As we begin to consider the typification of the time of the end in 1989, by the prophetic history of verse ten, it is necessary to drop back into the history of the third generation of both horns of the earth beast. In 1913, the earth beast’s horn of Republicanism began its generation of compromise with the globalist banking system, and in 1919, the horn of true Protestantism began its generation of compromise with the theologians of apostate Protestantism and also the American Medical Association as it surrendered the accreditation of its educational system to the world. Both horns began a compromised relationship with the world that would change the direction of their respective messages from that point onward.

Alors que nous commençons à envisager la typification du temps de la fin en 1989, par l’histoire prophétique du verset dix, il est nécessaire de revenir sur l’histoire de la troisième génération des deux cornes de la bête de la terre. En 1913, la corne du républicanisme de la bête de la terre entama sa génération de compromis avec le système bancaire mondialiste, et en 1919, la corne du véritable protestantisme entama sa génération de compromis avec les théologiens du protestantisme apostat ainsi qu’avec l’Association médicale américaine, en cédant l’accréditation de son système éducatif au monde. Les deux cornes entamèrent une relation de compromis avec le monde qui allait changer l’orientation de leurs messages respectifs à partir de ce moment-là.

In that history the starting point for the king of the north, and the king of the south of the last days also reached a turning point. The Miracle of Fatima occurred on October 13, 1917, in Fatima, Portugal. It was the culmination of a series of Marian apparitions witnessed by three young shepherd children: Lucia dos Santos and her cousins Francisco and Jacinta Marto. According to the accounts provided by the children, the Virgin Mary, identified as Our Lady of Fatima, appeared to them on the 13th day of each month from May to October 1917.

Dans cette histoire, le point de départ du roi du nord et du roi du sud des derniers jours a également marqué un tournant. Le miracle de Fatima a eu lieu le 13 octobre 1917 à Fatima, au Portugal. C’était l’aboutissement d’une série d’apparitions mariales dont trois jeunes enfants bergers ont été témoins : Lucia dos Santos et ses cousins Francisco et Jacinta Marto. Selon les récits rapportés par les enfants, la Vierge Marie, identifiée comme Notre-Dame de Fatima, leur est apparue le 13 de chaque mois, de mai à octobre 1917.

During the final apparition on October 13, 1917, tens of thousands of people gathered at the Cova da Iria, near Fatima, expecting to witness a miracle as predicted by the children. According to the witnesses, the sun appeared to change colors, spin, and dance in the sky. This event came to be known as the Miracle of the Sun or the Miracle of Fatima.

Lors de la dernière apparition, le 13 octobre 1917, des dizaines de milliers de personnes se sont rassemblées à la Cova da Iria, près de Fatima, dans l’attente d’assister à un miracle, comme l’avaient prédit les enfants. Selon les témoins, le soleil parut changer de couleurs, tournoyer et danser dans le ciel. Cet événement fut connu sous le nom de Miracle du soleil ou Miracle de Fatima.

The Miracle of Fatima is a significant event in Catholic history and devotion, and it has been the subject of much study, debate, and religious interpretation over the years. The events at Fatima have had a lasting impact on popular piety, Marian devotion, and the interpretation of apocalyptic themes within the Catholic Church.

Le miracle de Fatima est un événement important dans l’histoire et la dévotion catholiques, et il a fait l’objet de nombreuses études, de débats et d’interprétations religieuses au fil des années. Les événements de Fatima ont eu un impact durable sur la piété populaire, la dévotion mariale et l’interprétation des thèmes apocalyptiques au sein de l’Église catholique.

The Bolshevik Revolution occurred in Russia on November 7, 1917, when Bolshevik forces, led by Vladimir Lenin and the Bolshevik Party, seized key government buildings and infrastructure in Petrograd (now Saint Petersburg). This event marked the culmination of the Russian Revolution of 1917, which had begun with the February Revolution earlier in the year that led to the abdication of Tsar Nicholas II and the establishment of a provisional government.

La Révolution bolchevique a eu lieu en Russie le 7 novembre 1917, lorsque les forces bolcheviques, dirigées par Vladimir Lénine et le Parti bolchevique, se sont emparées des principaux bâtiments gouvernementaux et des infrastructures à Petrograd (aujourd’hui Saint-Pétersbourg). Cet événement a marqué l’aboutissement de la Révolution russe de 1917, qui avait commencé avec la Révolution de Février plus tôt dans l’année et avait conduit à l’abdication du tsar Nicolas II et à l’instauration d’un gouvernement provisoire.

During the Revolution, the Bolsheviks successfully overthrew the provisional government and established Soviet control over Russia. The Bolsheviks proclaimed the establishment of a socialist state and began implementing their revolutionary program, including the nationalization of industry, land redistribution, and the withdrawal of Russia from World War I. The October Revolution ultimately led to the creation of the Soviet Union and had profound and far-reaching consequences for Russia and the world, shaping the course of 20th-century history.

Pendant la Révolution, les bolcheviks ont renversé avec succès le gouvernement provisoire et établi le contrôle soviétique sur la Russie. Les bolcheviks ont proclamé la création d’un État socialiste et ont commencé à mettre en œuvre leur programme révolutionnaire, notamment la nationalisation de l’industrie, la redistribution des terres et le retrait de la Russie de la Première Guerre mondiale. La Révolution d’Octobre a finalement conduit à la création de l’Union soviétique et a eu des conséquences profondes et de grande portée pour la Russie et le monde, façonnant le cours de l’histoire du XXe siècle.

Jesus illustrates the end with the beginning, and in order to fully see the king of the north and the king of the south of the last days, it is necessary to understand their beginnings. The literal kings of the south and the north that are identified in Daniel chapter eleven are defined as the power that rules the literal area of Egypt as the king of the south, and the power that rules the literal geographical area associated with Babylon as the king of the north.

Jésus illustre la fin par le commencement, et pour discerner pleinement le roi du nord et le roi du sud des derniers jours, il est nécessaire d’en comprendre les origines. Les rois littéraux du sud et du nord identifiés au chapitre onze du livre de Daniel sont définis comme la puissance qui règne sur le territoire littéral de l’Égypte en tant que roi du sud, et la puissance qui règne sur le territoire géographique littéral associé à Babylone en tant que roi du nord.

Literal prophecy transitioned to spiritual prophecy in the time of the cross, when ancient literal Israel was transitioning to modern spiritual Israel. Literal pagan Rome trampled down literal Jerusalem for three and a half literal years from 67 AD unto 70 AD, and spiritual papal Rome trampled down spiritual Jerusalem for three and a half spiritual years.

La prophétie littérale passa à la prophétie spirituelle au temps de la croix, lorsque l’ancien Israël littéral passait à l’Israël spirituel moderne. La Rome païenne littérale foula aux pieds la Jérusalem littérale pendant trois ans et demi littéraux, de l’an 67 apr. J.-C. à l’an 70 apr. J.-C., et la Rome papale spirituelle foula aux pieds la Jérusalem spirituelle pendant trois ans et demi spirituels.

