When Peter set forth his answer to Christ’s question of who the disciples say that Christ is he identified that Jesus was the anointed one, the Christ, the Messiah. He also said He was the Son of God.

Lorsque Pierre formula sa réponse à la question du Christ sur l’identité du Christ selon les disciples, il reconnut que Jésus était l’Oint, le Christ, le Messie. Il dit aussi qu’il était le Fils de Dieu.

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:13–19.

Lorsque Jésus arriva dans la région de Césarée de Philippe, il interrogea ses disciples en disant: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l’homme? Ils dirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; d’autres, Élie; et d’autres, Jérémie, ou l’un des prophètes. Il leur dit: Et vous, qui dites-vous que je suis? Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. Jésus lui répondit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais mon Père qui est dans les cieux. Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église; et les portes du séjour des morts ne prévaudront pas contre elle. Je te donnerai les clés du royaume des cieux; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. Matthieu 16:13-19.

Through Peter the Holy Spirit presented the essential truth for the one hundred and forty-four thousand to understand. He did so at Panium, which was Caesarea Philippi. Panium is the most sacred temple site in the worship of the dragon, for Greece represents the world, and the world in the last days is the United Nations, who is the dragon’s earthly representative. The “gates of hell” is a name for the temple of Pan, the Greek goat-god. The temple was built in front of a cave that contained the Spring of Panium. The Spring of Panium fed the Jordan River, which is a symbol of Christ.

Par l’intermédiaire de Pierre, le Saint-Esprit a présenté la vérité essentielle afin que les cent quarante-quatre mille la comprennent. Il l’a fait à Panium, qui était Césarée de Philippe. Panium est le site du temple le plus sacré du culte du dragon, car la Grèce représente le monde, et le monde dans les derniers jours, ce sont les Nations unies, qui sont le représentant terrestre du dragon. « Les portes de l’enfer » est le nom du temple de Pan, le dieu-bouc grec. Le temple fut construit devant une grotte qui contenait la source de Panium. La source de Panium alimentait le Jourdain, qui est un symbole du Christ.

The name “Jordan” means “descender,” and it begins its course in the mountainous region of northern Israel, drawing its main source from the springs of Mount Hermon, the highest peak in the Hermon Range, where the spring called the “gates of hell” is located. Hermon means “sacred” and “Jordon” means “to descend.” The Jordan River flows from the highlands of Mount Hermon and descends through the Jordan Rift Valley, eventually reaching the Dead Sea, which is the lowest point on Earth’s surface.

Le nom « Jordan » signifie « celui qui descend », et il commence son cours dans la région montagneuse du nord d’Israël, tirant sa source principale des sources du mont Hermon, le point culminant du massif de l’Hermon, où se trouve la source appelée « les portes de l’enfer ». Hermon signifie « sacré » et « Jordon » signifie « descendre ». Le fleuve Jourdain s’écoule depuis les hauteurs du mont Hermon et descend à travers la vallée du Rift du Jourdain, pour finalement atteindre la mer Morte, qui est le point le plus bas de la surface de la Terre.

The waters that feed the Jordan River, that originate in the temple of Pan, and that ultimately arrive at the lowest point on earth represent the descent the Son of God made when He left the highest sacred mountain to descend to the lowest “dead sea” of this world. Christ’s descent from heaven to the death of the cross also represents that He took upon Himself the flesh of fallen man, for his journey from heaven to the cross was fed by the waters that originated in the “gates of hell.”

Les eaux qui alimentent le Jourdain, qui prennent leur source dans le temple de Pan et qui finissent par atteindre le point le plus bas de la terre représentent la descente qu’a accomplie le Fils de Dieu lorsqu’Il a quitté la montagne sacrée la plus élevée pour descendre jusqu’à la « mer morte » la plus basse de ce monde. La descente du Christ, du ciel jusqu’à la mort sur la croix, représente aussi qu’Il a pris sur Lui la chair de l’homme déchu, car son voyage du ciel à la croix a été alimenté par des eaux qui prenaient leur source aux « portes de l’enfer ».

The Dead Sea is not only the lowest place on earth, but it is the saltiest waters on earth, nine times saltier than the ocean. Christ’s death on the cross as typified by the Dead Sea is where He confirmed His covenant with many.

