The northern kingdom represented the lower nature in the temple of mankind, it represented the body in the temple of the church, it represented the human flesh in the temple of Christ. Christ built every temple, and He laid every foundation, and the first stone in the Millerite temple was the doctrine of the “seven times,” which is represented by Ezekiel’s two sticks. In the rebellion of 1863, Laodicean Adventism rejected their prophetic “cornerstone”, which also occurred in the building of the earthly temple. The rejected stone was destined to be chosen at the conclusion of the temple erection, though it had been a stumbling stone for the entire construction period. Yet, the prophetic Word identifies that the rejected stone of stumbling will ultimately become the head of the corner.
Dans le temple de l’humanité, le royaume du Nord représentait la nature inférieure; dans le temple de l’Église, il représentait le corps; dans le temple du Christ, il représentait la chair humaine. Christ a édifié chaque temple, et Il en a posé les fondements, et la première pierre du temple millérite fut la doctrine des « sept temps », laquelle est représentée par les deux bâtons d’Ézéchiel. Lors de la rébellion de 1863, l’adventisme laodicéen rejeta sa « pierre d’angle » prophétique, ce qui se produisit également lors de l’édification du temple terrestre. La pierre rejetée était destinée à être choisie à l’achèvement de l’édification du temple, bien qu’elle eût été une pierre d’achoppement pendant toute la durée de la construction. Pourtant, la Parole prophétique atteste que la pierre d’achoppement rejetée deviendra finalement la tête de l’angle.
The stick of the “seven times,” as represented by the southern kingdom, is the “head,” in relation to the northern kingdom. It is the “head,” for it is in the southern kingdom that God chose to identify Jerusalem, as His city, where He placed His sanctuary and His name. Until the two sticks were joined from 1798 unto 1844, the “head” had been the lower, southern kingdom. Once John, in 1844, was told to leave off the northern kingdom, for it was given to the Gentiles, the southern kingdom was left as an ensign standing alone as one nation, or at least that was the plan. That plan was hindered by the rebellion of 1863, and modern Israel’s first “rebellion at Kadesh”.
Le bâton des "sept temps", tel qu'il est représenté par le royaume du sud, est la "tête" par rapport au royaume du nord. Il est la "tête", car c'est dans le royaume du sud que Dieu a choisi de désigner Jérusalem comme sa ville, où il a placé son sanctuaire et son nom. Jusqu'à ce que les deux bâtons aient été réunis, de 1798 à 1844, la "tête" avait été le royaume inférieur, celui du sud. Une fois que Jean, en 1844, reçut l'ordre de délaisser le royaume du nord, car il avait été donné aux Gentils, le royaume du sud fut laissé comme un étendard, se dressant seul comme une seule nation, du moins tel était le plan. Ce plan fut entravé par la rébellion de 1863 et par la première "rébellion à Kadès" d'Israël moderne.
On September 11, 2001, the Lord brought His Laodicean church back to 1863, back to 1888, back to 1919, and back to 1957 to the second “rebellion at Kadesh”. But at that rebellion the promise of the stone that was rejected becoming the head of the corner is now being fulfilled. It is fulfilled in those represented as the one hundred and forty-four thousand, who Christ accomplishes the combination of Divinity and humanity among forever.
Le 11 septembre 2001, le Seigneur a ramené son Église laodicéenne à 1863, à 1888, à 1919 et à 1957, à la seconde « rébellion à Kadès ». Mais lors de cette rébellion, la promesse que la pierre rejetée deviendrait la tête de l’angle s’accomplit maintenant. Elle s’accomplit en ceux qui sont représentés par les cent quarante-quatre mille, en qui le Christ opère l’union de la Divinité et de l’Humanité à jamais.
Paul identified the lower nature as the flesh, and the higher nature as the mind. He identified the body (the lower nature) as death.
Paul a identifié la nature inférieure à la chair, et la nature supérieure à l’esprit. Il a identifié le corps (la nature inférieure) à la mort.
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I. If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do. Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me. For I delight in the law of God after the inward man: But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? Romans 7:14–24.