Spiritual Babylon is identified in Revelation chapter seventeen, as the whore who commits fornication with the kings of the earth. Spiritual Egypt is identified in Revelation chapter eleven as atheistic France. The modern manifestations of the spiritual king of the north, that received its deadly wound at the time of the end in 1798 and then retaliated against the modern manifestation of the spiritual king of the south at the time of the end in 1989, are both represented in verse forty of Daniel eleven. Both powers have their origins in their last day manifestation in the 1917 to 1918 time frame, which is the same time frame as the generation of compromise for both horns of the earth beast. Those beginnings must be recognized to rightly apply the endings. The beginnings of the last day kings of the north and south both start at the French Revolution.

Babylone spirituelle est identifiée dans l’Apocalypse, chapitre dix-sept, comme la prostituée qui se livre à la fornication avec les rois de la terre. L’Égypte spirituelle est identifiée dans l’Apocalypse, chapitre onze, comme la France athée. Les manifestations modernes du roi spirituel du nord et du roi spirituel du sud sont toutes deux représentées au verset quarante de Daniel onze; le roi du nord a reçu sa blessure mortelle au temps de la fin en 1798, puis a riposté contre la manifestation moderne du roi du sud au temps de la fin en 1989. Ces deux puissances tirent leur origine, dans leur manifestation des derniers jours, de la période allant de 1917 à 1918, qui est la même période que la génération de compromis pour les deux cornes de la bête de la terre. Ces débuts doivent être reconnus afin d’appliquer correctement les fins. Les débuts des rois des derniers jours du nord et du sud remontent tous deux à la Révolution française.

“In the sixteenth century the Reformation, presenting an open Bible to the people, had sought admission to all the countries of Europe. Some nations welcomed it with gladness, as a messenger of Heaven. In other lands the papacy succeeded to a great extent in preventing its entrance; and the light of Bible knowledge, with its elevating influences, was almost wholly excluded. In one country, though the light found entrance, it was not comprehended by the darkness. For centuries, truth and error struggled for the mastery. At last the evil triumphed, and the truth of Heaven was thrust out. ‘This is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light.’ John 3:19. The nation was left to reap the results of the course which she had chosen. The restraint of God’s Spirit was removed from a people that had despised the gift of His grace. Evil was permitted to come to maturity. And all the world saw the fruit of willful rejection of the light.

Au seizième siècle, la Réforme, présentant une Bible ouverte au peuple, avait cherché à être admise dans tous les pays d’Europe. Certaines nations l’accueillirent avec joie, comme un messager du Ciel. Dans d’autres contrées, la papauté parvint, dans une large mesure, à en empêcher l’entrée; et la lumière de la connaissance biblique, avec ses influences élévatrices, fut presque totalement exclue. Dans un pays, bien que la lumière y eût pénétré, elle ne fut pas comprise des ténèbres. Pendant des siècles, la vérité et l’erreur luttèrent pour la suprématie. Finalement, le mal triompha, et la vérité du Ciel fut chassée. «Telle est la condamnation: la lumière est venue dans le monde, et les hommes ont aimé les ténèbres plutôt que la lumière.» Jean 3:19. La nation fut laissée à cueillir les fruits de la voie qu’elle avait choisie. La retenue de l’Esprit de Dieu fut ôtée à un peuple qui avait méprisé le don de Sa grâce. Le mal fut autorisé à parvenir à maturité. Et le monde entier vit le fruit du rejet délibéré de la lumière.

“The war against the Bible, carried forward for so many centuries in France, culminated in the scenes of the Revolution. That terrible outbreaking was but the legitimate result of Rome’s suppression of the Scriptures. It presented the most striking illustration which the world has ever witnessed of the working out of the papal policy—an illustration of the results to which for more than a thousand years the teaching of the Roman Church had been tending.

La guerre contre la Bible, poursuivie pendant tant de siècles en France, culmina dans les scènes de la Révolution. Ce terrible déchaînement n’était que le résultat légitime de la suppression des Écritures par Rome. Il présenta l’illustration la plus frappante que le monde ait jamais vue de la mise en œuvre de la politique papale — une illustration des résultats vers lesquels, depuis plus de mille ans, l’enseignement de l’Église romaine tendait.

“The suppression of the Scriptures during the period of papal supremacy was foretold by the prophets; and the Revelator points also to the terrible results that were to accrue especially to France from the domination of the ‘man of sin.’” The Great Controversy, 265, 266.

La suppression des Écritures pendant la période de suprématie papale avait été prédite par les prophètes; et le Révélateur signale aussi les terribles résultats qui devaient s’ensuivre, tout particulièrement pour la France, de la domination de « l’homme du péché ». La Grande Controverse, 265, 266.

The French Revolution was produced by the suppression of the Scriptures “during the period of papal supremacy.” The birth of atheism, which was to become the archenemy of the papacy, was brought about by the papacy itself. The French Revolution took place from 1789 to 1799, but the atheistic revolutionary spirit that began in France continued to spread across Europe and beyond. One-hundred eighteen years after the end of the revolution in France, the Russian Revolution began in Russia. The revolution of atheism that began in France, ended in Russia, and in 1917 Russia became the prophetic representative of the nation symbolized by the atheism of Egypt. The dragon power represented as the king of the south had migrated from France to Russia.

La Révolution française fut engendrée par la suppression des Écritures « pendant la période de suprématie papale ». La naissance de l’athéisme, qui devait devenir l’ennemi juré de la papauté, fut provoquée par la papauté elle-même. La Révolution française eut lieu de 1789 à 1799, mais l’esprit révolutionnaire athée qui commença en France continua de se répandre à travers l’Europe et au-delà. Cent dix-huit ans après la fin de la révolution en France, la Révolution russe commença en Russie. La révolution de l’athéisme qui avait commencé en France s’acheva en Russie, et en 1917 la Russie devint le représentant prophétique de la nation symbolisée par l’athéisme de l’Égypte. La puissance du dragon représentée comme le roi du sud avait migré de la France vers la Russie.

The revolution in France was represented politically and prophetically by Napoleon Bonaparte, and in that sense, Napoleon represents the first leader of a nation established in a revolution brought about by the atheism of Egypt. The narcissism of Napoleon is fitly repeated by the narcissism of Putin.

La révolution en France a été représentée politiquement et prophétiquement par Napoléon Bonaparte, et en ce sens, Napoléon représente le premier dirigeant d’une nation établie par une révolution provoquée par l’athéisme de l’Égypte. Le narcissisme de Napoléon trouve un écho approprié dans le narcissisme de Poutine.

Napoleon was keenly aware of the power of imagery and propaganda, as is Putin, who was a former KGB officer. The KGB specializes in propaganda. Napoleon used portraiture as a means of projecting his authority, power, and image of leadership to the public. He commissioned portraits from some of the most celebrated artists of his time, including Jacques-Louis David, Antoine-Jean Gros, and Jean-Auguste-Dominique Ingres, among others.