La mer Morte n'est pas seulement l'endroit le plus bas au monde, mais ses eaux sont les plus salées au monde, neuf fois plus salées que l'océan. La mort du Christ sur la croix, telle que préfigurée par la mer Morte, c'est là qu'il a confirmé son alliance avec un grand nombre.

And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt. Leviticus 2:3.

Et tu saleras toute oblation de ton offrande de grain; tu ne laisseras pas manquer, à ton offrande de grain, le sel de l’alliance de ton Dieu; avec toutes tes offrandes, tu offriras du sel. Lévitique 2:3.

On the way from the springs of Mount Hermon, the Jordan River passes through the sea of Galilee, which is also known as Lake Tiberius and Lake Kinneret. Galilee means a “hinge” or a “turning point.” Tiberius is the name of the Roman ruler who followed Augustus Caesar, and due to the shape of the lake, it is called Kinneret, which means “a harp” or “a lyre.” The turning point for mankind was when Tiberius Caesar ruled and Jesus was crucified, and every harp in heaven was silenced. The geographical testimony of the Jordan River in connection with the “gates of hell,” which is the temple of the Greek god Pan, speaks to the testimony which Peter proclaimed through the inspiration of the Holy Spirit.

Depuis les sources du mont Hermon, le fleuve Jourdain traverse la mer de Galilée, également appelée lac de Tibériade et lac Kinneret. Galilée signifie une "charnière" ou un "tournant". Tibère est le nom du souverain romain qui a succédé à Auguste César, et, en raison de la forme du lac, on l'appelle Kinneret, ce qui signifie "une harpe" ou "une lyre". Le tournant pour l'humanité a eu lieu sous le règne de Tibère César, lorsque Jésus a été crucifié, et toutes les harpes du ciel se sont tues. Le témoignage géographique du Jourdain en lien avec les "portes de l'enfer", c'est-à-dire le temple du dieu grec Pan, témoigne de ce que Pierre a proclamé sous l'inspiration du Saint-Esprit.

The incarnation of Christ was the combination of divinity and humanity that occurred when the divine Son of God took upon Himself human flesh, thus combining divinity with humanity, as represented by the waters from the spring of Pan feeding the Jordan River. What fed the spring of Pan was the dew, rain and snow that fell upon the mountains of Hermon, Hermon representing the “sacred” mountain, which is Jerusalem above.

L’incarnation du Christ fut l’union de la divinité et de l’humanité qui se produisit lorsque le Fils divin de Dieu prit sur lui la chair humaine, réunissant ainsi la divinité et l’humanité, comme le représentent les eaux de la source de Pan qui alimentent le Jourdain. Ce qui alimentait la source de Pan, c’étaient la rosée, la pluie et la neige qui tombaient sur les montagnes de l’Hermon, l’Hermon représentant la montagne « sacrée », qui est la Jérusalem d’en haut.

A Song of Degrees of David. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments; As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the Lord commanded the blessing, even life for evermore. Psalms 133:1–3.

Cantique des degrés. De David. Voici, qu’il est bon et qu’il est agréable pour des frères de demeurer ensemble dans l’unité ! C’est comme l’huile précieuse répandue sur la tête, qui descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, qui descend jusqu’au bord de ses vêtements ; Comme la rosée de l’Hermon, et comme la rosée qui descend sur les montagnes de Sion ; car là, le Seigneur a ordonné la bénédiction, la vie pour l’éternité. Psaume 133:1-3.

The “precious ointment” that ran down Aaron’s beard was the oil that was used when he and his sons were anointed as God’s priests.

Le "précieux onguent" qui coulait le long de la barbe d'Aaron était l'huile qui fut utilisée lorsqu'on oignit Aaron et ses fils comme prêtres de Dieu.

And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him. Exodus 29:21.

Tu prendras du sang qui est sur l’autel et de l’huile d’onction, et tu en aspergeras Aaron, ses vêtements, ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui; et il sera consacré, ainsi que ses vêtements, ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui. Exode 29:21.