Car nous savons que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché. Car ce que je fais, je ne l’approuve pas; car ce que je veux, je ne le fais pas, mais ce que je hais, je le fais. Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne. Et maintenant, ce n’est plus moi qui le fais, mais le péché qui habite en moi. Car je sais qu’en moi (c’est-à-dire dans ma chair) n’habite rien de bon; car la volonté est présente en moi, mais je ne trouve pas comment accomplir le bien. Car je ne fais pas le bien que je veux; mais le mal que je ne veux pas, je le fais. Or, si je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui le fais, mais le péché qui habite en moi. Je trouve donc cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est présent avec moi. Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l’homme intérieur; mais je vois dans mes membres une autre loi qui combat contre la loi de mon entendement et qui me rend captif de la loi du péché qui est dans mes membres. Misérable que je suis! Qui me délivrera de ce corps de mort? Romains 7:14-24.
Paul knew that in his “flesh” dwelt “no good thing.” The tendencies, both inherited and cultivated that existed in his flesh (his body), only worked to lead him into sin. Those tendencies represented the law of sin, but Paul desired to keep the law of God, not the law of sin. The law of God Paul identified as the “law of his mind” (his higher nature). His cry was “who shall deliver me from the body of death?” Of course, Paul knew that it was divinity that would bring deliverance, but he also knew that the work of deliverance required his participation.
Paul savait que dans sa « chair » ne demeurait « rien de bon ». Les tendances, à la fois héritées et acquises, qui existaient dans sa chair (son corps), ne faisaient que l’entraîner dans le péché. Ces tendances représentaient la loi du péché, mais Paul désirait observer la loi de Dieu, et non la loi du péché. La loi de Dieu, Paul l’identifiait comme la « loi de son esprit » (sa nature supérieure). Son cri était : « Qui me délivrera de ce corps de mort ? » Bien sûr, Paul savait que c’était la divinité qui apporterait la délivrance, mais il savait aussi que l’œuvre de délivrance exigeait sa participation.
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. Philippians 2:12, 13.
C’est pourquoi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, non seulement en ma présence, mais bien plus encore maintenant en mon absence, travaillez à votre propre salut avec crainte et tremblement. Car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. Philippiens 2:12, 13.
The deliverance from the body of death was accomplished by Divine power, which was connected with human power, and that was the example Jesus provided for men. Even with the law of sin actively working in the lower nature of the body, Jesus kept His lower nature in subjection to God’s law by surrendering His will, to the will of His Father. Paul could find deliverance if he would surrender his will unto the will of divinity. In doing so, he was working out his own salvation, and this is what Sister White means when she speaks about the work of eliminating sin from our life.
La délivrance du corps de cette mort fut accomplie par la puissance divine, conjointe à la puissance humaine, et tel fut l’exemple que Jésus donna aux hommes. Même avec la loi du péché agissant activement dans la nature inférieure du corps, Jésus maintint sa nature inférieure en sujétion à la loi de Dieu en soumettant sa volonté à la volonté de son Père. Paul pouvait trouver la délivrance s’il soumettait sa volonté à la volonté de la Divinité. Ce faisant, il travaillait à son propre salut, et c’est ce que Sœur White entend lorsqu’elle parle de l’œuvre consistant à éliminer le péché de notre vie.
“Every soul that refuses to give himself to God is under the control of another power. He is not his own. He may talk of freedom, but he is in the most abject slavery. He is not allowed to see the beauty of truth, for his mind is under the control of Satan. While he flatters himself that he is following the dictates of his own judgment, he obeys the will of the prince of darkness. Christ came to break the shackles of sin-slavery from the soul. ‘If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.’ ‘The law of the Spirit of life in Christ Jesus’ sets us ‘free from the law of sin and death.’ Romans 8:2.
Quiconque refuse de se donner à Dieu est sous le contrôle d’une autre puissance. Il ne s’appartient pas. Il peut parler de liberté, mais il est dans l’esclavage le plus abject. On ne lui permet pas de voir la beauté de la vérité, car son esprit est sous le contrôle de Satan. Tandis qu’il se flatte de suivre les impulsions de sa propre raison, il obéit à la volonté du prince des ténèbres. Christ est venu briser les chaînes de l’esclavage du péché qui enserrent l’âme. « Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres. » « La loi de l’Esprit de vie en Jésus-Christ » nous affranchit « de la loi du péché et de la mort ». Romains 8:2.