Napoléon était parfaitement conscient du pouvoir des images et de la propagande, tout comme Poutine, ancien officier du KGB. Le KGB est spécialisé dans la propagande. Napoléon utilisait le portrait comme moyen de projeter auprès du public son autorité, sa puissance et son image de dirigeant. Il a commandé des portraits à certains des artistes les plus célèbres de son époque, notamment Jacques-Louis David, Antoine-Jean Gros et Jean-Auguste-Dominique Ingres, entre autres.

These portraits depicted Napoleon in various poses and settings, ranging from official state portraits to more informal scenes. They served not only as personal mementos for Napoleon himself but also as tools for spreading his image and influence both domestically and internationally. Putin has accomplished the identical work for himself, with a multitude of pictures of himself in settings that rival any of the modern influencers on the Internet.

Ces portraits représentaient Napoléon dans diverses poses et divers cadres, allant des portraits officiels d’État à des scènes plus informelles. Ils servaient non seulement de souvenirs personnels pour Napoléon lui-même, mais aussi d’outils pour diffuser son image et son influence, tant à l’intérieur du pays qu’à l’international. Poutine a réalisé exactement la même chose pour lui-même, avec une multitude de photos de lui dans des mises en scène qui rivalisent avec celles de n’importe quel influenceur moderne sur Internet.

At the beginning of the French Revolution the king, his family and staff were overthrown and executed. At the beginning of the Russian Revolution the Czar, his family and staff were overthrown and executed. The revolution that began in France culminated in Russia. The French Revolution is the subject of the prophecy of chapter eleven of Revelation, and therefore the French Revolution is subject to the rules of prophetic interpretation. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing, so the Russian Revolution is the end of the French Revolution.

Au début de la Révolution française, le roi, sa famille et sa suite furent renversés et exécutés. Au début de la Révolution russe, le tsar, sa famille et sa suite furent renversés et exécutés. La révolution qui commença en France culmina en Russie. La Révolution française est l’objet de la prophétie du chapitre onze de l’Apocalypse, et par conséquent la Révolution française est soumise aux règles de l’interprétation prophétique. Jésus illustre toujours la fin d’une chose par son commencement, ainsi la Révolution russe est la fin de la Révolution française.

Vladimir Putin represents the last leader of a nation established in a revolution brought about with the atheism of Egypt. The first leader of Russia was Vladimir Lenin. The name “Vladimir” is of Slavic origin and is composed of two elements: “vlad” and “mir.” “Vlad” is derived from the Slavic root “vladeti,” which means “to rule” or to wield power. “Mir” means “world”. The first Vladimir (Lenin) typifies the last Vladimir (Putin), who is also typified by the first leader of the revolution of atheism (Napoleon).

Vladimir Poutine représente le dernier dirigeant d’une nation fondée lors d’une révolution provoquée par l’athéisme de l’Égypte. Le premier dirigeant de la Russie fut Vladimir Lénine. Le prénom « Vladimir » est d’origine slave et se compose de deux éléments : « vlad » et « mir ». « Vlad » provient de la racine slave « vladeti », qui signifie « régner » ou « exercer le pouvoir ». « Mir » signifie « monde ». Le premier Vladimir (Lénine) préfigure le dernier Vladimir (Poutine), lequel est également préfiguré par le premier dirigeant de la révolution de l’athéisme (Napoléon).

After Napoleon’s defeat in the War of the Sixth Coalition and the Treaty of Fontainebleau in April 1814, he abdicated the throne of France and was exiled to the Mediterranean island of Elba. He was granted sovereignty over the island and allowed to retain the title of Emperor, albeit in a much-reduced capacity. Napoleon spent around ten months on Elba, during which he made plans to return to power in France. Following his escape from Elba and his brief return to power in France during the Hundred Days, Napoleon was decisively defeated at the Battle of Waterloo in June 1815. After this defeat the Allied powers, particularly Great Britain, were determined to prevent Napoleon from causing any further trouble. Consequently, he was exiled again, this time to the remote island of Saint Helena in the South Atlantic. Napoleon spent the remainder of his life in exile on Saint Helena until his death in 1821.

Après la défaite de Napoléon lors de la guerre de la Sixième Coalition et le traité de Fontainebleau d’avril 1814, il abdiqua et fut exilé sur l’île méditerranéenne d’Elbe. Il reçut la souveraineté sur l’île et fut autorisé à conserver le titre d’empereur, mais avec des pouvoirs considérablement réduits. Napoléon passa environ dix mois à l’île d’Elbe, pendant lesquels il prépara son retour au pouvoir en France. À la suite de son évasion d’Elbe et de son bref retour au pouvoir en France durant les Cent-Jours, Napoléon fut vaincu de manière décisive à la bataille de Waterloo en juin 1815. Après cette défaite, les puissances alliées, en particulier la Grande-Bretagne, étaient déterminées à empêcher Napoléon de provoquer d’autres troubles. En conséquence, il fut de nouveau exilé, cette fois sur la lointaine île de Sainte-Hélène dans l’Atlantique Sud. Napoléon passa le reste de sa vie en exil à Sainte-Hélène jusqu’à sa mort en 1821.

Putin is a representative of the old guard KGB. The KGB was the main security agency and intelligence agency of the Soviet Union from 1954 until its dissolution in 1991. It was responsible for internal security, counterintelligence, and intelligence gathering, both domestically and internationally. The KGB was known for its extensive network of spies, surveillance operations, and its role in maintaining the Communist regime’s control over the population. Vladimir Putin was a member of the KGB (Committee for State Security), the main security and intelligence agency of the Soviet Union.

Poutine est un représentant de la vieille garde du KGB. Le KGB était la principale agence de sécurité et de renseignement de l’Union soviétique de 1954 jusqu’à sa dissolution en 1991. Il était responsable de la sécurité intérieure, du contre-espionnage et de la collecte de renseignements, tant au niveau national qu’à l’international. Le KGB était connu pour son vaste réseau d’espions, ses opérations de surveillance et son rôle dans le maintien du contrôle du régime communiste sur la population. Vladimir Poutine a été membre du KGB (Comité pour la sécurité de l’État), la principale agence de sécurité et de renseignement de l’Union soviétique.

Putin joined the KGB in 1975 after graduating from Leningrad State University. Putin worked for the KGB until the collapse of the Soviet Union in 1991, after which he entered politics and eventually became the President of Russia in 2000. His background in the KGB has had a significant influence on his approach to governance and foreign policy. Napoleon’s first exile on the Island of Elba, represents the history of 1991 until the year 2000, when the philosophy of the KGB returned. When Putin is eventually defeated, as represented in verses thirteen to fifteen, that second defeat (the first being 1989), is typified by Waterloo and Napoleon’s second exile, where he died.

