereafter appearing to the rest of the disciples. For forty days He taught the disciples before His final ascension, then after ten more days, they were all in accord and in one place and the Holy Spirit was poured out without measure.

Après la résurrection du Christ, Il est d’abord monté vers Son Père, puis Il est redescendu comme Il l’a fait le 11 septembre 2001. Il a ensuite progressivement éclairé Ses disciples, comme l’illustrent sa rencontre avec Marie, les disciples qu’Il a rencontrés et instruits sur le chemin d’Emmaüs, puis Son apparition au reste des disciples. Pendant quarante jours, Il a enseigné aux disciples avant Son ascension finale; puis, dix jours plus tard, ils étaient tous d’un commun accord et réunis en un même lieu, et le Saint-Esprit fut répandu sans mesure.

“When Jesus met with His disciples, He reminded them of the words He had spoken to them before His death, that all things must be fulfilled which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the Psalm concerning Him. ‘Then opened He their understanding, that they might understand the Scriptures, and said unto them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: and that repentance and remission of sins should be preached in His name among all nations, beginning at Jerusalem. And ye are witnesses of these things.’” The Desire of Ages, 804.

Lorsque Jésus se réunit avec ses disciples, il leur rappela les paroles qu’il leur avait dites avant sa mort: que tout ce qui était écrit à son sujet dans la loi de Moïse, dans les prophètes et dans les Psaumes devait s’accomplir. « Alors il ouvrit leur intelligence afin qu’ils comprennent les Écritures, et il leur dit: Ainsi il est écrit, et ainsi il fallait que le Christ souffre et qu’il ressuscite d’entre les morts le troisième jour, et que la repentance et la rémission des péchés soient prêchées en son nom parmi toutes les nations, à commencer par Jérusalem. Et vous êtes témoins de ces choses. » Le Désir des âges, 804.

In July of 2023, Jesus’ voice awakened the two dead witnesses and began to open His disciples understanding of all things written in the law of Moses (the “seven times”), the prophets (Nebuchadnezzar’s image of the beasts), and the Psalms (the experience of Moses and the Lamb). His work of instruction began at His resurrection, and it escalated over the next forty days. It began with His request to eat.

En juillet 2023, la voix de Jésus réveilla les deux témoins morts et commença à ouvrir à ses disciples l’intelligence de tout ce qui est écrit dans la loi de Moïse (les « sept temps »), chez les prophètes (l’image des bêtes de Nabuchodonosor) et dans les Psaumes (l’expérience de Moïse et de l’Agneau). Son œuvre d’instruction commença à sa résurrection et s’intensifia au cours des quarante jours suivants. Elle commença lorsqu’il demanda à manger.

And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. And he took it, and did eat before them. And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. Luke 24:41–44.

Et comme, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et s'étonnaient, il leur dit : Avez-vous ici quelque chose à manger ? Et ils lui donnèrent un morceau de poisson grillé et un rayon de miel. Il le prit et en mangea devant eux. Et il leur dit : Voici les paroles que je vous ai dites, lorsque j'étais encore avec vous : il faut que s'accomplisse tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les prophètes et dans les Psaumes. Luc 24:41-44.

Prayer was a primary waymark in the ongoing history, and the history from Christ’s resurrection until He ascended forty days later, left ten days (ten is a test), unto Pentecost, when the Holy Spirit would be poured out without measure. His resurrection, ascension, followed by His descent again, represents September 11, 2001. July, 2023 represents the end of the forty days, and the ten days which follow July, 2023 lead to the soon coming Sunday law. In that final period of ten days, unity and prayer are the waymark. The unity was represented by Ezekiel’s first prophecy in chapter thirty-seven, that brought the bones, sinews and flesh together. Ezekiel’s second prophecy was the breath of the four winds, and breath is a symbol of prayer. In those final ten days the one hundred and forty-four thousand are sealed, as they have been typified by Lazarus.