“In the work of redemption there is no compulsion. No external force is employed. Under the influence of the Spirit of God, man is left free to choose whom he will serve. In the change that takes place when the soul surrenders to Christ, there is the highest sense of freedom. The expulsion of sin is the act of the soul itself. True, we have no power to free ourselves from Satan’s control; but when we desire to be set free from sin, and in our great need cry out for a power out of and above ourselves, the powers of the soul are imbued with the divine energy of the Holy Spirit, and they obey the dictates of the will in fulfilling the will of God.
Dans l’œuvre de la rédemption, il n’y a pas de contrainte. Aucune force extérieure n’est employée. Sous l’influence de l’Esprit de Dieu, l’homme est laissé libre de choisir qui il servira. Dans le changement qui s’opère lorsque l’âme s’abandonne au Christ, se trouve le sens le plus élevé de la liberté. L’expulsion du péché est l’acte de l’âme elle-même. Il est vrai que nous n’avons pas la puissance de nous affranchir de l’emprise de Satan; mais lorsque nous désirons être délivrés du péché et que, dans notre grande détresse, nous crions vers une puissance en dehors de nous et au-dessus de nous, les facultés de l’âme sont imprégnées de l’énergie divine du Saint-Esprit, et elles obéissent aux directives de la volonté en accomplissant la volonté de Dieu.
“The only condition upon which the freedom of man is possible is that of becoming one with Christ. ‘The truth shall make you free;’ and Christ is the truth. Sin can triumph only by enfeebling the mind, and destroying the liberty of the soul. Subjection to God is restoration to one’s self,—to the true glory and dignity of man. The divine law, to which we are brought into subjection, is ‘the law of liberty.’ James 2:12.” The Desire of Ages, 466.
La seule condition sous laquelle la liberté de l’homme est possible, c’est de ne faire qu’un avec le Christ. « La vérité vous rendra libres » ; et le Christ est la vérité. Le péché ne peut triompher qu’en affaiblissant l’esprit et en détruisant la liberté de l’âme. La soumission à Dieu est un retour à soi-même — à la vraie gloire et à la dignité de l’homme. La loi divine, à laquelle nous sommes assujettis, est « la loi de la liberté ». Jacques 2:12. Le Désir des Âges, 466.
Paul cried out, “O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?” Sister White stated “when we desire to be set free from sin, and in our great need cry out for a power out of and above ourselves, the powers of the soul are imbued with the divine energy of the Holy Spirit, and they obey the dictates of the will in fulfilling the will of God.” In engaging in the combination of our humanity with the divinity of Christ, through the exercise of our will, we accomplish the “act” of removing sin from our own “soul.”
Paul s’écria : « Ô homme misérable que je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ? » Sœur White a déclaré : « lorsque nous désirons être délivrés du péché et que, dans notre grand besoin, nous crions vers une puissance en dehors et au-dessus de nous-mêmes, les facultés de l’âme sont imprégnées de l’énergie divine du Saint-Esprit, et elles obéissent aux injonctions de la volonté en accomplissant la volonté de Dieu. » En nous engageant dans l’union de notre humanité avec la divinité du Christ, par l’exercice de notre volonté, nous accomplissons l’« acte » d’ôter le péché de notre propre « âme ».
But what we “need to understand is the true force of the will.” The will is “the governing power in the nature of man, the power of decision, or of choice. Everything depends on the right action of the will. The power of choice God has given to men; it is theirs to exercise. You cannot change your heart, you cannot of yourself give to God its affections; but you can choose to serve Him. You can give Him your will; He will then work in you to will and to do according to His good pleasure. Thus your whole nature will be brought under the control of the Spirit of Christ; your affections will be centered upon Him, your thoughts will be in harmony with Him.”
Mais ce que nous « devons comprendre, c’est la véritable force de la volonté. » La volonté est « la puissance dirigeante dans la nature de l’homme, le pouvoir de décision, ou de choix. Tout dépend du bon exercice de la volonté. Dieu a donné aux hommes le pouvoir de choisir; il leur appartient de l’exercer. Vous ne pouvez pas changer votre cœur, vous ne pouvez pas, par vous-mêmes, donner à Dieu les affections de votre cœur; mais vous pouvez choisir de Le servir. Vous pouvez Lui donner votre volonté; Il opérera alors en vous le vouloir et le faire selon Son bon plaisir. Ainsi, toute votre nature sera placée sous le contrôle de l’Esprit du Christ; vos affections seront centrées sur Lui, vos pensées seront en harmonie avec Lui. »
Paul knew these truths, and He knew that his lower nature needed to be held in subjection by his higher nature, through the exercise of his will. This is why Paul died daily.