Poutine a rejoint le KGB en 1975 après avoir obtenu son diplôme de l’Université d’État de Leningrad. Il a travaillé pour le KGB jusqu’à l’effondrement de l’Union soviétique en 1991, après quoi il est entré en politique et est finalement devenu président de la Russie en 2000. Son parcours au sein du KGB a eu une influence significative sur son approche de la gouvernance et de la politique étrangère. Le premier exil de Napoléon sur l’île d’Elbe représente la période allant de 1991 jusqu’à l’année 2000, lorsque la philosophie du KGB a fait son retour. Lorsque Poutine sera finalement vaincu, comme l’indiquent les versets treize à quinze, cette seconde défaite (la première ayant eu lieu en 1989) est symbolisée par Waterloo et le second exil de Napoléon, où il est mort.

Napoleon delivered the deadly wound to the papacy in 1798 and 1799. In 1799 the French Revolution ended in France, but by 1917 it had reached Russia in the Bolshevik Revolution. In 1917 the miracle of Fatima took place in Portugal, and the three children who supposedly communicated with Mary and Joseph were given three secret messages. The three messages were secret in the sense they were only to be read by the pope, the king of the north. The messages directed the pope to call a special meeting with the leaders of the Catholic Church and hold a special ceremony in order to dedicate Russia, which had just become communist Russia the year before, to the virgin Mary.

Napoléon infligea une blessure mortelle à la papauté en 1798 et 1799. En 1799, la Révolution française prit fin en France, mais en 1917 elle avait atteint la Russie avec la Révolution bolchevique. En 1917, le miracle de Fatima eut lieu au Portugal, et les trois enfants qui auraient communiqué avec Marie et Joseph reçurent trois messages secrets. Les trois messages étaient secrets en ce sens qu’ils ne devaient être lus que par le pape, le roi du Nord. Les messages demandaient au pape de convoquer une réunion spéciale avec les dirigeants de l’Église catholique et d’organiser une cérémonie spéciale afin de consacrer la Russie, qui venait de devenir la Russie communiste l’année précédente, à la Vierge Marie.

The messages contained a warning that if the pope refused to follow through on the command to dedicate Russia to Mary, the world would suffer another world war (the first world war was to end the month after the miracle). The messages of Fatima became a structure for conservative Catholic prophetic interpretation. It identified a struggle within the Catholic church between conservative Catholicism, represented by pope John Paul II and the first Vatican council, and Liberal Catholicism represented by the current “woke-pope” and the second Vatican council.

Les messages contenaient un avertissement selon lequel si le pape refusait d’obtempérer à l’ordre de consacrer la Russie à Marie, le monde subirait une autre guerre mondiale (la Première Guerre mondiale devait se terminer le mois suivant le miracle). Les messages de Fatima devinrent un cadre pour l’interprétation prophétique catholique conservatrice. Ils identifiaient une lutte au sein de l’Église catholique entre le catholicisme conservateur, représenté par le pape Jean-Paul II et le premier concile du Vatican, et le catholicisme libéral, représenté par l’actuel "pape woke" et le deuxième concile du Vatican.

In the messages of Fatima the “good pope”, was the “white pope”, and the “bad pope”, was the “black pope”. The good pope, Pope John Paul II, was the conservative pope who identified the Virgin of Fatima as his guiding idol, and the bad pope is the woke-pope, who also rejects any messages from the so-called virgin Mary. When you visit the shrine in Fatima, Portugal as you enter the premises the entrance is set between two giant statues of a black pope on one side and a white pope on the other side, thus representing the internal struggle identified in the Fatima prophecies.

Dans les messages de Fatima, le « bon pape » était le « pape blanc », et le « mauvais pape » était le « pape noir ». Le bon pape, le pape Jean-Paul II, était le pape conservateur qui a fait de la Vierge de Fatima son idole et son guide, et le mauvais pape est le pape « woke », qui rejette également tout message de la soi-disant Vierge Marie. Lorsque vous visitez le sanctuaire de Fatima, au Portugal, en entrant dans l’enceinte, on passe entre deux statues géantes, d’un côté un pape noir et de l’autre un pape blanc, représentant ainsi la lutte intérieure identifiée dans les prophéties de Fatima.

The other element of the three secret messages of Fatima was its emphasis on the warfare of Catholicism (the king of the north), and atheism (the king of the south). Without recognizing that the warfare of Catholicism and atheistic Russia is a subject of the satanic prophecy, which directs a large percentage of Catholicism, it is difficult, if not impossible to understand the support which the Catholic church provided to Nazi Germany during World War Two.

L’autre élément des trois messages secrets de Fatima était l’accent mis sur le conflit opposant le catholicisme (le roi du nord) et l’athéisme (le roi du sud). Sans reconnaître que le conflit entre le catholicisme et la Russie athée fait l’objet de la prophétie satanique, laquelle oriente une grande partie du catholicisme, il est difficile, sinon impossible, de comprendre le soutien que l’Église catholique a apporté à l’Allemagne nazie pendant la Seconde Guerre mondiale.

The Battle of Leningrad, which lasted from September 8, 1941 to January 27, 1944 during World War Two, was one of the longest and most brutal sieges in history. The Battle of Stalingrad, which occurred from August 23, 1942 to February 2, 1943, is often regarded as the bloodiest and most significant battle of World War Two. It resulted in immense casualties on both sides, with estimates of over 2 million total casualties, including deaths, wounded, and captured soldiers. The Battle of Stalingrad also marked a turning point in the war, as it resulted in a decisive Soviet victory over the German Army and led to the eventual defeat of Nazi Germany.

La bataille de Leningrad, qui dura du 8 septembre 1941 au 27 janvier 1944 pendant la Seconde Guerre mondiale, fut l’un des sièges les plus longs et les plus brutaux de l’histoire. La bataille de Stalingrad, qui se déroula du 23 août 1942 au 2 février 1943, est souvent considérée comme la bataille la plus sanglante et la plus importante de la Seconde Guerre mondiale. Elle entraîna d’immenses pertes des deux côtés, estimées à plus de deux millions au total, y compris les morts, les blessés et les soldats faits prisonniers. La bataille de Stalingrad marqua également un tournant dans la guerre, car elle se solda par une victoire soviétique décisive sur l’armée allemande et conduisit à la défaite finale de l’Allemagne nazie.

Without recognizing that Nazi Germany’s warfare against Russia, particularly in the two battles just cited, it is difficult to understand the role of Germany as the secret ally of the Catholic Church. Without the understanding of the premises of a spiritual war between Catholicism that was motivated by the satanic prophecy of Mary of Fatima, against the atheism of Russia, and thereafter the Communist Soviet Union, the logic for Catholicism secretly hiding and then transporting Nazi war criminals around the globe post-World War Two is missed. The Nazi’s were Catholicism’s proxy army in their struggle against Russia.