Peter expressed the confession of all the disciples, and in so doing he expressed the confession of the one hundred and forty-four thousand, who are to be anointed as a unified priesthood that is lifted up as an ensign. The “oil” that anointed Aaron, was also as the dew of Mount Hermon and also the dew of the mountains of Zion. The “oil” and the “dew” are the message which represents the anointing of the Holy Spirit.

Pierre a exprimé la profession de foi de tous les disciples et, ce faisant, il a exprimé la profession de foi des cent quarante-quatre mille, qui doivent être oints en tant qu’un sacerdoce unifié, élevé comme un étendard. L’« huile » qui a oint Aaron était comme la rosée du mont Hermon, ainsi que la rosée des montagnes de Sion. L’« huile » et la « rosée » sont le message qui représente l’onction du Saint-Esprit.

Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth. My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God. Deuteronomy 32:1–3.

Prêtez l’oreille, ô cieux, et je parlerai; et écoute, ô terre, les paroles de ma bouche. Mon enseignement tombera comme la pluie, ma parole distillera comme la rosée, comme la fine pluie sur l’herbe tendre, et comme des averses sur l’herbe; car je proclamerai le nom du Seigneur : reconnaissez la grandeur de notre Dieu. Deutéronome 32:1-3.

The “dew” is the “doctrine” that falls on the mountains of Zion, and it is the “oil” of anointing that unifies the one hundred and forty-four thousand, who are God’s priests in the last days. The doctrine drops as rain, and distills as dew because it is “published”. It is published because heaven and earth are to give ear and hear the words of His mouth, through a unified priesthood that is the ensign who proclaim the messages of the Midnight Cry and Loud Cry.

La "rosée" est la "doctrine" qui tombe sur les montagnes de Sion, et c’est "l’huile" d’onction qui unit les cent quarante-quatre mille, qui sont les prêtres de Dieu dans les derniers jours. La doctrine se répand comme la pluie et distille comme la rosée parce qu’elle est "publiée". Elle est publiée parce que le ciel et la terre doivent prêter l’oreille et entendre les paroles de Sa bouche, par un sacerdoce uni qui est l’étendard qui proclame les messages du Cri de Minuit et du Grand Cri.

How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion. Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. Isaiah 52:7–10.

Qu’ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix ; qui apporte de bonnes nouvelles de bonheur, qui publie le salut ; qui dit à Sion : Ton Dieu règne ! Tes sentinelles élèveront la voix ; d’une seule voix elles chanteront, car elles verront de leurs propres yeux, lorsque le Seigneur ramènera Sion. Éclatez de joie, chantez ensemble, ruines de Jérusalem, car le Seigneur a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem. Le Seigneur a mis à nu son saint bras aux yeux de toutes les nations ; et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu. Ésaïe 52:7-10.

The last-day watchmen, represented by Peter, publish salvation and peace, and they shall be unified, for they will see eye to eye. This happens when “the Lord brings again Zion.” The Hebrew word translated as “bring again” means to “reverse.” When the Lord reverses Zion, it means that Zion had been in captivity, as represented by the scattering, and it is reversed when the captivity ceases.

Les sentinelles des derniers jours, représentées par Pierre, annoncent le salut et la paix, et elles seront unies, car elles verront de leurs propres yeux. Cela se produit lorsque « le Seigneur ramène Sion ». Le mot hébreu traduit par « ramener » signifie « inverser ». Lorsque le Seigneur inverse la situation de Sion, cela signifie que Sion avait été en captivité, comme le représente la dispersion, et cette inversion se produit lorsque la captivité prend fin.

For thus saith the Lord, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place. For I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end. Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. And I will be found of you, saith the Lord: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the Lord; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. Jeremiah 29:10–14.

Car ainsi parle l'Éternel: Lorsque soixante-dix ans seront accomplis à Babylone, je vous visiterai, et j'accomplirai à votre égard ma bonne parole, en vous faisant revenir en ce lieu. Car je connais les pensées que j'ai à votre égard, dit l'Éternel, des pensées de paix et non de malheur, pour vous donner la fin que vous espérez. Alors vous m'invoquerez; vous irez et vous me prierez, et je vous écouterai. Vous me chercherez et vous me trouverez, quand vous me chercherez de tout votre cœur. Je me laisserai trouver par vous, dit l'Éternel; je mettrai fin à votre captivité, je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux où je vous ai chassés, dit l'Éternel; et je vous ramènerai au lieu d'où je vous ai fait emmener captifs. Jérémie 29:10-14.