Paul connaissait ces vérités, et il savait que sa nature inférieure devait être soumise à sa nature supérieure par l’exercice de sa volonté. C’est pourquoi Paul mourait chaque jour.
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. 1 Corinthians 15:31.
Je vous l’affirme par la fierté que j’ai de vous en Jésus-Christ, notre Seigneur : je meurs chaque jour. 1 Corinthiens 15:31.
Paul knew he needed to crucify his lower nature daily by exercising his will to keep his lower nature in subjection. He therefore crucified his flesh.
Paul savait qu’il devait crucifier sa nature inférieure chaque jour en exerçant sa volonté afin de la maintenir en sujétion. Il crucifia donc sa chair.
And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts. Galatians 5:24.
Et ceux qui appartiennent au Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises. Galates 5:24.
Paul knew his sinful flesh would exist in humanity until the Second Coming of Christ, when the faithful, in the twinkling of an eye, would receive a new glorified body. This is why 1798 identifies the foundation of the forty-six years where the Millerite temple was erected, for Christ, as the only foundation, was the lamb slain from the foundation. The northern kingdom was the body, which through sin had taken ascendancy over humanity, and elevated itself to be the counterfeit northern kingdom. In 1844, John was told to “leave out” the courtyard, which means in the Greek, to reject the lower nature, that had taken ascendancy over the higher nature where God had chosen to place His name, and in 1798, the flesh (the lower nature) with “the affections and lusts” was to be crucified.
Paul savait que sa chair pécheresse subsisterait dans l’humanité jusqu’au Second Avènement du Christ, lorsque les fidèles, en un clin d’œil, recevraient un corps nouveau et glorifié. C’est pourquoi 1798 marque le fondement des quarante-six années durant lesquelles le temple millerite fut érigé, car le Christ, comme unique fondement, était l’agneau immolé dès la fondation. Le royaume du Nord était le corps, qui, par le péché, avait pris l’ascendant sur l’humanité, et s’était élevé pour être le royaume du Nord contrefait. En 1844, il fut dit à Jean de « laisser en dehors » le parvis, ce qui signifie, en grec, rejeter la nature inférieure, qui avait pris l’ascendant sur la nature supérieure où Dieu avait choisi de placer son nom, et, en 1798, la chair (la nature inférieure), avec « les affections et les convoitises », devait être crucifiée.
At the foundation, Christ’s flesh died at the crucifixion, as He was cut off from the living. The southern kingdom was then to be one nation, with one king, in covenant with God, and a nation who had God’s sanctuary in their midst. Line upon line, the “seven times,” is now “the head of the corner,” for since September 11, 2001 God is raising up His “northern army” as an ensign. That army is to be one nation, and that nation will reflect His image alone, and it does so at the very time when Satan is raising up his “horn” that is the image of the beast. In Ezekiel chapter thirty-seven the message of the four winds breathes the latter rain message upon those who then stand up as that army. The message of the four winds is the message of the Seventh Trumpet, which is where the mystery of God is finished.
Au fondement, la chair du Christ est morte à la crucifixion, lorsqu’il fut retranché d’entre les vivants. Le royaume du Sud devait alors être une seule nation, avec un seul roi, en alliance avec Dieu, et une nation qui avait le sanctuaire de Dieu en son sein. Ligne sur ligne, les "sept temps" sont désormais "la tête de l’angle", car depuis le 11 septembre 2001 Dieu suscite son "armée du nord" pour étendard. Cette armée doit être une seule nation, et cette nation ne reflétera que son image, et elle le fait au moment même où Satan suscite sa "corne" qui est l’image de la bête. Dans le chapitre trente-sept d’Ézéchiel, le message des quatre vents insuffle le message de la pluie de l’arrière-saison à ceux qui se lèvent alors pour former cette armée. Le message des quatre vents est le message de la Septième Trompette, où s’achève le mystère de Dieu.