La prière fut un repère principal dans le cours de l’histoire, et la période allant de la résurrection du Christ jusqu’à son ascension quarante jours plus tard laissa dix jours (le nombre dix est une épreuve) jusqu’à la Pentecôte, lorsque le Saint-Esprit serait répandu sans mesure. Sa résurrection, son ascension, suivies de sa descente à nouveau, représentent le 11 septembre 2001. Juillet 2023 représente la fin des quarante jours, et les dix jours qui suivent juillet 2023 mènent à la loi dominicale imminente. Dans cette dernière période de dix jours, l’unité et la prière constituent le repère. L’unité était représentée par la première prophétie d’Ézéchiel au chapitre trente-sept, qui réunit les os, les tendons et la chair. La seconde prophétie d’Ézéchiel était le souffle des quatre vents, et le souffle est un symbole de la prière. Durant ces dix derniers jours, les cent quarante-quatre mille sont scellés, car ils ont été typifiés par Lazare.

“This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 529.

C’était la raison de Son retard à se rendre à Béthanie. Ce miracle couronnant, la résurrection de Lazare, devait mettre le sceau de Dieu sur Son œuvre et sur l’affirmation de Sa divinité. Le Désir des âges, 529.

Not only are the wise virgins sealed during this crowning miracle, but the foolish virgins are also sealed on the wrong side of the issue.

Non seulement les vierges sages sont scellées lors de ce miracle culminant, mais les vierges folles sont également scellées du mauvais côté de la question.

Christ’s crowning miracle—the raising of Lazarus—had sealed the determination of the priests to rid the world of Jesus and His wonderful works, which were fast destroying their influence over the people.” Acts of the Apostles, 67.

Le miracle couronnant du Christ — la résurrection de Lazare — avait scellé la résolution des prêtres de débarrasser le monde de Jésus et de ses œuvres merveilleuses, qui détruisaient rapidement leur influence auprès du peuple. Les Actes des Apôtres, 67.

The many voices in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand unto the soon coming Sunday law are “line upon line,” the voices of God’s prophetic Word, and those voices sound in the period where “the effect of every vision” is accomplished. They sound when the seventh seal is opened.

Les nombreuses voix dans l’histoire du scellement des cent quarante-quatre mille en vue de la loi du dimanche qui doit bientôt venir sont « ligne sur ligne », les voix de la Parole prophétique de Dieu, et ces voix retentissent durant la période où « l’effet de toute vision » s’accomplit. Elles retentissent lorsque le septième sceau est ouvert.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.

Et lorsqu’il eut ouvert le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d’environ une demi-heure. Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu ; et sept trompettes leur furent données. Et un autre ange vint, et il se tint près de l’autel, ayant un encensoir d’or ; et il lui fut donné beaucoup de parfum, afin qu’il l’offrît, avec les prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône. Et la fumée des parfums, avec les prières des saints, monta devant Dieu de la main de l’ange. Et l’ange prit l’encensoir, le remplit du feu de l’autel, et le jeta sur la terre ; et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre. Apocalypse 8:1–5.

The opening of the seventh seal produced silence, for the period represents a change of dispensation, and in a change in a sacred dispensation, there is always silence in heaven as attested to by the cross when the angels ceased their music and praise. Silence in heaven is as attested to by the requirements of the day of atonement, and on October 22, 1844, Habakkuk TWO, verse TWENTY commanded all the earth keep silence.

L’ouverture du septième sceau provoqua le silence, car cette période représente un changement de dispensation, et, lors d’un changement de dispensation sacrée, il règne toujours un silence dans le ciel, comme en atteste la croix, lorsque les anges cessèrent leur musique et leurs louanges. Le silence dans le ciel est également attesté par les prescriptions du jour des expiations, et, le 22 octobre 1844, Habacuc DEUX, verset VINGT, ordonna à toute la terre de garder le silence.

“I have been shown the great love and condescension of God in giving His Son to die that man might find pardon and live. I was shown Adam and Eve, who were privileged to behold the beauty and loveliness of the Garden of Eden and were permitted to eat of all the trees in the garden except one. But the serpent tempted Eve, and she tempted her husband, and they both ate of the forbidden tree. They broke God’s command, and became sinners. The news spread through heaven, and every harp was hushed. The angels sorrowed, and feared lest Adam and Eve would again put forth the hand and eat of the tree of life and be immortal sinners. But God said that He would drive the transgressors from the garden, and by cherubim and a flaming sword would guard the way of the tree of life, so that man could not approach unto it and eat of its fruit, which perpetuates immortality.” Early Writings, 125.