All the prophets are addressing the last days, and in the last days His people are in a captivity that is to be reversed, in order to fulfill the testimony of prophecy.

Tous les prophètes parlent des derniers jours, et, dans les derniers jours, Son peuple est dans une captivité destinée à être renversée, afin d’accomplir le témoignage de la prophétie.

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. For, lo, the days come, saith the Lord, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the Lord: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it. Jeremiah 30:1–3.

La parole qui vint à Jérémie de la part de l’Éternel, disant: Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël: Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites. Car voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je ramènerai les captifs de mon peuple, Israël et Juda, dit l’Éternel; je les ferai revenir au pays que j’ai donné à leurs pères, et ils le posséderont. Jérémie 30:1-3.

After three and a half days of sleeping, just as Lazarus slept for four days, and Daniel mourned for twenty-one days, Michael resurrects the two witnesses, who are His last-day people and brings them into unity and also anoints them through a message that is published around the world. That message is the “dew” of Mount Hermon (the sacred mountain), that feeds the spring of Pan, which thereafter feeds the Jordan River. The anointing that is accomplished by that message represents the anointing of Jesus, that marked when He became the Christ, which Peter identified.

Après trois jours et demi de sommeil, tout comme Lazare a dormi pendant quatre jours et Daniel a été en deuil pendant vingt et un jours, Michel ressuscite les deux témoins, qui sont son peuple des derniers jours, les rassemble dans l’unité et les oint aussi par un message qui est publié dans le monde entier. Ce message est la "rosée" du mont Hermon (la montagne sacrée), qui alimente la source de Pan, laquelle alimente ensuite le Jourdain. L’onction accomplie par ce message représente l’onction de Jésus, qui a marqué le moment où il est devenu le Christ, que Pierre a reconnue.

When Peter identified Christ as the Son of God, he represented Christ as both the Son of God and the Son of man, as represented by the waters of the “gates of hell” feeding the Jordan River. The confession of Peter was produced by the inspiration of the Holy Spirit, and it was that truth, that Jesus was the Christ, the Anointed One, and that He was both God and man which was identified by Jesus as the truth which would be the focus of the battle against God’s last-day people, who Christ promised would be victorious, for the “gates of hell,” will not prevail against this truth.

Lorsque Pierre a reconnu le Christ comme le Fils de Dieu, il a présenté le Christ comme à la fois Fils de Dieu et Fils de l’homme, comme le symbolisaient les eaux des « portes de l’enfer » qui alimentent le Jourdain. La confession de Pierre est née de l’inspiration du Saint-Esprit, et c’est cette vérité — que Jésus était le Christ, l’Oint, et qu’il était à la fois Dieu et homme — que Jésus a désignée comme la vérité qui serait au centre du combat contre le peuple de Dieu des derniers jours, à qui le Christ a promis la victoire, car les « portes de l’enfer » ne prévaudront pas contre cette vérité.

The truth is that on September 11, 2001, just as Jesus was anointed at His baptism, the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, and that in that history there would be a disappointment which would slay His last-day people, until He resurrected them and reversed their captivity. The process of resurrection includes the unifying of His people into a mighty army that is lifted up as an ensign. The work of resurrecting, purifying, unifying and lifting up, after the death in the streets, is illustrated in verses ten through fifteen of Daniel chapter eleven, as well as other biblical passages. But in verses thirteen through fifteen Christ has once again brought His disciples to Caesarea Philippi, to Panium, and it is there that the seal of God is impressed for eternity.

La vérité, c’est que, le 11 septembre 2001, tout comme Jésus a été oint lors de son baptême, le scellement des cent quarante-quatre mille a commencé, et que, dans cette histoire, surviendrait une déception qui terrasserait son peuple des derniers jours, jusqu’à ce qu’il les ressuscite et renverse leur captivité. Le processus de résurrection comprend l’unification de son peuple en une armée puissante, élevée comme un étendard. L’œuvre de ressusciter, de purifier, d’unifier et d’élever, après la mort dans les rues, est illustrée dans les versets dix à quinze du chapitre onze de Daniel, ainsi que dans d’autres passages bibliques. Mais dans les versets treize à quinze, le Christ a de nouveau conduit ses disciples à Césarée de Philippe, à Panium, et c’est là que le sceau de Dieu est apposé pour l’éternité.