The finishing work of the sealing began on October 7, 2023. The sealing time of the one hundred and forty-four thousand is accomplished during the sounding of the Seventh Trumpet, and that trumpet sounds three times during the sealing process. It always marks a strike by Islam against the Glorious Land. The modern spiritual “glorious land” was hit on September 11, 2001, and the ancient literal glorious land was hit on October 7, 2023, the very year the two witnesses who had been slain came back to life. The third strike is at the soon coming Sunday law in the United States.
L’œuvre d’achèvement du scellement a commencé le 7 octobre 2023. Le temps du scellement des cent quarante-quatre mille s’accomplit pendant le retentissement de la Septième Trompette, et cette trompette retentit trois fois au cours du processus de scellement. Elle marque toujours une frappe de l’Islam contre le Pays Glorieux. Le "pays glorieux" spirituel moderne a été frappé le 11 septembre 2001, et l’antique pays glorieux au sens littéral a été frappé le 7 octobre 2023, l’année même où les deux témoins qui avaient été mis à mort revinrent à la vie. La troisième frappe aura lieu lors de la loi du dimanche imminente aux États-Unis.
From October 7, 2023, the Republican horn and the true Protestant horn of the earth beast are accomplishing their final transitions into a horn that either speaks as a dragon or as a Lamb, at the soon coming Sunday law. The two manifestations of the internal and external antagonists in the great controversy that is played out during the closing events of earth’s history, are both located in the history represented by verse forty in Daniel chapter eleven. The two final developments of the two horns is accomplished during the sounding of the Seventh Trumpet. The Seventh Trumpet is the third of three woe trumpets.
Depuis le 7 octobre 2023, la corne républicaine et la véritable corne protestante de la bête de la terre accomplissent leurs transitions finales, chacune en une corne qui parle soit comme un dragon, soit comme un Agneau, à l’approche de l’imminente loi du dimanche. Les deux manifestations de l’antagoniste interne et de l’antagoniste externe dans la grande controverse qui se joue durant les événements finaux de l’histoire de la terre se trouvent toutes deux dans l’histoire représentée par le verset quarante du chapitre onze de Daniel. Les deux développements finaux des deux cornes s’accomplissent au retentissement de la Septième Trompette. La Septième Trompette est la troisième des trois trompettes de malheur.
The three woes, represent a triple application of prophecy, and in doing so they provide a strong witness of the waymark of October 7, 2023. In both the first woe and the second woe, Islam’s warfare was carried out against the armies of Rome, which in the last days is the United States, as witnessed to by the conquering of the Soviet Union that was brought about by a secret alliance between the antichrist (Pope John Paul II), and the false prophet (Ronald Reagan) in 1989.
Les trois malheurs représentent une triple application de la prophétie et, ce faisant, constituent un témoignage puissant en faveur du jalon du 7 octobre 2023. Tant dans le premier malheur que dans le second, la guerre menée par l’islam fut conduite contre les armées de Rome, laquelle, dans les derniers jours, désigne les États-Unis, comme en témoigne la conquête de l’Union soviétique, provoquée en 1989 par une alliance secrète entre l’antéchrist (le pape Jean-Paul II) et le faux prophète (Ronald Reagan).
In the first woe, as set forth in Revelation chapter nine, there is a time prophecy of five months, which is one hundred and fifty years. In the second woe, there is a time prophecy of three hundred and ninety-one years, and fifteen days. Both time prophecies represent the warfare against Rome that Islam brought during the two histories that represent the first and second woes. Those two prophecies possessed two different outcomes of the warfare. In the first one hundred and fifty years Islam was to “hurt” Rome, and in the prophecy of three hundred and ninety-one years, and fifteen days, Islam was to “kill” Rome. Those two prophecies were directly connected. The ending of the one hundred and fifty years that Islam was to hurt Rome identified the beginning of the three hundred and ninety-one years, and fifteen days that Islam was to kill Rome. The first and second woes are divided by the ending of the one hundred and fifty years, and the starting of the three hundred and ninety-one years, and fifteen days.