Sans reconnaître la guerre que l'Allemagne nazie a menée contre la Russie, notamment lors des deux batailles qui viennent d'être citées, il est difficile de comprendre le rôle de l'Allemagne comme alliée secrète de l'Église catholique. Sans comprendre les prémisses d'une guerre spirituelle entre un catholicisme motivé par la prophétie satanique de Marie de Fatima et l'athéisme de la Russie, puis de l'Union soviétique communiste, on passe à côté de la logique qui a conduit le catholicisme à cacher clandestinement puis à transporter des criminels de guerre nazis à travers le monde après la Seconde Guerre mondiale. Les nazis étaient l'armée par procuration du catholicisme dans sa lutte contre la Russie.

It is in this prophetic logic that Putin, the head of atheistic Russia, is involved in a war in the Ukraine, whose leaders are openly known to be Nazi’s. The ground troops of Fatima’s war against atheism from World War Two and onward is fascism, and Nazism. Of course, even though this reality of the leaders of the Ukrainian government is well-documented, the modern manifestation of Hitler’s Reich Ministry of Public Enlightenment and Propaganda (the mainstream media), has covered these facts as best they could.

C’est dans cette logique prophétique que Poutine, le chef de la Russie athée, est engagé dans une guerre en Ukraine, dont les dirigeants sont ouvertement connus comme étant des nazis. Les troupes au sol de la guerre de Fatima contre l’athéisme, depuis la Seconde Guerre mondiale et au-delà, sont le fascisme et le nazisme. Bien sûr, même si cette réalité concernant les dirigeants du gouvernement ukrainien est bien documentée, la manifestation moderne du ministère du Reich pour l’Éducation du peuple et la Propagande d’Hitler (les médias dominants) a dissimulé ces faits du mieux qu’elle le pouvait.

The name “Ukraine” is derived from the Slavic word “ukraina,” which means “borderland” or “the edge.” The term historically referred to the border regions of the Kievan Rus’, the medieval state that preceded modern-day Ukraine, and is situated on the crossroads between Eastern Europe and Eurasia. Throughout history, it has served as a meeting point between various cultures, civilizations, and empires, including the Byzantine Empire, the Ottoman Empire, the Russian Empire, and others. Its strategic location made it a frontier region that experienced significant cultural, political, and military interactions. During the medieval period, Ukraine was the border region of the Kievan Rus’, which was a powerful state that encompassed parts of modern-day Ukraine, Russia, and Belarus. As the Kievan Rus’ expanded and contracted over time, its borders often shifted, and Ukraine remained on the periphery of the state.

Le nom « Ukraine » est dérivé du mot slave « ukraina », qui signifie « marche » ou « confins ». Le terme désignait historiquement les régions frontalières de la Rus' de Kiev, l’État médiéval qui a précédé l’Ukraine moderne, pays situé au carrefour entre l’Europe de l’Est et l’Eurasie. Au fil de l’histoire, elle a servi de point de rencontre entre diverses cultures, civilisations et empires, dont l’Empire byzantin, l’Empire ottoman, l’Empire russe, et d’autres. Sa position stratégique en a fait une région frontalière qui a connu d’importantes interactions culturelles, politiques et militaires. Pendant le Moyen Âge, l’Ukraine était la région frontalière de la Rus’ de Kiev, qui était un État puissant englobant des parties de l’Ukraine, de la Russie et de la Biélorussie actuelles. Au fil des expansions et des reculs de la Rus’ de Kiev, ses frontières ont souvent changé, et l’Ukraine est demeurée à la périphérie de cet État.

After the collapse of the Soviet Union in 1989, as represented in verse ten, verses eleven and twelve identify a battle where the king of the south retaliates and prevails over the king of the north. That battle was fought at Raphia, which was the borderline of the domains of the king of the south and the king of the north.

Après l’effondrement de l’Union soviétique en 1989, comme l’indique le verset dix, les versets onze et douze identifient une bataille où le roi du sud riposte et l’emporte sur le roi du nord. Cette bataille s’est déroulée à Raphia, qui constituait la frontière entre les domaines du roi du sud et du roi du nord.

The Battle of Raphia, which took place in 217 BC, comes from the name of the town near which the battle occurred. Raphia was a town located in the coastal region of ancient Palestine, near the border between the Ptolemaic Kingdom of Egypt and the Seleucid Empire. At the time of the battle the border between the Ptolemaic Kingdom of Egypt, ruled by King Ptolemy IV Philopator, and the Seleucid Empire, ruled by King Antiochus III, was located in the vicinity of Raphia. The battle was fought near this border region as both sides sought to assert control over strategic territories in the Levant.

La bataille de Raphia, qui eut lieu en 217 av. J.-C., tire son nom de la ville près de laquelle elle se déroula. Raphia était une ville située dans la région côtière de l’ancienne Palestine, près de la frontière entre le royaume ptolémaïque d’Égypte et l’Empire séleucide. Au moment de la bataille, la frontière entre le royaume ptolémaïque d’Égypte, gouverné par le roi Ptolémée IV Philopator, et l’Empire séleucide, gouverné par le roi Antiochos III, se trouvait aux environs de Raphia. La bataille fut livrée près de cette région frontalière, les deux camps cherchant à affirmer leur domination sur des territoires stratégiques du Levant.

The ancient town of Raphia, is located near the modern city of Rafah. Rafah is a city situated in the southern Gaza Strip, which is part of the Palestinian territories. After Ptolemy’s victory at Raphia in 217 BC, he initiated persecutions against the Jews in Jerusalem, and also in Egypt. The victory was short-lived and he met his Waterloo, so to speak, in the next three verses. In verse thirteen, the previously defeated king of the north returns and by verse fifteen he overwhelms the king of the south.

L'ancienne ville de Raphia est située près de la ville moderne de Rafah. Rafah est une ville située dans le sud de la bande de Gaza, qui fait partie des territoires palestiniens. Après la victoire de Ptolémée à Raphia en 217 av. J.-C., il déclencha des persécutions contre les Juifs à Jérusalem, ainsi qu'en Égypte. La victoire fut de courte durée et il connut, pour ainsi dire, son Waterloo dans les trois versets suivants. Au verset treize, le roi du Nord auparavant vaincu revient et, au verset quinze, il l'emporte sur le roi du Sud.

The victory of Putin in the Ukraine will be used by Putin, a former KGB officer who specialized in propaganda, to most likely expose the Nazi roots of the Ukrainian leadership, and also expose those in the Western World who supported the regime for economic greed, and no doubt also expose the hidden black-sites and bio-labs employed by the globalists, which have been funded by the taxpayers of the United States.

La victoire de Poutine en Ukraine sera utilisée par Poutine, un ancien officier du KGB spécialisé dans la propagande, pour très probablement dévoiler les racines nazies des dirigeants ukrainiens, et aussi exposer ceux, dans le monde occidental, qui ont soutenu le régime par cupidité économique, et sans doute également révéler les sites clandestins et les laboratoires biologiques utilisés par les mondialistes, qui ont été financés par les contribuables des États-Unis.

Those revelations will destroy the current talking points of the world globalists, and also of the Democratic talking heads in the United States. That victory for Putin will provide the mandate for the eighth President, that is of the seven, to take his role as the prophetic despot that arrives into history just before verse sixteen; and verse sixteen is the soon coming Sunday law.

