We are now addressing the second battle of the proxy wars, as illustrated in Daniel chapter eleven, verses eleven and twelve. The second battle in those verses identify the war in the Ukraine, between the atheistic power of Russia, and the nation of Ukraine. In the verses, Putin is victorious, as was Ptolemy IV, but after his victory he will be lifted up in his own heart, and his narcissistic self-exaltation will become the means of his Waterloo. The historical representation of this current history is only beneficial to those who understand what the current history represents spiritually.
Nous abordons maintenant la seconde bataille des guerres par procuration, telle qu’elle est illustrée dans Daniel, chapitre onze, versets onze et douze. La seconde bataille de ces versets désigne la guerre en Ukraine, entre la puissance athée de la Russie et la nation ukrainienne. Dans ces versets, Poutine est victorieux, comme le fut Ptolémée IV ; mais après sa victoire, son cœur s’élèvera, et son auto-exaltation narcissique deviendra le moyen de son Waterloo. La représentation historique de cette histoire actuelle n’est profitable qu’à ceux qui comprennent ce que l’histoire présente représente spirituellement.
In verse one, of chapter ten, Daniel, who represents God’s last day people, is identified as understanding both the “vision” and the “thing”. The vision and the thing are repeatedly represented together, but distinct from one another as one line of truth. They are the Ulai and Hiddekel Rivers. They are the “mareh” and “chazon” visions. They are the prophecy of the twenty-five hundred and twenty years in connection with the prophecy of the twenty-three hundred years. They are the internal and external testimony of God’s people. The Lord does not repeat things that are unimportant. The rule of first mention identifies that because the first thing we are told of Daniel, in his final vision, is that he represents God’s last-day people who understand both the “chazon,” and the “mareh”. Therefore the vision and thing are vital to see, if the prophetic history of verses eleven and twelve are to be correctly understood.
Au premier verset du chapitre dix, Daniel, qui représente le peuple de Dieu des derniers jours, est identifié comme comprenant à la fois la « vision » et la « chose ». La vision et la chose sont à plusieurs reprises présentées ensemble, mais distinctes l’une de l’autre, formant une seule ligne de vérité. Elles correspondent aux fleuves Ulai et Hiddekel. Elles sont les visions « mareh » et « chazon ». Elles sont la prophétie des deux mille cinq cent vingt ans en lien avec la prophétie des deux mille trois cents ans. Elles constituent le témoignage interne et externe du peuple de Dieu. Le Seigneur ne répète pas ce qui est sans importance. La règle de la première mention établit que, puisque la première chose que nous apprenons de Daniel, dans sa vision finale, est qu’il représente le peuple de Dieu des derniers jours qui comprend à la fois la « chazon » et la « mareh », la vision et la chose sont donc essentielles à discerner, si l’histoire prophétique des versets onze et douze doit être correctement comprise.
Daniel represents the one hundred and forty-four thousand in Revelation chapter eleven, who have perfectly repeated the parable of the ten virgins, that was fulfilled in the history of the Millerites. They, as with the Millerites, suffered a first disappointment, that in Revelation chapter eleven is represented as being slain by the atheistic “woke” beast from the bottomless pit, and who then lie dead in the street of the great city of Egypt and Sodom, where also Christ was crucified. Their death produced “rejoicing” for the followers of the dragon, but it produced mourning in Daniel.
Daniel représente les cent quarante-quatre mille du chapitre onze de l'Apocalypse, qui ont reproduit fidèlement la parabole des dix vierges, accomplie dans l'histoire des Millerites. Eux, comme les Millerites, ont subi une première déception; dans le chapitre onze de l'Apocalypse, ils sont représentés comme étant tués par la bête athée "woke" issue de l'abîme sans fond, puis gisant morts dans la rue de la grande ville d'Egypte et de Sodome, où le Christ a aussi été crucifié. Leur mort a provoqué une "réjouissance" chez les adeptes du dragon, mais elle a provoqué le deuil chez Daniel.
The history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand was also represented by the resurrection of Lazarus, whose resurrection was identified as the sealing act of Christ’s work, and who, as a symbol of those whom Christ seals, led the triumphal entry into Jerusalem, which typified the movement of the Midnight Cry in the Millerite history, and also in the history of the one hundred and forty-four thousand. The resurrection of Lazarus occurred while his sisters, Mary and Martha were in mourning, as was Daniel during the twenty-one days in chapter ten. In chapter ten, Daniel’s mourning ends with the descent of Michael, the very personage whose “voice” brought Lazarus and Moses back to life. The resurrection of the two witnesses in Revelation chapter eleven is represented by Daniel being transformed by the causative vision of the “marah.”
L’histoire du scellement des cent quarante-quatre mille fut également représentée par la résurrection de Lazare, dont la résurrection fut identifiée comme l’acte de scellement dans l’œuvre du Christ, et qui, en tant que symbole de ceux que Christ scelle, conduisit l’entrée triomphale à Jérusalem, laquelle préfigurait le mouvement du Cri de Minuit dans l’histoire millérite, ainsi que dans l’histoire des cent quarante-quatre mille. La résurrection de Lazare eut lieu tandis que ses sœurs, Marie et Marthe, étaient dans le deuil, tout comme Daniel durant les vingt et un jours du chapitre dix. Dans le chapitre dix, le deuil de Daniel prend fin avec la descente de Michel, le personnage même dont la « voix » ramena Lazare et Moïse à la vie. La résurrection des deux témoins au chapitre onze de l’Apocalypse est représentée par Daniel étant transformé par la vision causative du « marah ».