Dans le premier malheur, tel qu’exposé au chapitre neuf de l’Apocalypse, il est question d’une prophétie de temps de cinq mois, soit cent cinquante ans. Dans le second malheur, il est question d’une prophétie de temps de trois cent quatre-vingt-onze ans et quinze jours. Ces deux prophéties de temps représentent la guerre contre Rome que l’islam a menée durant les deux périodes historiques qui correspondent au premier et au second malheur. Ces deux prophéties comportaient deux issues différentes du conflit. Dans les cent cinquante premières années, l’islam devait « nuire » à Rome, et dans la prophétie de trois cent quatre-vingt-onze ans et quinze jours, l’islam devait « tuer » Rome. Ces deux prophéties étaient directement liées. La fin des cent cinquante années durant lesquelles l’islam devait nuire à Rome marquait le commencement des trois cent quatre-vingt-onze ans et quinze jours durant lesquels l’islam devait tuer Rome. Le premier et le second malheur sont délimités par la fin des cent cinquante années et par le commencement des trois cent quatre-vingt-onze ans et quinze jours.
The United States ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy at the soon-coming Sunday law, and it is then that it is prophetically “killed”. The hour of the “great earthquake”, in Revelation chapter eleven is the soon coming Sunday law, and when that hour arrives, so too does the Seventh Trumpet of Islam. It arrives to mark the end, or the death of the sixth kingdom, which is the army of Rome in the last days. That death was preceded by one hundred and fifty years of Islam hurting the armies of Rome. According to the mainstream media, which attempts to downplay the activities of radical Islam in the modern world, since October 7, 2023. Until the writing of this article on February 12, 2024, Islam has carried out one hundred and sixty-five attacks upon American interests around the globe.
Les États-Unis cessent d’être le sixième royaume de la prophétie biblique à l’occasion de la loi dominicale imminente, et c’est alors qu’ils sont prophétiquement « mis à mort ». L’heure du « grand tremblement de terre », au chapitre onze de l’Apocalypse, est la loi dominicale imminente, et lorsque cette heure advient, advient aussi la Septième Trompette de l’islam. Elle vient marquer la fin, ou la mort, du sixième royaume, qui est l’armée de Rome dans les derniers jours. Cette mort a été précédée par cent cinquante ans durant lesquels l’islam a frappé les armées de Rome. Selon les médias dominants, qui tentent de minimiser les activités de l’islam radical dans le monde moderne, depuis le 7 octobre 2023 et jusqu’à la rédaction de cet article, le 12 février 2024, l’islam a mené cent soixante-cinq attaques contre des intérêts américains à travers le globe.
The one hundred and fifty years of Islam hurting the armies of Rome that leads to the killing of the armies of Rome in the first and second woes, is repeated in the history of the third woe, for that is how a triple application of prophecy works. The sounding of the Seventh Trumpet, which is the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is when the combination of Divinity with humanity occurs, as represented by the joining of the two sticks, has three waymarks, The first is the spiritual glorious land and the last is the spiritual glorious land. The middle waymark is the literal glorious land.
Les cent cinquante années durant lesquelles l’islam blesse les armées de Rome, ce qui conduit à la mise à mort des armées de Rome dans le premier et le second malheur, se répètent dans l’histoire du troisième malheur, car telle est la manière dont fonctionne une triple application de la prophétie. Le retentissement de la septième trompette, qui correspond au scellement des cent quarante-quatre mille, moment où s’opère la combinaison de la Divinité avec l’humanité, comme le représente la jonction des deux bâtons, comporte trois jalons. Le premier est le pays glorieux spirituel et le dernier est le pays glorieux spirituel. Le jalon intermédiaire est le pays glorieux littéral.
In 2023, the second blast from the warning Trumpet of the third woe, identified the escalation of the warfare of Islam as it entered into a period where it would “hurt” the earth beast. In that same year, the two witnesses of the Republican horn and the true Protestant horn came back to life and began their mutual transitions into their final symbolic horns. For the Republican horn it was the combination of all the apostate Protestant powers, with all the apostate Republican powers in order to form one horn that is the image of the beast. With the true Protestant horn it was the combination of Divinity with humanity as the horn transitioned from Laodicean to Philadelphian in character, in order to reflect the opposite of the image of the beast. 2023 occurred twenty-two years after 2001, thus representing the symbolic link of Divinity combined with humanity.