Ces révélations détruiront les éléments de langage actuels des mondialistes du monde entier, ainsi que ceux des têtes parlantes démocrates aux États-Unis. Cette victoire de Poutine donnera le mandat au huitième président, celui qui est d’entre les sept, pour endosser son rôle de despote prophétique qui entre dans l’histoire juste avant le verset seize ; et le verset seize, c’est la loi du dimanche imminente.

In verse thirteen, the king of the north regroups his army, and in verse fourteen, pagan Rome is introduced into history for the first time, though it is not yet the king of the north. It is there identified as the symbol which “establishes the vision”, and as the power who exalts himself and then falls. After the victory of Putin in the war in the Ukraine, the papacy will begin to lift itself up into world politics, just in advance of the Sunday law in verse sixteen.

Au verset treize, le roi du nord regroupe ses troupes, et au verset quatorze, la Rome païenne fait son entrée dans l’histoire pour la première fois, bien qu’elle ne soit pas encore le roi du nord. Elle y est identifiée comme le symbole qui "établit la vision", et comme la puissance qui s’élève puis tombe. Après la victoire de Poutine dans la guerre en Ukraine, la papauté commencera à se hisser sur la scène politique mondiale, juste avant la loi du dimanche au verset seize.

The French Revolution, and its connection with the Russian Revolution; Napoleon and Putin; the miracle of Fatima, and its three secrets; the secret alliance between the Vatican and Hitler, the secret alliance between the Vatican and Reagan, are all prophetic “wheels” that intersect in the history of verses eleven through fifteen, which occur during the history of September 11, 2001 until the Sunday law in the United States. It was important to provide a brief summary of these prophetic “wheels” before we take up verse ten.

La Révolution française, et son lien avec la Révolution russe ; Napoléon et Poutine ; le miracle de Fatima et ses trois secrets ; l’alliance secrète entre le Vatican et Hitler, l’alliance secrète entre le Vatican et Reagan, sont autant de « roues » prophétiques qui se croisent dans l’histoire des versets onze à quinze, laquelle se déroule entre le 11 septembre 2001 et la loi du dimanche aux États-Unis. Il était important de fournir un bref résumé de ces « roues » prophétiques avant d’aborder le verset dix.

The following article is taken from “NBC news,” which is as “Main Stream Media,” as it gets, and the “MSM” is the modern version of Hitler’s World War Two propaganda machine. The article is of course anti-Putin, anti-Russian, and pro-Ukraine, but that is not the point. As citizens of the heavenly kingdom, God’s people should not endorse either side of a satanic work, and all warfare is a satanic work.

L’article suivant est tiré de « NBC News », qui est aussi « Main Stream Media » que possible, et le « MSM » est la version moderne de la machine de propagande de Hitler pendant la Seconde Guerre mondiale. L’article est bien sûr anti-Poutine, anti-russe et pro-Ukraine, mais ce n’est pas la question. En tant que citoyens du royaume céleste, le peuple de Dieu ne devrait soutenir aucun camp d’une œuvre satanique, et toute guerre est une œuvre satanique.

The purpose of this article is to allow those who are unfamiliar with the prophetic warfare between Catholicism (the king of the north) and atheism (the king of the south), and the fact that in the warfare of those two prophetic powers, Naziism has been employed as Catholicism’s proxy army (just as the United States was used in 1989). Students of prophecy need to have enough evidence to see that the background history of World War Two, and of the Cold War, are represented in the current war in Ukraine, as it fulfills verses eleven and twelve, of chapter eleven of Daniel.

Le but de cet article est de permettre à ceux qui ne sont pas familiarisés avec la guerre prophétique entre le catholicisme (le roi du nord) et l’athéisme (le roi du sud), ainsi qu’avec le fait que, dans la guerre entre ces deux puissances prophétiques, le nazisme a été employé comme armée par procuration du catholicisme (tout comme les États-Unis ont été utilisés en 1989). Les étudiants de la prophétie doivent disposer de suffisamment de preuves pour voir que l’arrière-plan historique de la Seconde Guerre mondiale, ainsi que celui de la Guerre froide, sont représentés dans la guerre actuelle en Ukraine, alors qu’elle accomplit les versets onze et douze du chapitre onze de Daniel.

“Historical events, showing the direct fulfillment of prophecy, were set before the people, and the prophecy was seen to be a figurative delineation of events leading down to the close of this earth’s history.” Selected Messages, book 2, 102.

« Des événements historiques, montrant l’accomplissement direct de la prophétie, furent présentés au peuple, et l’on reconnut que la prophétie était une représentation figurée des événements menant jusqu’à la fin de l’histoire de cette terre. » Messages choisis, livre 2, 102.

NBC News Article: “Ukraine’s Nazi problem is real, even if Putin’s ‘denazification’ claim isn’t”

Article de NBC News : « Le problème nazi de l’Ukraine est réel, même si l’affirmation de Poutine sur la “dénazification” ne l’est pas »

Of the many distortions manufactured by Russian President Vladimir Putin to justify Russia’s assault on Ukraine, perhaps the most bizarre is his claim that the action was taken to “denazify” the country and its leadership. In making his case for entering his neighbor’s territory with armored tanks and fighter jets, Putin has stated that the move was undertaken “to protect people” who have been “subjected to bullying and genocide,” and that Russia “will strive for the demilitarization and denazification of Ukraine.”

Parmi les nombreuses distorsions fabriquées par le président russe Vladimir Poutine pour justifier l’assaut de la Russie contre l’Ukraine, la plus bizarre est peut-être son affirmation selon laquelle l’action a été entreprise pour « dénazifier » le pays et ses dirigeants. En justifiant l’entrée sur le territoire de son voisin avec des chars blindés et des avions de chasse, Poutine a déclaré que la démarche avait été entreprise « pour protéger les personnes » qui ont été « soumises à un harcèlement et à un génocide », et que la Russie « s’emploiera à la démilitarisation et à la dénazification de l’Ukraine ».

Putin’s destructive actions — among them the devastation of Jewish communities — make clear that he’s lying when he says his goal is to ensure anyone’s welfare.

Les actions destructrices de Poutine — parmi lesquelles la dévastation des communautés juives — montrent clairement qu’il ment lorsqu’il affirme que son objectif est d’assurer le bien-être de quiconque.

On its face, Putin’s smear is absurd, not least because Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy is Jewish and has said that members of his family were killed during World War II. There is also no evidence of recent mass killings or ethnic purges taking place in Ukraine. Moreover, labeling enemies Nazis is a common political ploy in Russia, especially from a leader who favors disinformation campaigns and wants to stir up feelings of national vengeance against a WWII foe to justify conquest.