In chapter ten, Daniel is representing the sealing of the one hundred and forty-four thousand that is also represented in chapter eleven of Revelation. In the chapter, Gabriel plainly states that he had come to Daniel to make Daniel understand what should befall God’s last-day people. The message of what will befall God’s people in the last days, is prophetically set within the context of a message that is confirmed by the methodology of laying prophetic line upon prophetic line. Within that application the rule of first mention demonstrates that the correct understanding will only be seen by those who see both the internal and external truths within the lines that are brought together. They are those who understand the “vision” and the “thing”.
Au chapitre dix, Daniel représente le scellement des cent quarante-quatre mille, lequel est aussi représenté au chapitre onze de l’Apocalypse. Dans ce chapitre, Gabriel déclare clairement qu’il était venu vers Daniel pour lui faire comprendre ce qui devait advenir au peuple de Dieu dans les derniers jours. Le message de ce qui adviendra au peuple de Dieu dans les derniers jours est, prophétiquement, situé dans le contexte d’un message qui est confirmé par la méthode consistant à superposer ligne prophétique sur ligne prophétique. Dans cette application, la règle de la première mention démontre que la compréhension correcte ne sera discernée que par ceux qui voient à la fois les vérités internes et externes dans les lignes qui sont réunies. Ce sont ceux qui comprennent la « vision » et la « chose ».
The one hundred and forty-four thousand will understand the prophetic message, but they will also experience the message, for the message and the experience cannot be separated. It is the message that sanctifies, for the message is God’s Word, and Christ is the Word of God, and the Word of God is Truth. His message is confirmed as the Truth, because it is represented through the principles of prophetic application that are nothing more or less than the principles of who and what He is. He is Palmoni, the Wonderful Numberer, the Numberer of Secrets. He is the Wonderful Linguist, the beginning and the ending, the first and the last, the Alpha and Omega. It is these elements of who He is, that define the prophetic rules which establish the message of prophecy, and produce the experience of prophecy.
Les cent quarante-quatre mille comprendront le message prophétique, mais ils en feront aussi l’expérience, car le message et l’expérience sont indissociables. C’est le message qui sanctifie, car le message est la Parole de Dieu, et le Christ est la Parole de Dieu, et la Parole de Dieu est la Vérité. Son message est confirmé comme étant la Vérité, parce qu’il se manifeste à travers les principes d’application prophétique qui ne sont rien de plus ni de moins que les principes de qui Il est et de ce qu’Il est. Il est Palmoni, le Merveilleux Dénombreur, le Dénombreur des secrets. Il est le Merveilleux Linguiste, le commencement et la fin, le premier et le dernier, l’Alpha et l’Oméga. Ce sont ces éléments de qui Il est qui définissent les règles prophétiques qui établissent le message de la prophétie et produisent l’expérience de la prophétie.
Before the Ulai and Hiddekel, two great rivers of Shinar, reach the Persian Gulf they form a marshy area near their confluence called the Shatt al-Arab, but they do not merge into a single river. The Shatt al-Arab is a river delta formed by the convergence of the Euphrates and Tigris rivers, as well as several smaller rivers and streams. However, even within the delta region, the Euphrates and Tigris maintain their separate identities and flow into the Persian Gulf as distinct rivers. The internal and external messages of prophecy maintain their distinct relationship, but as they reach their conclusion (in the last days), they produce a delta with several contributing rivers and streams. Jesus illustrates the spiritual with the natural, and in the last days the effect of every vision forms a delta flood land, though the two great rivers maintain their distinct roles.
Avant que l’Ulai et l’Hiddékel, deux grands fleuves de Schinear, n’atteignent le golfe Persique, ils forment, près de leur confluence, une zone marécageuse appelée le Chatt-el-Arab, mais ils ne se fondent pas en un seul fleuve. Le Chatt-el-Arab est un delta fluvial formé par la convergence de l’Euphrate et du Tigre, ainsi que de plusieurs rivières et cours d’eau plus modestes. Toutefois, même dans la région deltaïque, l’Euphrate et le Tigre conservent leur identité propre et se jettent dans le golfe Persique comme des fleuves distincts. Les messages interne et externe de la prophétie maintiennent leur relation distincte, mais lorsqu’ils parviennent à leur aboutissement (dans les derniers jours), ils produisent un delta alimenté par plusieurs rivières et cours d’eau. Jésus illustre le spirituel par le naturel, et dans les derniers jours, l’effet de chaque vision forme une plaine d’inondation deltaïque, bien que les deux grands fleuves conservent leurs rôles distincts.
The period of twenty-one days of mourning aligns with the time the two witnesses are dead in the street, and that period of time begins with the first disappointment, and the tarrying time. That period of time occurs within the larger period of time, where the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished. The sealing did not begin at the time of the end in 1989, it began when Christ, as the third angel, descended on September 11, 2001. He brought His people to their second visit at Kadesh, and this time the few who are ready will go into the promised land. The experience of God’s people from the time of the end in 1989 up until September 11, 2001, did not seal them. The sealing began when Christ descended and sounded the first note of the seventh trumpet of the third woe.