En 2023, le second retentissement de la Trompette d’avertissement du troisième malheur signalait l’escalade de l’activité guerrière de l’islam, celle-ci entrant dans une période où elle allait « porter atteinte » à la bête de la terre. La même année, les deux témoins — la corne républicaine et la véritable corne protestante — reprirent vie et commencèrent leurs transitions respectives vers leurs ultimes cornes symboliques. Pour la corne républicaine, cela consistait en la combinaison de toutes les puissances protestantes en apostasie avec toutes les puissances républicaines en apostasie, afin de former une seule corne qui est l’image de la bête. Pour la véritable corne protestante, il s’agissait de la combinaison de la Divinité avec l’humanité, la corne passant d’un caractère laodicéen à un caractère philadelphien, afin de refléter l’opposé de l’image de la bête. L’année 2023 survenait vingt-deux ans après 2001, représentant ainsi le lien symbolique de l’union de la Divinité et de l’humanité.
All of this history occurs in verse forty of Daniel eleven, which is the verse that was unsealed and produced the increase of knowledge in 1989, that is represented by the Hiddekel River. In the prophetic history of that verse, the final work in the Most Holy Place is also accomplished, which is the light that was unsealed in 1798, and that is represented by the Ulai River. The beginning of verse forty identifies the time of the end in 1798, and the ending of the verse identifies the time of the end in 1989, and both rivers merge together in the history of verse forty, just as the Tigris and Euphrates (the Ulai and Hiddekel) do just before they reach the Persian Gulf.
Toute cette histoire se déroule au verset 40 de Daniel 11, verset qui a été descellé et a produit l’accroissement de la connaissance en 1989, et qui est représenté par le fleuve Hiddekel. Dans l’histoire prophétique de ce verset, l’œuvre finale dans le lieu très saint s’accomplit également; c’est la lumière qui a été descellée en 1798, et qui est représentée par le fleuve Ulai. Le début du verset 40 identifie le temps de la fin en 1798, et la fin du verset identifie le temps de la fin en 1989, et les deux fleuves se rejoignent dans l’histoire du verset 40, tout comme le Tigre et l’Euphrate (l’Ulai et l’Hiddekel) se rejoignent juste avant d’atteindre le golfe Persique.
We will continue this study in the next article.
Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.
The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.
L’Esprit du Seigneur Dieu est sur moi, car le Seigneur m’a oint pour annoncer la bonne nouvelle aux humbles; il m’a envoyé pour panser les cœurs brisés, pour proclamer la liberté aux captifs, et l’ouverture de la prison à ceux qui sont liés; pour proclamer l’année de grâce du Seigneur, et le jour de la vengeance de notre Dieu; pour consoler tous les endeuillés; pour accorder aux endeuillés de Sion, pour leur donner un diadème au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, le vêtement de louange au lieu d’un esprit d’abattement; afin qu’on les appelle des arbres de justice, la plantation du Seigneur, afin qu’il soit glorifié.
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
Ils rebâtiront les ruines anciennes, ils relèveront les désolations d’autrefois, ils restaureront les villes dévastées, les désolations de nombreuses générations. Des étrangers se tiendront là et feront paître vos troupeaux, et les fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. Mais vous serez appelés prêtres de l’Éternel; on vous dira serviteurs de notre Dieu; vous vous nourrirez des richesses des nations, et vous vous glorifierez de leur gloire. Au lieu de votre opprobre, vous aurez le double; et, au lieu de l’ignominie, ils se réjouiront de leur part; c’est pourquoi, dans leur pays, ils posséderont le double; une joie éternelle sera leur partage.
For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the Lord hath blessed. I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. Isaiah 61:1–11.
Car moi, l’Éternel, j’aime la justice, je hais la rapine pour l’holocauste; je dirigerai leur œuvre en vérité, et je conclurai avec eux une alliance éternelle. Et leur postérité sera connue parmi les nations, et leur descendance au milieu des peuples: tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont la postérité que l’Éternel a bénie. Je me réjouirai grandement en l’Éternel, mon âme tressaillira d’allégresse en mon Dieu; car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert du manteau de la justice, comme un époux se pare d’ornements, et comme une épouse s’orne de ses bijoux. Car, comme la terre fait éclore son germe, et comme un jardin fait germer ce qu’on y sème, ainsi le Seigneur, l’Éternel, fera germer la justice et la louange devant toutes les nations. Ésaïe 61:1-11.