À première vue, la calomnie de Poutine est absurde, ne serait-ce que parce que le président ukrainien Volodymyr Zelenskyy est juif et a déclaré que des membres de sa famille ont été tués pendant la Seconde Guerre mondiale. Il n’existe également aucune preuve de massacres récents ou d’épurations ethniques en Ukraine. De plus, qualifier ses ennemis de nazis est une manœuvre politique courante en Russie, surtout de la part d’un dirigeant qui privilégie les campagnes de désinformation et veut attiser des sentiments de vengeance nationale contre un adversaire de la Seconde Guerre mondiale afin de justifier une conquête.

But even though Putin is engaging in propaganda, it’s also true that Ukraine has a genuine Nazi problemboth past and present. Putin’s destructive actions — among them the devastation of Jewish communities — make clear that he’s lying when he says his goal is to ensure anyone’s welfare. But important as it is to defend the yellow-and-blue flag against the Kremlin’s brutal aggression, it would be a dangerous oversight to deny Ukraine’s antisemitic history and collaboration with Hitler’s Nazis, as well as the latter-day embrace of neo-Nazi factions in some quarters.

Mais même si Poutine se livre à la propagande, il est aussi vrai que l’Ukraine a un véritable problème lié au nazisme — tant dans le passé qu’au présent. Les actions destructrices de Poutine — parmi lesquelles la dévastation des communautés juives — montrent clairement qu’il ment lorsqu’il affirme que son objectif est d’assurer le bien-être de quiconque. Mais, aussi important qu’il soit de défendre le drapeau jaune et bleu contre l’agression brutale du Kremlin, ce serait une dangereuse omission que de nier l’histoire antisémite de l’Ukraine et sa collaboration avec les nazis d’Hitler, ainsi que, plus récemment, l’adhésion de certains milieux à des factions néonazies.

Why are fleeing Ukrainians being talked about with such sympathy? They are white.

Pourquoi parle-t-on des Ukrainiens qui fuient avec autant de compassion ? Ils sont blancs.

On the eve of World War II, Ukraine was home to one the largest Jewish communities in Europe, with estimates as high as 2.7 million, a remarkable number considering the territory’s long record of antisemitism and pogroms. By the end, more than half would perish. When German troops took control of Kyiv in 1941, they were welcomed by “Heil Hitler” banners. Soon after, nearly 34,000 Jews — along with Roma and other “undesirables” — were rounded up and marched to fields outside the city on the pretext of resettlement only to be massacred in what became known as the “Holocaust by bullets.”

À la veille de la Seconde Guerre mondiale, l’Ukraine abritait l’une des plus grandes communautés juives d’Europe, avec des estimations allant jusqu’à 2,7 millions, un nombre remarquable compte tenu du long passé du territoire en matière d’antisémitisme et de pogroms. Au final, plus de la moitié périrent. Lorsque les troupes allemandes prirent le contrôle de Kyiv en 1941, elles furent accueillies par des banderoles « Heil Hitler ». Peu après, près de 34 000 Juifs — ainsi que des Roms et d’autres « indésirables » — furent rassemblés et conduits vers des champs en dehors de la ville sous le prétexte d’une réinstallation, pour y être massacrés dans ce qui devint connu sous le nom d’« Holocauste par balles ».

The Babyn Yar ravine continued to fill up as a mass grave for two years. With as many as 100,000 murdered there, it became one of the largest single killing sites of the Holocaust outside of Auschwitz and other death camps. Researchers have noted the key role locals played in fulfilling Nazi kill orders at the site.

Le ravin de Babyn Yar a continué de se remplir, servant de fosse commune, pendant deux ans. On y a assassiné jusqu’à 100 000 personnes, ce qui en a fait l’un des plus grands sites de mise à mort de l’Holocauste en dehors d’Auschwitz et des autres camps d’extermination. Des chercheurs ont souligné le rôle clé joué par la population locale dans l’exécution des ordres de mise à mort nazis sur le site.

Nowadays, Ukraine counts between 56,000 to 140,000 Jews, who enjoy freedoms and protections never imagined by their grandparents. That includes an updated law passed last month criminalizing antisemitic acts. Unfortunately, the law was intended to address a pronounced uptick in public displays of bigotry, including swastika-laden vandalism of synagogues and Jewish memorials, and eerie marches in Kyiv and other cities that celebrated the Waffen SS.

Aujourd’hui, l’Ukraine compte entre 56 000 et 140 000 Juifs, qui bénéficient de libertés et de protections que leurs grands-parents n’auraient jamais imaginées. Cela inclut une loi révisée, adoptée le mois dernier, qui criminalise les actes antisémites. Malheureusement, cette loi visait à répondre à une nette hausse des manifestations publiques d’intolérance, notamment des synagogues et des mémoriaux juifs tagués de croix gammées, et des marches sinistres à Kyiv et dans d’autres villes célébrant la Waffen-SS.

In another ominous development, Ukraine has in recent years erected a glut of statues honoring Ukrainian nationalists whose legacies are tainted by their indisputable record as Nazi proxies. The Forward newspaper cataloged some of these deplorables, including Stepan Bandera, leader of the Organization of Ukrainian Nationalists (OUN), whose followers acted as local militia members for the SS and German army. “Ukraine has several dozen monuments and scores of street names glorifying this Nazi collaborator, enough to require two separate Wikipedia pages,” the Forward wrote.

Dans un autre développement inquiétant, l'Ukraine a, ces dernières années, érigé une profusion de statues rendant hommage à des nationalistes ukrainiens dont l'héritage est entaché par leur passé indiscutable d'auxiliaires des nazis. Le journal The Forward a répertorié certains de ces personnages déplorables, dont Stepan Bandera, chef de l'Organisation des nationalistes ukrainiens (OUN), dont les partisans ont agi comme miliciens locaux au service de la SS et de l'armée allemande. "L'Ukraine compte plusieurs dizaines de monuments et des dizaines de noms de rues glorifiant ce collaborateur nazi, au point de nécessiter deux pages Wikipédia distinctes", a écrit The Forward.

Another frequent honoree is Roman Shukhevych, revered as a Ukrainian freedom fighter but also the leader of a feared Nazi auxiliary police unit that the Forward notes was “responsible for butchering thousands of Jews and … Poles.” Statues have also been raised for Yaroslav Stetsko, a one-time chair of the OUN, who wrote “I insist on the extermination of the Jews in Ukraine.”

Un autre personnage fréquemment honoré est Roman Shukhevych, révéré comme un combattant de la liberté ukrainien mais aussi le chef d’une unité de police auxiliaire nazie redoutée que le Forward indique comme étant « responsable du massacre de milliers de Juifs et ... de Polonais ». Des statues ont également été érigées à Yaroslav Stetsko, un ancien président de l’OUN, qui a écrit « J’insiste pour que les Juifs soient exterminés en Ukraine. »

Far-right groups have also gained political currency in the past decade, none more chilling than Svoboda (formerly the Social National Party of Ukraine), whose leader claimed the country was controlled by a “Muscovite-Jewish mafia” and whose deputy used an antisemitic slur to describe Ukrainian-born Jewish actor Mila Kunis. Svoboda has sent several members to Ukraine’s Parliament, including one who called the Holocaust a “bright period” in human history, according to Foreign Policy.