La période de vingt et un jours de deuil correspond au temps durant lequel les deux témoins sont morts dans la rue, et cette période commence avec la première déception et le temps d’attente. Cette période de temps se situe à l’intérieur de la période plus vaste au cours de laquelle le scellement des cent quarante-quatre mille s’accomplit. Le scellement n’a pas commencé au temps de la fin, en 1989 ; il a commencé lorsque Christ, en tant que troisième ange, est descendu le 11 septembre 2001. Il a conduit Son peuple à sa seconde visite à Kadès, et cette fois les quelques-uns qui sont prêts entreront dans la terre promise. L’expérience du peuple de Dieu depuis le temps de la fin, en 1989, jusqu’au 11 septembre 2001, ne les a pas scellés. Le scellement a commencé lorsque Christ est descendu et a fait retentir la première note de la septième trompette du troisième malheur.
The sounding of the seventh trumpet is where the mystery of God is finished, and that mystery represents the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which takes place during the sounding of that trumpet. That trumpet hits three notes, for it is Truth. The first note was September 11, 2001, the second note was October 7, 2023, and the third of the three notes is at the soon coming Sunday law. Those three notes, are the three steps that always exist in truth. Daniel’s three touches in chapter ten connected his experience to the period of history that is represented by the three notes of the seventh trumpet.
La sonnerie de la septième trompette est le moment où le mystère de Dieu s’accomplit, et ce mystère représente le scellement des cent quarante-quatre mille, lequel a lieu pendant que retentit cette trompette. Cette trompette fait entendre trois notes, car elle est la Vérité. La première note fut le 11 septembre 2001, la seconde note fut le 7 octobre 2023, et la troisième des trois notes se situe lors de la loi du dimanche, qui doit bientôt venir. Ces trois notes sont les trois étapes qui existent toujours dans la vérité. Les trois attouchements de Daniel, au chapitre dix, reliaient son expérience à la période de l’histoire qui est représentée par les trois notes de la septième trompette.
The prophetic message that produces the effect of being transformed into the image of Christ, which Daniel illustrates in chapter ten, is the message of what befalls God’s people in the last days, but not the last days in a general sense. It is the message that God’s people understand and experience during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.
Le message prophétique qui a pour effet une transformation à l'image du Christ, que Daniel illustre au chapitre dix, est le message de ce qui advient au peuple de Dieu dans les derniers jours, mais non pas des derniers jours au sens général. C'est le message que le peuple de Dieu comprend et vit durant le temps du scellement des cent quarante-quatre mille.
As Gabriel begins to present the prophetic history represented in chapter eleven, he presents specific lines of prophecy. The first two verses begin with Cyrus (as Bush the first), at the time of the end in 1989, and go forward until the history of Donald Trump as the forty fifth president (the sixth), and there the prophetic history ceases, until the history of the United Nations (Alexander the Great), as the seventh kingdom is addressed in verses three and four. The message of Donald Trump as the rich sixth president that stirs up the globalists, is therefore a truth that is fulfilled in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. It is therefore, present truth.
Alors que Gabriel commence à exposer l’histoire prophétique représentée au chapitre onze, il présente des lignes spécifiques de prophétie. Les deux premiers versets commencent avec Cyrus (comme Bush le premier), au temps de la fin en 1989, et se poursuivent jusqu’à l’histoire de Donald Trump en tant que quarante-cinquième président (le sixième), et là, l’histoire prophétique cesse, jusqu’à ce que l’histoire des Nations unies (Alexandre le Grand), en tant que septième royaume, soit abordée aux versets trois et quatre. Le message de Donald Trump comme le riche sixième président qui soulève les mondialistes est donc une vérité qui s’accomplit au temps du scellement des cent quarante-quatre mille. C’est donc la vérité présente.
In verses five through nine, the history of the papacy being established upon the throne, in 538 through to the deadly wound and the time of the end in 1798, is set forth. It is of course essential and important truth for it upholds and confirms verse forty, but it provides no specific prophetic narrative that occurs in the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. Verse ten, like verses five through nine, confirms the validity of verse forty, but does not address the prophetic history that is fulfilled during the sealing time. It does however, mark 1989, and therefore establishes by omission a silent period from 1989, unto the Sunday law in verse forty-one.
Dans les versets cinq à neuf, est exposée l’histoire de la papauté établie sur le trône, depuis 538 jusqu’à la blessure mortelle et au temps de la fin en 1798. Il s’agit, bien entendu, d’une vérité essentielle et importante, car elle soutient et confirme le verset quarante, mais elle ne fournit aucun récit prophétique spécifique se produisant durant la période du scellement des cent quarante-quatre mille. Le verset dix, comme les versets cinq à neuf, confirme la validité du verset quarante, mais ne traite pas de l’histoire prophétique qui s’accomplit pendant le temps du scellement. Il marque toutefois 1989 et, par conséquent, établit par omission une période silencieuse allant de 1989 jusqu’à la loi du dimanche au verset quarante et un.
Verses eleven through fifteen identify history that is fulfilled in the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. Those verses fit within the hidden history between verses two and three, and between 1989 in verse forty unto the Sunday law in verse forty-one. Those verses are very much present truth, and must be recognized as such if we are to reap the intended benefits of understanding the verses.
Les versets onze à quinze désignent une histoire qui s’accomplit durant la période du scellement des cent quarante-quatre mille. Ces versets s’inscrivent dans l’histoire cachée entre les versets deux et trois, et entre l’année 1989 au verset quarante et la loi du dimanche au verset quarante et un. Ces versets constituent bel et bien une vérité présente, et doivent être reconnus comme tels si nous voulons recueillir les bienfaits que la compréhension de ces versets est destinée à procurer.