On m’a montré le grand amour et la condescendance de Dieu en donnant son Fils pour mourir afin que l’homme puisse trouver le pardon et vivre. On m’a montré Adam et Ève, qui eurent le privilège de contempler la beauté et la grâce du jardin d’Éden et furent autorisés à manger de tous les arbres du jardin, sauf d’un seul. Mais le serpent tenta Ève, et elle tenta son mari, et ils mangèrent tous deux de l’arbre défendu. Ils transgressèrent le commandement de Dieu et devinrent pécheurs. La nouvelle se répandit dans le ciel, et chaque harpe se tut. Les anges s’attristèrent et craignirent qu’Adam et Ève n’étendent de nouveau la main pour manger de l’arbre de vie et ne deviennent des pécheurs immortels. Mais Dieu déclara qu’il chasserait les transgresseurs du jardin et que, par des chérubins et une épée flamboyante, il garderait le chemin de l’arbre de vie, afin que l’homme ne puisse s’en approcher ni manger de son fruit, qui perpétue l’immortalité. Premiers écrits, 125.

Heaven was silenced when men became sinners, and heaven was silenced when Christ’s blood was shed to redeem sinners, and heaven was silenced when Christ’s work of judgment began in removing sin from His people.

Le ciel se tut lorsque les hommes devinrent pécheurs, et le ciel se tut lorsque le sang du Christ fut versé pour racheter les pécheurs, et le ciel se tut lorsque l’œuvre de jugement du Christ commença à ôter le péché de son peuple.

“The intercession of Christ in man’s behalf in the sanctuary above is as essential to the plan of salvation as was His death upon the cross. By His death He began that work which after His resurrection He ascended to complete in heaven.” The Great Controversy, 489.

« L’intercession du Christ en faveur de l’homme dans le sanctuaire céleste est aussi essentielle au plan du salut que le fut sa mort sur la croix. Par sa mort, il a commencé l’œuvre qu’après sa résurrection il est monté achever au ciel. » La Grande Controverse, 489.

The work of judgement began at the arrival of the third angel in 1844, but God’s people chose to die in the wilderness, rather than becoming eternally one with divinity. The third angel arrived again on September 11, 2001 and once again there was silence in heaven. Then the Lion of the tribe of Judah, began to remove the seventh seal as the angel’s watched the arrival of the third angel into the history of the final generation.

L’œuvre du jugement a commencé à l’arrivée du troisième ange en 1844, mais le peuple de Dieu a choisi de mourir dans le désert plutôt que d’être uni pour l’éternité à la divinité. Le troisième ange est revenu le 11 septembre 2001, et une fois encore il y eut silence dans le ciel. Alors le Lion de la tribu de Juda commença à ouvrir le septième sceau, tandis que les anges observaient l’arrivée du troisième ange dans l’histoire de la dernière génération.

The seven judgment angels were there ready to begin their work of destruction, but they were then told to “Hold, hold, hold, hold,” while the one hundred and forty-four thousand were being sealed. The faithful’s twofold prayers were sent to heaven, typified by the ten days that preceded Pentecost and began after the forty days (a symbol of the wilderness), representing the three and a half days (a symbol of the wilderness) of Revelation chapter eleven. The two witnesses were then instructed by the voice from the wilderness that they must fulfill Daniel’s two prayers. The prayer of Daniel two, where Daniel and the three worthies prayed for light to understand Nebuchadnezzar’s secret dream of the image of beasts, and Daniel’s prayer in chapter nine, where Daniel prayed alone, fulfilling the requirements of the Leviticus twenty-six prayer.

Les sept anges du jugement étaient là, prêts à commencer leur œuvre de destruction, mais on leur dit alors: "Attendez, attendez, attendez, attendez", pendant que les cent quarante-quatre mille étaient scellés. Les prières doubles des fidèles furent envoyées au ciel, typifiées par les dix jours qui précédèrent la Pentecôte et qui commencèrent après les quarante jours (symbole du désert), représentant les trois jours et demi (symbole du désert) du chapitre onze de l’Apocalypse. Les deux témoins furent alors instruits par la voix venue du désert qu’ils devaient accomplir les deux prières de Daniel. La prière de Daniel 2, où Daniel et les trois hommes fidèles prièrent pour recevoir la lumière afin de comprendre le rêve secret de Nabuchodonosor concernant l’image de bêtes, et la prière de Daniel au chapitre 9, où Daniel pria seul, accomplissant les exigences de la prière du Lévitique 26.