Only when we understand the profundity of these facts, can we recognize the revelations of truth located in the witness of Caesarea Philippi. In verse eighteen of chapter sixteen of Matthew Simon Barjonah’s name is changed to Peter, which symbolizes the one hundred and forty-four thousand as previously noted in a recent article. The mathematical revelation established in the verse magnifies Jesus as the Wonderful Numberer, for not only can Peter be understood to represent one hundred and forty-four thousand, but Mathew 16:18 is also the mathematical symbol of “phi”.

Ce n’est que lorsque nous saisissons la profondeur de ces faits que nous pouvons reconnaître les révélations de la vérité contenues dans le témoignage de Césarée de Philippe. Au verset dix-huit du chapitre seize de Matthieu, le nom de Simon Barjona est changé en Pierre, ce qui symbolise les cent quarante-quatre mille, comme indiqué précédemment dans un article récent. La révélation mathématique établie dans ce verset exalte Jésus comme le Merveilleux Calculateur, car non seulement on peut comprendre Pierre comme représentant les cent quarante-quatre mille, mais Matthieu 16:18 est aussi le symbole mathématique de « phi ».

Before we address the mathematics associated with “phi,” it should be noted that “phi” is part of the word “Philippi,” the second of the two names of the town of Panium. Verse eighteen identifies that Jesus spoke to Peter in Hebrew, which was recorded in Greek, and later translated into English. Those three steps address Christ’s control over His Word. When the word is considered with the mathematical system of multiplying the numbered positions, it identifies that the name Peter equates to one hundred and forty-four thousand, thus emphasizing Jesus as the Wonderful Numberer. In the very same verse, where Jesus proclaims that He will build His church the Wonderful Numberer controlled the translation process to ensure that the truth represented in verse eighteen in chapter sixteen, would represent the mathematical symbol of “phi.”

Avant d’aborder les mathématiques associées à « phi », il convient de noter que « phi » fait partie du mot « Philippi », le second des deux noms de la ville de Panium. Le verset dix-huit précise que Jésus a parlé à Pierre en hébreu, ce qui fut consigné en grec, puis ultérieurement traduit en anglais. Ces trois étapes attestent la maîtrise du Christ sur Sa Parole. Lorsqu’on considère le mot au moyen du système mathématique consistant à multiplier les positions numérotées, il apparaît que le nom Pierre équivaut à cent quarante-quatre mille, mettant ainsi en relief Jésus comme le Merveilleux Numéroteur. Dans ce même verset, où Jésus proclame qu’Il bâtira Son Église, le Merveilleux Numéroteur a contrôlé le processus de traduction pour que la vérité représentée au verset dix-huit du chapitre seize corresponde au symbole mathématique « phi ».

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. Matthew 16:18.

Et moi, je te dis aussi: Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église; et les portes de l’enfer ne prévaudront pas contre elle. Matthieu 16:18.

His church is not simply built upon the doctrine that Jesus is the Christ, and that He is the son of God, but also the fact that He is the Word, and the Word created and controls all things, including mathematics, grammar and the works of men.

Son Église n'est pas simplement édifiée sur la doctrine selon laquelle Jésus est le Christ, et qu'Il est le Fils de Dieu, mais aussi sur le fait qu'Il est le Verbe, et que le Verbe a créé et contrôle toutes choses, y compris les mathématiques, la grammaire et les œuvres des hommes.

In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will. Ephesians 1:11.

En lui aussi, nous avons obtenu un héritage, ayant été prédestinés selon le dessein de celui qui accomplit toutes choses d’après le conseil de sa propre volonté. Éphésiens 1:11.

Phi, often represented by the Greek letter φ (phi), is a mathematical constant approximately equal to 1.618033988749895. This number is known as the golden ratio or the divine proportion. It is an “irrational number”, meaning it cannot be expressed as a simple fraction, and its decimal representation goes on infinitely without repeating.