The intended benefits are two-fold, for it represents the understanding of the prophetic history represented therein, and also the experience that is produced by the understanding of the truths of that message. The understanding of the message, a final increase of knowledge, which is being fulfilled in the period of the sealing, is what sanctifies those who are to be among the one hundred and forty-four thousand. For this reason, it is important to consider the verses from the perspective of internal and external.
Les bénéfices visés sont doubles, car cela englobe la compréhension de l’histoire prophétique qui y est présentée, ainsi que l’expérience produite par la compréhension des vérités de ce message. La compréhension du message, ultime accroissement de la connaissance, qui s’accomplit durant la période du scellement, est ce qui sanctifie ceux qui doivent faire partie des cent quarante-quatre mille. Pour cette raison, il est important de considérer les versets du point de vue interne et externe.
The “seven times” of Leviticus twenty-six is absolutely part of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, for Daniel’s two prayers, represented in chapter two and nine, represent a twofold prayer to understand the prophetic history represented by the image of the beast, and also to receive the experience that is produced by those who fulfill the Leviticus twenty-six prayer of forgiveness of their sins and the sins of their fathers. The external prayer identifies the image of the beast, and the internal prayer produces the image of Christ.
Les « sept temps » de Lévitique vingt-six font absolument partie du temps du scellement des cent quarante-quatre mille, car les deux prières de Daniel, représentées aux chapitres deux et neuf, représentent une prière double visant à comprendre l’histoire prophétique représentée par l’image de la bête, et aussi à recevoir l’expérience qui est produite par ceux qui accomplissent la prière de Lévitique vingt-six pour le pardon de leurs péchés et des péchés de leurs pères. La prière extérieure identifie l’image de la bête, et la prière intérieure produit l’image du Christ.
Understanding the history represented in the various passages in Daniel eleven, that specifically address history that is fulfilled within the sealing time, is represented by Daniel’s prayer in chapter two. He and the three worthies sought to understand the secret message of Nebuchadnezzar’s dream of the image of the metals. When the correct understanding of the prophetic history represented in Nebuchadnezzar’s hidden dream is recognized, the understanding identifies to those who understand, that they are without hope, unless they personally accomplish the experience of complete repentance represented by Daniel’s prayer in chapter nine.
La compréhension de l’histoire représentée dans les divers passages de Daniel 11, qui traitent spécifiquement de l’histoire accomplie pendant le temps du scellement, est représentée par la prière de Daniel au chapitre deux. Lui et les trois fidèles cherchèrent à comprendre le message secret du rêve de Nabuchodonosor concernant l’image des métaux. Lorsque la juste compréhension de l’histoire prophétique représentée dans le rêve caché de Nabuchodonosor est reconnue, cette compréhension indique à ceux qui la saisissent qu’ils sont sans espérance, à moins qu’ils n’accomplissent personnellement l’expérience d’une repentance complète, représentée par la prière de Daniel au chapitre neuf.
To separate the experience represented by Daniel in chapter ten, from the prophetic narrative of end time events in chapter eleven, is to fail as a student of prophecy. In Daniel chapter eleven, verses eleven and twelve, the war of the borderline, the Battle of Raphia and the victory of the southern king, represents the second of the three proxy wars which are marked in God’s prophetic Word. The key that brings this revelation of truth into view is the Wonderful Linguist’s use of the king of the north overflowing and passing over, up to the fortress (the neck), in verse ten. He provided two other verses that address the overflowing and passing over, and in so doing He brings together the prophetic narrative of events and the experience the understanding of those events is to produce.
Séparer l’expérience représentée par Daniel au chapitre dix du récit prophétique des événements de la fin des temps au chapitre onze, c’est faillir en tant qu’étudiant de la prophétie. Dans Daniel, chapitre onze, versets onze et douze, la guerre de la frontière, la bataille de Raphia et la victoire du roi du midi représentent la deuxième des trois guerres par procuration qui sont signalées dans la Parole prophétique de Dieu. La clef qui fait apparaître cette révélation de la vérité est l’emploi, par le Merveilleux Linguiste, de l’expression selon laquelle le roi du nord déborde et passe par-dessus jusqu’à la forteresse (le cou), au verset dix. Il a fourni deux autres versets qui traitent du débordement et du passage par-dessus, et, ce faisant, Il unit le récit prophétique des événements et l’expérience que la compréhension de ces événements doit produire.
But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it. Daniel 11:10–12.
Mais ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude de troupes puissantes; et l’un d’eux viendra certainement, débordera et traversera; puis il reviendra et sera irrité, jusqu’à sa forteresse. Et le roi du midi sera emporté de colère, il sortira et combattra contre lui, contre le roi du nord; et il mettra en campagne une grande multitude; mais la multitude sera livrée entre ses mains. Et lorsqu’il aura enlevé la multitude, son cœur s’élèvera; et il abattra des dizaines de milliers; mais il n’en sera pas fortifié. Daniel 11:10-12.
In 2014, Putin began a war in the Ukraine, and in order to recognize this truth as represented in verse eleven of chapter eleven, a student of prophecy must first be able to see that verse ten represents a history that illustrates the second part of verse forty of Daniel chapter eleven. When they recognize that, they then see that what verse ten adds to verse forty, is that when the Soviet Union was swept away in 1989, that the king of the north only went up to his fortress (the “neck”). But a student of prophecy would not know what that indicated, until he saw Isaiah chapter eight verse eight. Then he would have the prophetic authority to identify that all three verses are tied together by an expression that is only employed three times in the Bible.