The Daniel two corporate prayer was for light concerning a hidden secret that was hidden within the external line of prophetic history. The Daniel nine, private personal prayer was for mercy concerning an internal need. As the fire of the latter rain began to fall in 2001, there were many voices that could be heard by those who understood the methodology of line upon line. The fire from the altar that was being cast to the earth, was the message which produced the final separation of the wise and foolish, and as that message continued to develop over those ten symbolic days the message became clearer and clearer.

La prière communautaire de Daniel 2 demandait de la lumière au sujet d’un secret caché, enfoui dans la ligne externe de l’histoire prophétique. La prière privée et personnelle de Daniel 9 était une supplication de miséricorde pour un besoin intérieur. Alors que le feu de la pluie de l’arrière-saison commençait à tomber en 2001, de nombreuses voix pouvaient être entendues par ceux qui comprenaient la méthodologie du « ligne sur ligne ». Le feu de l’autel qui était jeté sur la terre était le message qui produisait la séparation finale entre les sages et les insensés, et à mesure que ce message continuait de se développer au cours de ces dix jours symboliques, il devenait de plus en plus clair.

The message was the escalating crisis of the third woe, which in Ezekiel chapter thirty-seven, was the two prophecies that first caused the two witnesses to come together, and then caused them to stand as a mighty army. Thereafter in chapter thirty-seven, they are joined into one stick, and the union represented by the joining together as one stick represents the combination of divinity with humanity, which is accomplished in the final movements of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Le message portait sur la crise croissante du troisième malheur qui, dans le chapitre trente-sept d’Ézéchiel, correspondait aux deux prophéties qui amenèrent d’abord les deux témoins à se rassembler, puis les firent se lever comme une armée puissante. Ensuite, au chapitre trente-sept, ils sont réunis en un seul bâton, et l’union représentée par cette réunion en un seul bâton symbolise la combinaison de la divinité avec l’humanité, laquelle s’accomplit dans les derniers mouvements du scellement des cent quarante-quatre mille.

In July, 2023 the prayers began to ascend, and they were the prayers of Daniel chapter nine, and chapter two. Then were heard voices and also thunders, and lightnings were then seen. Lightning and thunder accompany rain in both the natural world, and in prophecy. The rain began on September 11, 2001. The first reference to lightning and thunder identifies it as a message that is designed to produce godly fear.

En juillet 2023, les prières commencèrent à s’élever; c’étaient les prières du chapitre neuf et du chapitre deux de Daniel. Alors des voix se firent entendre, ainsi que des tonnerres, et l’on vit des éclairs. Les éclairs et le tonnerre accompagnent la pluie tant dans le monde naturel que dans la prophétie. La pluie commença le 11 septembre 2001. La première mention des éclairs et du tonnerre les identifie comme un message destiné à susciter la crainte de Dieu.

And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. Exodus 19:16.

Et il arriva, le troisième jour, au matin, qu’il y eut des tonnerres et des éclairs, et un épais nuage sur la montagne, et le son de la trompette extrêmement fort, de sorte que tout le peuple qui était dans le camp trembla. Exode 19:16.

The lightnings and thunders were accompanied with the “voice” of a trumpet. They are accompanied by rain, and represent prophetic footsteps to guide God’s people.

Les éclairs et les tonnerres étaient accompagnés de la « voix » d’une trompette. Ils sont accompagnés de pluie et représentent des pas prophétiques pour guider le peuple de Dieu.

The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. Psalms 77:17–20.

Les nuages versèrent de l’eau; les cieux firent retentir un bruit; tes flèches volèrent aussi de toutes parts. La voix de ton tonnerre était dans le ciel; les éclairs illuminèrent le monde; la terre trembla et fut ébranlée. Ta voie est dans la mer, et ton sentier dans les grandes eaux, et tes traces ne sont pas connues. Tu conduisis ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron. Psaumes 77:17-20.

The lightnings and thunders are God’s voice, which occurs during the time of rain, and during that period of time, He brings His winds (Islam is the east wind) out of His treasury.

Les éclairs et le tonnerre sont la voix de Dieu, qui se manifeste en temps de pluie, et pendant cette période, Il tire de son trésor ses vents (l’islam est le vent d’est).

When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. Jeremiah 10:13.

Quand il fait entendre sa voix, il y a une multitude d’eaux dans les cieux, et il fait monter les vapeurs des extrémités de la terre; il fait des éclairs avec la pluie, et il fait sortir le vent de ses trésors. Jérémie 10:13.