Phi, souvent représenté par la lettre grecque φ (phi), est une constante mathématique approximativement égale à 1,618033988749895. Ce nombre est appelé le nombre d’or, ou la divine proportion. C’est un « nombre irrationnel », ce qui signifie qu’il ne peut pas être exprimé sous forme de fraction simple, et que son écriture décimale se poursuit indéfiniment sans se répéter.

The golden ratio has many remarkable properties and appears in various contexts in mathematics, art, architecture, nature, and other fields. It is often found in geometric shapes, such as rectangles, pentagons, and dodecahedrons, where the ratio of the longer side to the shorter side is equal to phi.

Le nombre d’or possède de nombreuses propriétés remarquables et apparaît dans divers contextes en mathématiques, en art, en architecture, dans la nature et dans d’autres domaines. On le retrouve souvent dans des formes géométriques, telles que les rectangles, les pentagones et les dodécaèdres, où le rapport du côté le plus long au côté le plus court est égal à phi.

In art and architecture, the golden ratio is believed to create aesthetically pleasing proportions. It has been used by artists and architects throughout history, from ancient civilizations to the Renaissance and beyond, to design compositions, buildings, and artworks. In mathematics, the golden ratio appears in various mathematical equations and sequences, including the Fibonacci sequence, where each term is the sum of the two preceding terms. As the terms of the Fibonacci sequence increase, the ratio of consecutive terms approaches phi.

En art et en architecture, on considère que le nombre d’or crée des proportions harmonieuses. Il a été utilisé par des artistes et des architectes tout au long de l’histoire, des civilisations anciennes à la Renaissance et au-delà, pour concevoir des compositions, des bâtiments et des œuvres d’art. En mathématiques, le nombre d’or apparaît dans diverses équations et suites, notamment la suite de Fibonacci, où chaque terme est la somme des deux précédents. À mesure que les termes de la suite de Fibonacci augmentent, le rapport entre deux termes consécutifs tend vers phi.

In verse 16:18, we find the mathematical phi (1.618…). Jesus, the God “who worketh all things after the counsel of his own will,” determined to place His signature of being Palmoni, the Wonderful Number, or the Numberer of Secrets in the prophetic geography that identifies the battleground of His church against the gates of hell in the last days. At that prophetic battleground, through His control of numbers, He represented the one hundred and forty-four thousand with “Peter”, who had his name changed from “Simon” the one who hears the message of the dove to “Peter”, thus marking the one hundred and forty-four thousand as His last days covenant people.

Au verset 16:18, nous trouvons le phi mathématique (1,618...). Jésus, le Dieu « qui opère toutes choses selon le conseil de sa propre volonté », a décidé d’apposer sa signature en tant que Palmoni, le Nombre merveilleux, ou le Dénombreur des secrets, dans la géographie prophétique qui identifie le champ de bataille de son Église contre les portes de l’enfer dans les derniers jours. Sur ce champ de bataille prophétique, par son contrôle des nombres, il a représenté les cent quarante-quatre mille par « Pierre », dont le nom a été changé de « Simon », celui qui entend le message de la colombe, en « Pierre », marquant ainsi les cent quarante-quatre mille comme son peuple d’alliance des derniers jours.

The “rock” that He chose to build His church on, is the foundation rock, the foundation and chief cornerstone of the “seven times” of Leviticus twenty-six, for there is no true foundation that is not Christ. From the baptism of Christ, when Simon “heard” the message of the dove unto the cross of the Dead Sea, for twelve hundred and sixty days, twice each day, there was a morning and evening sacrifice, except on the final day of the twelve hundred and sixty days, for on that day, the evening sacrifice escaped from the priest, and on the cross Christ died as the twenty-five hundred and twentieth offering.

Le "rocher" sur lequel Il a choisi de bâtir Son Église est le rocher de fondation, le fondement et la pierre angulaire principale des "sept temps" du Lévitique vingt-six, car il n’y a pas de véritable fondement qui ne soit le Christ. Depuis le baptême du Christ, lorsque Simon "entendit" le message de la colombe, jusqu’à la croix de la mer Morte, pendant mille deux cent soixante jours, deux fois par jour, il y eut un sacrifice du matin et un du soir, sauf le dernier jour des mille deux cent soixante jours, car ce jour-là, le sacrifice du soir échappa au prêtre, et sur la croix le Christ mourut comme la deux mille cinq cent vingtième offrande.