En 2014, Poutine a commencé une guerre en Ukraine, et pour reconnaître cette vérité telle qu’elle est représentée au verset onze du chapitre onze, un étudiant de la prophétie doit d’abord être capable de voir que le verset dix représente une histoire qui illustre la seconde partie du verset quarante de Daniel, chapitre onze. Lorsqu’il reconnaît cela, il voit alors que ce que le verset dix ajoute au verset quarante, c’est que, lorsque l’Union soviétique fut emportée en 1989, le roi du nord ne monta que jusqu’à sa forteresse (le « cou »). Mais un étudiant de la prophétie ne saurait pas ce que cela indiquait avant d’avoir vu Ésaïe, chapitre huit, verset huit. Il aurait alors l’autorité prophétique d’identifier que ces trois versets sont liés ensemble par une expression qui n’est employée que trois fois dans la Bible.
The student would then need a second witness that the three times the expression “overflow and pass over” occur in the Bible, is a purposeful repetition. The second witness to this fact is established because all three verses (witnesses), identify a king of the north attacking a southern king. Together the three witnesses, that are confirmed as the same symbolic history by two types of internal witnesses, lead the student of prophecy to then lay all three verses upon each other, in a line upon line fashion. That application expands the content of the verses, which portray the battle between a king of the north and the king of the south.
L’étudiant aurait alors besoin d’un second témoin attestant que les trois occurrences, dans la Bible, de l’expression « débordera et passera outre » constituent une répétition intentionnelle. Le second témoin de ce fait est établi par ceci : les trois versets (témoins) désignent tous un roi du nord attaquant un roi du sud. Ensemble, les trois témoins, qui sont confirmés comme étant la même histoire symbolique par deux types de témoins internes, conduisent alors l’étudiant de la prophétie à superposer les trois versets les uns aux autres, selon le principe de ligne sur ligne. Cette application élargit le contenu des versets, lesquels dépeignent la bataille entre un roi du nord et le roi du sud.
Isaiah chapter seven, verses eight and nine, provide the key to solving the riddle of what the “fortress” in verse ten represents, for the Hebrew word for “fortress” is also the “fortress” that the king of the south entered into in verse seven of chapter eleven. “Fortress” is also translated as “strength” in the expression “sanctuary of strength” in verse thirty-one of Daniel eleven. Thus, the two verses (seven and thirty-one), provide two witnesses that the “fortress” is the capital of a kingdom or a king. With that fact established upon two witnesses (both in chapter eleven), then what Isaiah identifies in his cryptic passage in chapter seven, verses eight and nine, when he establishes with two internal witnesses that the fortress is the capital of a kingdom, or the king of the kingdom, establishes that prior to 1989, the Soviet Union, the capital of which was Russia, with its capital city of Moscow, had a head that was Mikal Gorbachev. It is not an accident that the visual characteristic of Gorbachev was his forehead.
Isaïe chapitre sept, versets huit et neuf, fournissent la clé pour résoudre l’énigme de ce que représente la "forteresse" au verset dix, car le mot hébreu pour "forteresse" est aussi la "forteresse" dans laquelle le roi du sud est entré au verset sept du chapitre onze. "Forteresse" est aussi traduit par "force" dans l’expression "sanctuaire de force" au verset trente et un de Daniel onze. Ainsi, les deux versets (sept et trente et un) fournissent deux témoins que la "forteresse" est la capitale d’un royaume ou un roi. Ce fait étant établi sur deux témoins (tous deux au chapitre onze), alors ce qu’Isaïe identifie dans son passage cryptique au chapitre sept, versets huit et neuf, lorsqu’il établit avec deux témoins internes que la forteresse est la capitale d’un royaume, ou le roi du royaume, établit qu’avant 1989, l’Union soviétique, dont la capitale était la Russie, avec pour ville capitale Moscou, avait à sa tête Mikal Gorbachev. Ce n’est pas un accident que la caractéristique visuelle de Gorbachev était son front.
Line upon line, the conclusion of this application emphasizes its importance when it states, “If ye will not believe, surely ye shall not be established.” Jesus said, “O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken.” [See Luke 24:25] Ezra wrote, “And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.” [See 2 Chronicles 20:20] Seven times in the book of Revelation the command is given to hear. “He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.”
Ligne après ligne, la conclusion de cette application souligne son importance lorsqu’elle déclare : « Si vous ne croyez pas, vous ne serez certainement pas affermis. » Jésus dit : « Ô insensés, et lents de cœur à croire tout ce que les prophètes ont dit. » [Voir Luc 24:25] Esdras écrivit : « Et ils se levèrent de grand matin et sortirent vers le désert de Tekoa ; et, comme ils sortaient, Josaphat se tint debout et dit : Écoutez-moi, Juda, et vous, habitants de Jérusalem ; croyez en l’Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis ; croyez ses prophètes, et vous prospérerez. » [Voir 2 Chroniques 20:20] Sept fois dans le livre de l’Apocalypse, l’ordre est donné d’écouter. « Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises. »
To be established, is to be among the wise virgins, for fools are slow of heart to believe the prophets. The wise believe what God has spoken through His prophets, and they are established and prosper, for they hear what the Spirit saith to the churches. The identification of Russia, and the war it began in 2014 against the Ukraine, is what establishes those who are the wise students of prophecy in the period when Christ unseals that very truth.
Être affermi, c’est être parmi les vierges sages, car les insensés sont lents de cœur à croire les prophètes. Les sages croient ce que Dieu a dit par ses prophètes, et ils sont affermis et prospèrent, car ils entendent ce que l’Esprit dit aux Églises. L’identification de la Russie, et de la guerre qu’elle a commencée en 2014 contre l’Ukraine, est ce qui affermit ceux qui sont des étudiants sages de la prophétie au temps où le Christ lève le sceau sur cette vérité même.