Des groupes d’extrême droite ont également gagné en influence politique au cours de la dernière décennie, aucun n’étant plus glaçant que Svoboda (anciennement le Parti social-national d’Ukraine), dont le dirigeant a affirmé que le pays était contrôlé par une « mafia judéo-moscovite » et dont un adjoint a utilisé une insulte antisémite pour qualifier l’actrice Mila Kunis, juive née en Ukraine. Svoboda a envoyé plusieurs députés au Parlement ukrainien, dont l’un a qualifié la Shoah de « période lumineuse » de l’histoire de l’humanité, selon Foreign Policy.

Just as disturbing, neo-Nazis are part of some of Ukraine’s growing ranks of volunteer battalions. They are battle-hardened after waging some of the toughest street fighting against Moscow-backed separatists in eastern Ukraine following Putin’s Crimean invasion in 2014. One is the Azov Battalion, founded by an avowed white supremacist who claimed Ukraine’s national purpose was to rid the country of Jews and other inferior races. In 2018, the U.S. Congress stipulated that its aid to Ukraine couldn’t be used “to provide arms, training or other assistance to the Azov Battalion.” Even so, Azov is now an official member of the Ukraine National Guard.

Tout aussi inquiétant, des néo-nazis font partie de certains des bataillons de volontaires dont les rangs ne cessent de croître en Ukraine. Aguerris au combat après avoir livré certains des affrontements de rue les plus durs contre les séparatistes soutenus par Moscou dans l’est de l’Ukraine, à la suite de l’invasion de la Crimée par Poutine en 2014. L’un d’eux est le bataillon Azov, fondé par un suprémaciste blanc avoué qui affirmait que la vocation nationale de l’Ukraine était de débarrasser le pays des Juifs et des autres races inférieures. En 2018, le Congrès américain a stipulé que son aide à l’Ukraine ne pouvait pas être utilisée « pour fournir des armes, une formation ou toute autre assistance au bataillon Azov ». Malgré cela, Azov est désormais membre officiel de la Garde nationale ukrainienne.

For sure, none of this disturbing context justifies the misery that has befallen Ukrainians over the past several weeks — and it’s unlikely that Putin was motivated by any of it when he launched his invasion. Indeed, thanks to Putin, Jews living in Odessa, Kharkiv and other eastern cities are under extreme duress. While many have taken refuge in local synagogues and Jewish centers, others have fled to foreign countries, including Israel, which has urged all Jews to leave Ukraine.

Bien sûr, rien dans ce contexte inquiétant ne justifie les souffrances qui se sont abattues sur les Ukrainiens au cours des dernières semaines, et il est peu probable que Poutine ait été motivé par quoi que ce soit de tout cela lorsqu’il a lancé son invasion. En effet, à cause de Poutine, les Juifs vivant à Odessa, à Kharkiv et dans d’autres villes de l’est sont soumis à une pression extrême. Alors que beaucoup se sont réfugiés dans des synagogues et des centres juifs locaux, d’autres ont fui vers des pays étrangers, notamment Israël, qui a exhorté tous les Juifs à quitter l’Ukraine.

My own grandparents themselves had to flee western Ukraine to escape persecution, and it is tragic to see this cycle continue. If the country devolves into chaos and insurgency, Jews could once again be at risk from some of their fellow citizens. Not acknowledging this threat means that little is being done to guard against it.

Mes propres grands-parents ont eux-mêmes dû fuir l’Ukraine occidentale pour échapper aux persécutions, et il est tragique de voir ce cycle se poursuivre. Si le pays sombre dans le chaos et l’insurrection, les Juifs pourraient de nouveau être menacés par certains de leurs concitoyens. Ne pas reconnaître cette menace signifie que peu de choses sont faites pour s’en prémunir.

But even if some elements of the country have been entangled with one of history’s most loathsome movements, standing with Ukraine is without doubt the honorable posture to take in this drama. Right now, every day that Putin ratchets up his assault against the Ukrainian people with scorched-earth zeal, it’s hard not to see who truly deserves the N-word.

Mais même si certains éléments du pays ont été mêlés à l’un des mouvements les plus odieux de l’histoire, soutenir l’Ukraine est sans aucun doute la position honorable à adopter dans ce drame. À l’heure actuelle, chaque jour où Poutine intensifie son assaut contre le peuple ukrainien avec le zèle de la terre brûlée, il est difficile de ne pas voir qui mérite vraiment le mot en N.

Allen Ripp, March 5, 2022 – Source

Allen Ripp, 5 mars 2022 – Source

We will continue this study in our next article.

Nous poursuivrons cette étude dans notre prochain article.

“Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.” George Santayana.

"Ceux qui ne peuvent pas se souvenir du passé sont condamnés à le répéter." George Santayana.

“All that God has in prophetic history specified to be fulfilled in the past has been, and all that is yet to come in its order will be. Daniel, God’s prophet, stands in his place. John stands in his place. In the Revelation the Lion of the tribe of Judah has opened to the students of prophecy the book of Daniel, and thus is Daniel standing in his place. He bears his testimony, that which the Lord revealed to him in vision of the great and solemn events which we must know as we stand on the very threshold of their fulfillment.

Tout ce que Dieu a, dans l’histoire prophétique, annoncé devoir s’accomplir dans le passé s’est accompli, et tout ce qui est encore à venir dans l’ordre qui est le sien s’accomplira. Daniel, le prophète de Dieu, se tient à sa place. Jean se tient à sa place. Dans l’Apocalypse, le Lion de la tribu de Juda a ouvert à ceux qui étudient la prophétie le livre de Daniel, et ainsi Daniel se tient à sa place. Il rend son témoignage, ce que le Seigneur lui a révélé en vision au sujet des grands et solennels événements que nous devons connaître alors que nous nous tenons sur le seuil même de leur accomplissement.

“In history and prophecy the Word of God portrays the long continued conflict between truth and error. That conflict is yet in progress. Those things which have been, will be repeated. Old controversies will be revived, and new theories will be continually arising. But God’s people, who in their belief and fulfillment of prophecy have acted a part in the proclamation of the first, second, and third angels’ messages, know where they stand. They have an experience that is more precious than fine gold. They are to stand firm as a rock, holding the beginning of their confidence steadfast unto the end.” Selected Messages, book 2, 109.

Dans l'histoire comme dans la prophétie, la Parole de Dieu décrit le long conflit qui se poursuit entre la vérité et l'erreur. Ce conflit est encore en cours. Ce qui a été sera répété. Les anciennes controverses seront ravivées, et de nouvelles théories surgiront sans cesse. Mais le peuple de Dieu, qui, par sa foi et par l'accomplissement de la prophétie, a joué un rôle dans la proclamation des messages du premier, du deuxième et du troisième ange, sait où il en est. Il possède une expérience plus précieuse que l'or fin. Il doit rester ferme comme un roc, en conservant jusqu'à la fin la ferme assurance de ses débuts. Messages choisis, livre 2, 109.