“All is terror and confusion. The priest is about to slay the victim; but the knife drops from his nerveless hand, and the lamb escapes. Type has met antitype in the death of God’s Son. The great sacrifice has been made. The way into the holiest is laid open. A new and living way is prepared for all. No longer need sinful, sorrowing humanity await the coming of the high priest.” The Desire of Ages, 757.

Tout n’est que terreur et confusion. Le prêtre est sur le point d’immoler la victime ; mais le couteau tombe de sa main inerte, et l’agneau s’échappe. Le type a rencontré l’antitype dans la mort du Fils de Dieu. Le grand sacrifice a été accompli. L’accès au lieu très saint est ouvert. Une voie nouvelle et vivante est préparée pour tous. L’humanité pécheresse et affligée n’a plus à attendre la venue du souverain sacrificateur. Le Désir des âges, 757.

The “rock” He would build His church upon is the foundation stone that the builders rejected, its number is “twenty-five hundred and twenty.” In one short verse Christ presents Himself as the Master of all things, and when He does so He is standing and speaking in verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven.

Le « roc » sur lequel Il bâtirait Son Église est la pierre de fondation que les bâtisseurs ont rejetée; son nombre est « deux mille cinq cent vingt ». En un court verset, le Christ se présente comme le Maître de toutes choses, et, ce faisant, Il se tient debout et parle dans les versets treize à quinze du chapitre onze de Daniel.

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. Matthew 16:18.

Et moi, je te dis aussi: Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église; et les portes de l’enfer ne prévaudront pas contre elle. Matthieu 16:18.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.

“‘The secret things belong unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children forever.’ Deuteronomy 29:29. Just how God accomplished the work of creation He has never revealed to men; human science cannot search out the secrets of the Most High. His creative power is as incomprehensible as His existence.

« Les choses secrètes appartiennent à l’Éternel, notre Dieu; mais les choses révélées sont pour nous et pour nos enfants à jamais. » Deutéronome 29:29. Dieu n’a jamais révélé aux hommes la manière dont il a accompli l’œuvre de la création; la science humaine ne peut sonder les secrets du Très-Haut. Sa puissance créatrice est aussi incompréhensible que son existence.

“God has permitted a flood of light to be poured upon the world in both science and art; but when professedly scientific men treat upon these subjects from a merely human point of view, they will assuredly come to wrong conclusions. It may be innocent to speculate beyond what God’s word has revealed, if our theories do not contradict facts found in the Scriptures; but those who leave the word of God, and seek to account for His created works upon scientific principles, are drifting without chart or compass upon an unknown ocean. The greatest minds, if not guided by the word of God in their research, become bewildered in their attempts to trace the relations of science and revelation. Because the Creator and His works are so far beyond their comprehension that they are unable to explain them by natural laws, they regard Bible history as unreliable. Those who doubt the reliability of the records of the Old and New Testaments, will be led to go a step further, and doubt the existence of God; and then, having lost their anchor, they are left to beat about upon the rocks of infidelity.

Dieu a permis qu’un flot de lumière se répande sur le monde, dans la science comme dans l’art ; mais lorsque des hommes qui se disent scientifiques traitent de ces sujets d’un point de vue purement humain, ils aboutissent assurément à des conclusions erronées. Il peut n’y avoir aucun mal à spéculer au-delà de ce que la parole de Dieu a révélé, si nos théories ne contredisent pas les faits que l’on trouve dans les Écritures ; mais ceux qui délaissent la parole de Dieu et cherchent à rendre compte de ses œuvres créées au moyen de principes scientifiques dérivent, sans carte ni boussole, sur un océan inconnu. Les esprits les plus éminents, s’ils ne sont pas guidés par la parole de Dieu dans leurs recherches, s’égarent en tentant d’établir les rapports entre la science et la révélation. Parce que le Créateur et ses œuvres sont tellement au-delà de leur compréhension qu’ils sont incapables de les expliquer par des lois naturelles, ils considèrent l’histoire biblique comme peu digne de foi. Ceux qui doutent de la fiabilité des récits de l’Ancien et du Nouveau Testament seront amenés à faire un pas de plus et à douter de l’existence de Dieu ; et alors, ayant perdu leur ancre, ils sont ballottés contre les récifs de l’incrédulité.