That truth arrived in history in 2014, which is after 2001, and therefore is located within the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The next year, 2015, the richest president, who is the sixth president from the time of the end in 1989, began to stir up the globalists. Verse ten identifies the history of 1989, but it also establishes Russia as the “fortress,” and in the next two verses, Russia would begin the second battle of the proxy wars, and Putin will win that battle. The truth of the verses is unsealed when the history it represents is fulfilled.
Cette vérité est entrée dans l’histoire en 2014, c’est-à-dire après 2001, et se situe donc dans le temps du scellement des cent quarante-quatre mille. L’année suivante, en 2015, le président le plus riche, qui est le sixième président depuis le temps de la fin en 1989, commença à susciter l’agitation parmi les mondialistes. Le verset dix identifie l’histoire de 1989, mais il établit aussi la Russie comme la « forteresse », et, dans les deux versets suivants, la Russie commencerait la seconde bataille des guerres par procuration, et Poutine remportera cette bataille. La vérité de ces versets est descellée lorsque l’histoire qu’elle représente s’accomplit.
“Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfilment in these last days, they will explain themselves.” The Kress Collection, 105.
Daniel se tient dans son lot et à sa place. Les prophéties de Daniel et de Jean doivent être comprises. Elles s’interprètent mutuellement. Elles donnent au monde des vérités que chacun devrait comprendre. Ces prophéties doivent rendre témoignage dans le monde. Par leur accomplissement dans ces derniers jours, elles s’expliqueront d’elles-mêmes. La collection Kress, 105.
The prophecy of verses eleven and twelve, are unsealed through their historical fulfillment in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, but “line upon line,” there is another important fact connected with these verses. In order for the student of prophecy to bring the three passages of the “overflowing, and passing over” together, the student must also bring the prophecy of the sixty-five years into the prophetic line. The sixty-five year prophecy marks the beginning of the two twenty-five hundred and twenty year prophecies, and it identifies that they begin forty-six years apart from one another. In identifying the sixty-five years in the beginning, it also identifies that Alpha and Omega would produce sixty-five years at the ending.
La prophétie des versets onze et douze est descellée par son accomplissement historique au temps du scellement des cent quarante-quatre mille, mais, « précepte sur précepte », un autre fait important est lié à ces versets. Pour que l’étudiant de la prophétie réunisse les trois passages du « débordement et du passage au-delà », il doit aussi faire entrer dans la ligne prophétique la prophétie des soixante-cinq ans. La prophétie des soixante-cinq ans marque le commencement des deux prophéties de deux mille cinq cent vingt ans, et elle indique qu’elles commencent à quarante-six ans d’intervalle l’une de l’autre. En identifiant les soixante-cinq ans au commencement, elle indique aussi qu’Alpha et Oméga produiraient soixante-cinq ans à la fin.
The sixty-five years at both the beginning and ending, each possess the signature of three waymarks. The first was 742 BC, then nineteen years later 723 BC, then forty-six years later 677 BC. Those three waymarks are represented at the end with 1798, 1844, and 1863. The period of forty-six years in the beginning (Alpha), represent the trampling down of the temple and host, and the forty-six years at the ending (Omega), represent the restoration of the sanctuary and host, when the Messenger of the Covenant (who is also Alpha and Omega), would suddenly enter into the temple He had raised up in the forty-six years from 1798 to 1844.
Les soixante-cinq années, tant au commencement qu’à la fin, portent chacune la signature de trois jalons. Le premier fut 742 av. J.-C., puis, dix-neuf ans plus tard, 723 av. J.-C., puis, quarante-six ans plus tard, 677 av. J.-C. Ces trois jalons sont représentés à la fin par 1798, 1844 et 1863. La période de quarante-six ans au commencement (Alpha) représente le foulage aux pieds du temple et de l’armée, et les quarante-six ans à la fin (Oméga) représentent la restauration du sanctuaire et de l’armée, lorsque le Messager de l’Alliance (qui est aussi l’Alpha et l’Oméga) entrerait soudainement dans le temple qu’Il avait relevé au cours des quarante-six années allant de 1798 à 1844.
The forty-six years that are preceded by nineteen years in the time when Isaiah set forth the prophecy in the year 742 BC, represent forty-six years at their conclusion, that are then followed by nineteen years in a chiastic pattern. The nineteen years from 1844 to 1863 provide an illustration of Christ’s intentions for the one hundred and forty-four thousand that was left unfulfilled due to the rebellion that occurred in that history. The work that is required of a student of prophecy to rightly divide the word of truth concerning verses ten through twelve of Daniel chapter eleven, not only establishes (if you believe) that Russia would initiate a war in the Ukraine in 2014, but that the war would be initiated in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. As important as the prophetic history represented in the verses is, the history where the truth of that very history is unsealed, is also represented by the history of the nineteen years from 1844 to 1863.
Les quarante-six années, précédées de dix-neuf années à l’époque où Ésaïe a énoncé la prophétie en 742 av. J.-C., représentent, une fois achevées, quarante-six années auxquelles succèdent alors dix-neuf années, selon un schéma chiasmatique. Les dix-neuf années de 1844 à 1863 offrent une illustration des intentions du Christ pour les cent quarante-quatre mille, intentions restées inachevées en raison de la rébellion survenue dans cette histoire. Le travail que doit accomplir un étudiant de la prophétie pour interpréter correctement la parole de vérité concernant les versets dix à douze de Daniel chapitre onze établit non seulement (si vous le croyez) que la Russie initierait une guerre en Ukraine en 2014, mais aussi que cette guerre serait engagée durant le temps du scellement des cent quarante-quatre mille. Aussi importante que soit l’histoire prophétique représentée dans ces versets, l’histoire où la vérité de cette même histoire est descellée est également représentée par l’histoire des dix-neuf années allant de 1844 à 1863.