God uttered His voice when He cried out as a lion, and in response seven thunders uttered their voices, and those seven thunders represent God’s footsteps during the history of the Millerite movement and also in the movement of the third angel, which arrived again on September 11, 2001, when He brought forth the east wind out of His treasures.

Dieu fit entendre sa voix lorsqu’il rugit comme un lion, et, en réponse, sept tonnerres firent retentir leurs voix; et ces sept tonnerres représentent les pas de Dieu au cours de l’histoire du mouvement millérite ainsi que dans le mouvement du troisième ange, qui est revenu le 11 septembre 2001, lorsqu’il fit sortir de ses trésors le vent d’orient.

He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. Psalms 135:7, 8.

Il fait monter les vapeurs des extrémités de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent de ses trésors. Qui frappa les premiers-nés d’Égypte, tant chez les hommes que chez les bêtes. Psaume 135:7-8.

He brought out the wind from His treasuries, when the first born of Egypt was smitten, and the Passover typified the cross, which in turn typified the arrival of the third angel in 1844, which in turn typified the return of the third angel in the day of the east wind, on September 11, 2001.

Il tira le vent de ses trésors, lorsque les premiers-nés d’Égypte furent frappés, et la Pâque préfigurait la croix, qui, à son tour, préfigurait l’arrivée du troisième ange en 1844, qui, à son tour, préfigurait le retour du troisième ange au jour du vent d’est, le 11 septembre 2001.

When the seals are removed from the book that is sealed with the seven seals, it represents a progressive development of truth. The removing of the seventh seal represents the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. When the book that was sealed with seven seals is first mentioned there lightnings, thunderings and voices, but no earthquake.

Lorsque les sceaux sont retirés du livre scellé de sept sceaux, cela représente un développement progressif de la vérité. Le retrait du septième sceau représente le temps du scellement des cent quarante-quatre mille. Lorsque le livre qui était scellé de sept sceaux est mentionné pour la première fois, il y a des éclairs, des tonnerres et des voix, mais pas de tremblement de terre.

And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. Revelation 4:5.

Et du trône sortaient des éclairs, des tonnerres et des voix : et il y avait sept lampes de feu qui brûlaient devant le trône, lesquelles sont les sept Esprits de Dieu. Apocalypse 4:5.

In the first mention of the voices, lightnings, and thunders; the rain is represented by the Holy Spirit, who is the seven lamps of fire, but there is no earthquake. It is at the removal of the Seventh Seal that the earthquake of the soon coming Sunday law is identified. Chapter four of Revelation identifies the beginning of the unsealing of truth accomplished by the Lion of the tribe of Judah, and when the sealing time is identified, it identifies the beginning and ending of the period.

Dans la première mention des voix, des éclairs et des tonnerres, la pluie est représentée par le Saint-Esprit, lequel est les sept lampes de feu, mais il n’y a pas de tremblement de terre. C’est à l’ouverture du septième sceau que le tremblement de terre de la loi du dimanche imminente est identifié. Le chapitre quatre de l’Apocalypse identifie le début du décellement de la vérité accompli par le Lion de la tribu de Juda, et lorsque le temps du scellement est identifié, il en indique le début et la fin.

The beginning of the current period was when the angel descended to lighten the earth with His glory on September 11, 2001, then in Isaiah six we are informed that the message represented by “voices, lightnings, thunderings, wind and rain” that concludes at the Sunday law, is to be proclaimed to a people that see, but will be unable to perceive the meaning of the lightnings, and though they hear, they will be unable to understand the voices and thunders, until they are overtaken by the great earthquake. The period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand is the period where the effect of every vision is fulfilled.

Le début de la période actuelle a eu lieu lorsque l’ange est descendu pour éclairer la terre de sa gloire le 11 septembre 2001; puis, dans Ésaïe 6, il nous est dit que le message représenté par « voix, éclairs, tonnerres, vent et pluie », qui s’achève avec la loi du dimanche, doit être proclamé à un peuple qui voit, mais qui sera incapable de percevoir la signification des éclairs; et bien qu’il entende, il sera incapable de comprendre les voix et les tonnerres, jusqu’à ce qu’il soit surpris par le grand tremblement de terre. La période du scellement des cent quarante-quatre mille est la période où l’effet de chaque vision s’accomplit.

That history produces and manifests two classes of worshippers. One class recognize the rain, and therefore receive it, for they can see the lightning, and hear the voices, the thunder and the wind. At the end of the period of the sealing, the great earthquake of the soon coming Sunday law, then introduces the executive judgments of God.

Cette histoire produit et manifeste deux classes d’adorateurs. L’une des classes reconnaît la pluie et la reçoit donc, car elle peut voir les éclairs et entendre les voix, le tonnerre et le vent. À la fin de la période du scellement, le grand tremblement de terre de la loi du dimanche bientôt à venir introduit alors les jugements exécutifs de Dieu.

And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Revelation 11:19.

Et le temple de Dieu s’ouvrit dans le ciel, et l’arche de son alliance apparut dans son temple; et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre et une grosse grêle. Apocalypse 11:19.

At the great earthquake the “lightnings, and voices, and thunderings,” include “hail.” The “hail” represents the judgments that begin to be poured out by the seven angels that were preparing to do so at the beginning of the sealing time, when the seventh seal was being opened, just as they were waiting for the angel to go through Jerusalem and place a mark upon those who sighed and cried for the abominations done in the land (external), and in the church (internal).

Lors du grand tremblement de terre, les « éclairs, les voix et les tonnerres » incluent la « grêle ». La « grêle » représente les jugements qui commencent à être déversés par les sept anges qui se préparaient à le faire au début du temps du scellement, lors de l’ouverture du septième sceau, tandis qu’ils attendaient que l’ange parcoure Jérusalem et appose un signe sur ceux qui soupiraient et gémissaient à cause des abominations commises dans le pays (externes) et dans l’Église (internes).

The “hail,” marks the time of God’s destructive judgments, which are a time of mercy for God’s other flock, who are then being called out of Babylon, and when the last of the great multitude has joined God’s flock, human probation fully closes.

La « grêle » marque le temps des jugements destructeurs de Dieu, qui sont un temps de miséricorde pour l’autre troupeau de Dieu, qui est alors appelé à sortir de Babylone, et lorsque le dernier de la grande multitude aura rejoint le troupeau de Dieu, la probation humaine prend complètement fin.

And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. Revelation 16:17–19.

Et le septième ange versa sa coupe dans l’air; et il sortit du temple du ciel, du trône, une grande voix qui disait: C’en est fait. Et il y eut des voix, des tonnerres et des éclairs; et il y eut un grand tremblement de terre, tel qu’il n’y en avait jamais eu depuis que les hommes sont sur la terre, un tremblement de terre si puissant et si grand. Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent; et la grande Babylone revint en mémoire devant Dieu, afin qu’il lui donnât la coupe du vin de la fureur de sa colère. Apocalypse 16:17-19.

Dear Reader: Can you hear the voices and thunders? Can you see the lightning? Can you feel the wind? Soon you will hear the voice of the foolish virgins begging for oil.

Cher lecteur : Entendez-vous les voix et le tonnerre ? Voyez-vous les éclairs ? Sentez-vous le vent ? Bientôt, vous entendrez la voix des vierges folles implorant de l’huile.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.

We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble! The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein. For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the Lord. When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the Lord in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities? The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? Jeremiah 8:15–22.

Nous espérions la paix, mais rien de bon n’est venu; un temps de guérison, et voici l’épouvante! De Dan on entend le souffle de ses chevaux; au bruit des hennissements de ses puissants coursiers, tout le pays tremble; car ils viennent, et ils dévorent le pays et tout ce qu’il contient, la ville et ceux qui l’habitent. Car voici, j’envoie parmi vous des serpents, des basilics, qu’on ne charme point; ils vous mordront, dit l’Éternel. Quand je voudrais me consoler de la douleur, mon cœur défaille en moi. Voici la voix du cri de la fille de mon peuple, à cause de ceux qui habitent un pays lointain: L’Éternel n’est-il pas en Sion? son roi n’est-il pas au milieu d’elle? Pourquoi m’ont-ils irrité par leurs images taillées et par des vanités étrangères? La moisson est passée, l’été est fini, et nous ne sommes pas sauvés. Je souffre de la blessure de la fille de mon peuple; je suis dans le deuil; la stupeur s’est emparée de moi. N’y a-t-il point de baume en Galaad? n’y a-t-il point là de médecin? pourquoi donc la guérison de la fille de mon peuple ne s’opère-t-elle pas? Jérémie 8:15-22.