1844 identifies the arrival of the third angel, and it typifies the arrival of the third angel on September 11, 2001. 1863 represents the rebellion symbolized by the rebuilding of Jericho. The waymark of 1863 also typifies the obedience of the one hundred and forty-four thousand who are used to “bring down the walls of Jericho”, at the soon coming Sunday law. In the verses we are considering, verse sixteen represents the Sunday law in the United States. Verse eleven marks from 2014 to Putin’s ultimate victory. The verses identify the beginning of the second proxy war that is followed by the third proxy war, as represented in verses thirteen to fifteen.
1844 identifie l’arrivée du troisième ange, et il préfigure l’arrivée du troisième ange le 11 septembre 2001. 1863 représente la rébellion symbolisée par la reconstruction de Jéricho. Le repère de 1863 préfigure également l’obéissance des cent quarante-quatre mille qui sont employés pour « faire tomber les murailles de Jéricho », lors de la loi dominicale imminente. Dans les versets que nous examinons, le verset seize représente la loi dominicale aux États-Unis. Le verset onze s’étend de 2014 jusqu’à la victoire finale de Poutine. Les versets identifient le commencement de la deuxième guerre par procuration, laquelle est suivie de la troisième guerre par procuration, comme cela est représenté aux versets treize à quinze.
Bringing verse two together with verses eleven and twelve, we identify the Ukrainian war beginning in 2014, which was then followed by the US Presidential campaign of 2015, and the subsequent election of the richest president in 2016. Verse twelve is followed by the retaliation of the last president before the Sunday law, in the third proxy war. The second proxy war, which is the battle of the borderline, began just before the election of the sixth and richest president.
En mettant le verset deux en relation avec les versets onze et douze, nous identifions la guerre d’Ukraine commençant en 2014, suivie ensuite par la campagne présidentielle américaine de 2015, puis par l’élection, en 2016, du président le plus riche. Le verset douze est suivi des représailles du dernier président avant la loi du dimanche, dans la troisième guerre par procuration. La deuxième guerre par procuration, qui est la bataille de la ligne de démarcation, commença juste avant l’élection du sixième et plus riche président.
In the history of 1844 to 1863, the two sticks of Ezekiel were to be joined. Their joining represented the combination of divinity and humanity, which is the work of sealing the one hundred and forty-four thousand. In 1844 the third angel arrived and unsealed the light associated with the heavenly sanctuary, the law of God, the Sabbath, and the third angel. In 1849 the Lord stretched forth His hand a second time to gather the scattered flock that had suffered a scattering at the great disappointment. In 1850 He led His people to prepare Habakkuk’s second chart, to graphically illustrate the message His people were to proclaim as He led them to “bring down the walls of Jericho”. That chart included the “seven times” as did the “old chart”.
Dans l’histoire de 1844 à 1863, les deux bâtons d’Ézéchiel devaient être réunis en un seul. Leur réunion représentait l’union de la divinité et de l’humanité, qui est l’œuvre du scellement des cent quarante-quatre mille. En 1844, le troisième ange est arrivé et a dévoilé la lumière associée au sanctuaire céleste, à la loi de Dieu, au sabbat et au troisième ange. En 1849, le Seigneur a étendu sa main une seconde fois pour rassembler le troupeau dispersé qui avait subi une dispersion lors de la Grande Déception. En 1850, il a conduit son peuple à préparer le second tableau d’Habakuk, pour illustrer graphiquement le message que son peuple devait proclamer, alors qu’il les conduisait à « abattre les murailles de Jéricho ». Ce tableau comprenait les « sept temps », tout comme l’« ancien tableau ».
In 1856, He unsealed the light that was to seal His people in advance of the “Battle of Jericho”. That light was an increase of the first light that Alpha and Omega had revealed to William Miller. It was the light of the “seven times,” as repeatedly represented in the ancient Battle of Jericho. The light that was to seal His people, was also the Laodicean message that was to awaken them, and transition them back again to the experience of Philadelphia. That last light was an increase of the first light, but His people neglected the light and by default chose to wander in the wilderness of Laodicea. 1844, 1849, 1850, 1856 and 1863 represent five waymarks that are represented in the history of September 11, 2001 unto the soon coming Sunday law.
En 1856, Il a levé le sceau sur la lumière qui devait sceller Son peuple en prévision de la "Bataille de Jéricho". Cette lumière était un accroissement de la première lumière qu’Alpha et Oméga avait révélée à William Miller. C’était la lumière des "sept temps", comme cela fut maintes fois représenté dans l’ancienne Bataille de Jéricho. La lumière qui devait sceller Son peuple était aussi le message de Laodicée, destiné à les réveiller et à les ramener de nouveau à l’expérience de Philadelphie. Cette dernière lumière était un accroissement de la première, mais Son peuple a négligé la lumière et, par défaut, a choisi d’errer dans le désert de Laodicée. 1844, 1849, 1850, 1856 et 1863 représentent cinq jalons qui se retrouvent dans l’histoire s’étendant du 11 septembre 2001 jusqu’à l’imminente loi du dimanche.
We will continue this study in the next article.
Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. And the Lord said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour. And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days. And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams’ horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets. And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram’s horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him. And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord. And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the Lord. And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns passed on before the Lord, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the Lord followed them. And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets. And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
Or Jéricho était hermétiquement fermée à cause des enfants d’Israël : nul n’en sortait, et nul n’y entrait. Et l’Éternel dit à Josué : Vois, j’ai livré entre tes mains Jéricho, son roi, et ses vaillants guerriers. Vous ferez le tour de la ville, vous tous, hommes de guerre ; vous ferez une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours. Sept sacrificateurs porteront devant l’arche sept trompettes de cornes de bélier ; et le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les sacrificateurs sonneront des trompettes. Et il arrivera que, lorsqu’ils sonneront longuement de la corne de bélier, et que vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera une grande clameur ; alors la muraille de la ville s’écroulera sur elle-même, et le peuple montera, chacun droit devant soi. Alors Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes de cornes de bélier devant l’arche de l’Éternel. Et il dit au peuple : Passez, faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de l’Éternel. Et il arriva, lorsque Josué eut parlé au peuple, que les sept sacrificateurs portant les sept trompettes de cornes de bélier passèrent devant l’Éternel et sonnèrent des trompettes ; et l’arche de l’alliance de l’Éternel allait derrière eux. Les hommes armés marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l’arrière-garde suivait l’arche ; on avançait en sonnant des trompettes. Or Josué avait donné cet ordre au peuple : Vous ne pousserez point de clameur, vous ne ferez entendre aucun son de votre voix, et il ne sortira pas un mot de votre bouche, jusqu’au jour où je vous dirai : Poussez une clameur ! Alors vous pousserez une clameur.
So the ark of the Lord compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord. And seven priests bearing seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the Lord, the priests going on, and blowing with the trumpets. And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the Lord hath given you the city.
Ainsi, l’arche de l’Éternel fit le tour de la ville, en en faisant une fois le circuit ; puis ils rentrèrent au camp, et passèrent la nuit dans le camp. Josué se leva de bon matin, et les sacrificateurs portèrent l’arche de l’Éternel. Sept sacrificateurs, portant devant l’arche de l’Éternel sept trompettes de cornes de béliers, s’avançaient continuellement et sonnaient des trompettes ; les hommes armés marchaient devant eux ; mais l’arrière-garde suivait l’arche de l’Éternel, tandis que les sacrificateurs s’avançaient en sonnant des trompettes. Le second jour, ils firent une fois le tour de la ville et retournèrent au camp : ils firent ainsi pendant six jours. Le septième jour, ils se levèrent de bon matin, à la pointe de l’aurore, et firent le tour de la ville de la même manière sept fois ; ce jour-là seulement, ils firent sept fois le tour de la ville. À la septième fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, Josué dit au peuple : Poussez des cris, car l’Éternel vous a livré la ville.
And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the Lord: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent. And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the Lord: they shall come into the treasury of the Lord. So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.
Et la ville sera vouée à l’anathème, elle et tout ce qui s’y trouve, pour l’Éternel ; seule Rahab la prostituée vivra, elle et tous ceux qui sont avec elle dans la maison, parce qu’elle a caché les messagers que nous avions envoyés. Quant à vous, gardez-vous soigneusement de ce qui est voué à l’anathème, de peur que vous ne vous rendiez vous-mêmes anathèmes, en prenant de ce qui est voué à l’anathème, et que vous ne fassiez du camp d’Israël un objet de malédiction, et ne le troubliez. Mais tout l’argent et l’or, et les objets d’airain et de fer, sont consacrés à l’Éternel : ils entreront dans le trésor de l’Éternel. Alors le peuple poussa des cris, tandis que les sacrificateurs sonnaient des trompettes ; et il arriva, lorsque le peuple entendit le son de la trompette, et que le peuple poussa une grande clameur, que la muraille s’écroula sur elle-même, de sorte que le peuple monta dans la ville, chacun droit devant soi, et ils prirent la ville.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword. But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot’s house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her. And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the Lord. And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father’s household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho. And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country. Joshua 6:1–27.
Et ils vouèrent par interdit tout ce qui était dans la ville, depuis l’homme jusqu’à la femme, depuis le jeune jusqu’au vieillard, et jusqu’au bœuf, à la brebis et à l’âne, les passant au fil de l’épée. Mais Josué avait dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : Entrez dans la maison de la prostituée, et faites sortir de là cette femme, et tout ce qui est à elle, comme vous le lui avez juré. Les jeunes hommes, les espions, entrèrent donc, et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, et tout ce qui était à elle ; ils firent sortir aussi tous les siens, et les laissèrent hors du camp d’Israël. Ils brûlèrent au feu la ville et tout ce qui s’y trouvait ; seulement l’argent, l’or, et les objets d’airain et de fer, ils les mirent dans le trésor de la maison de l’Éternel. Josué laissa la vie à Rahab la prostituée, à la maison de son père, et à tout ce qui était à elle ; et elle a habité au milieu d’Israël jusqu’à ce jour, parce qu’elle avait caché les messagers que Josué avait envoyés pour explorer Jéricho. En ce temps-là, Josué les fit jurer, en disant : Maudit soit devant l’Éternel l’homme qui se lèvera pour rebâtir cette ville de Jéricho ! Il en jettera les fondements au prix de son premier-né, et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. L’Éternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays. Josué 6:1–27.