“These persons have lost the simplicity of faith. There should be a settled belief in the divine authority of God’s Holy Word. The Bible is not to be tested by men’s ideas of science. Human knowledge is an unreliable guide. Skeptics who read the Bible for the sake of caviling, may, through an imperfect comprehension of either science or revelation, claim to find contradictions between them; but rightly understood, they are in perfect harmony. Moses wrote under the guidance of the Spirit of God, and a correct theory of geology will never claim discoveries that cannot be reconciled with his statements. All truth, whether in nature or in revelation, is consistent with itself in all its manifestations.

Ces personnes ont perdu la simplicité de la foi. Il devrait y avoir une conviction bien arrêtée quant à l’autorité divine de la sainte Parole de Dieu. La Bible ne doit pas être jugée à l’aune des conceptions humaines de la science. La connaissance humaine est un guide peu fiable. Les sceptiques qui lisent la Bible pour le plaisir d’ergoter peuvent, à cause d’une compréhension imparfaite de la science ou de la révélation, prétendre découvrir des contradictions entre elles; mais, correctement comprises, la science et la révélation sont en parfaite harmonie. Moïse a écrit sous la conduite de l’Esprit de Dieu, et une théorie correcte de la géologie n’avancera jamais des découvertes qui ne puissent être conciliées avec ses déclarations. Toute vérité, qu’elle se trouve dans la nature ou dans la révélation, est cohérente avec elle-même dans toutes ses manifestations.

“In the word of God many queries are raised that the most profound scholars can never answer. Attention is called to these subjects to show us how much there is, even among the common things of everyday life, that finite minds, with all their boasted wisdom, can never fully understand.

Dans la parole de Dieu, de nombreuses questions sont soulevées auxquelles les savants les plus éminents ne peuvent jamais répondre. On attire l’attention sur ces sujets pour nous montrer combien il existe, même parmi les choses communes de la vie quotidienne, des choses que les esprits finis, avec toute leur sagesse tant vantée, ne pourront jamais pleinement comprendre.

“Yet men of science think that they can comprehend the wisdom of God, that which He has done or can do. The idea largely prevails that He is restricted by His own laws. Men either deny or ignore His existence, or think to explain everything, even the operation of His Spirit upon the human heart; and they no longer reverence His name or fear His power. They do not believe in the supernatural, not understanding God’s laws or His infinite power to work His will through them. As commonly used, the term ‘laws of nature’ comprises what men have been able to discover with regard to the laws that govern the physical world; but how limited is their knowledge, and how vast the field in which the Creator can work in harmony with His own laws and yet wholly beyond the comprehension of finite beings!

Et pourtant, les hommes de science pensent qu’ils peuvent comprendre la sagesse de Dieu, ce qu’Il a fait ou peut faire. L’idée largement répandue veut qu’Il soit restreint par Ses propres lois. Les hommes nient ou ignorent Son existence, ou pensent pouvoir tout expliquer, jusqu’à l’action de Son Esprit sur le cœur humain; et ils ne révèrent plus Son nom ni ne craignent Sa puissance. Ils ne croient pas au surnaturel, ne comprenant ni les lois de Dieu ni Sa puissance infinie d’accomplir Sa volonté par leur intermédiaire. Dans l’usage courant, l’expression « lois de la nature » recouvre ce que les hommes ont pu découvrir au sujet des lois qui régissent le monde physique; mais combien leur connaissance est limitée, et combien vaste est le domaine dans lequel le Créateur peut agir en harmonie avec Ses propres lois et pourtant d’une manière entièrement au-delà de la compréhension des êtres finis !

“Many teach that matter possesses vital power—that certain properties are imparted to matter, and it is then left to act through its own inherent energy; and that the operations of nature are conducted in harmony with fixed laws, with which God Himself cannot interfere. This is false science, and is not sustained by the word of God. Nature is the servant of her Creator. God does not annul His laws or work contrary to them, but He is continually using them as His instruments. Nature testifies of an intelligence, a presence, an active energy, that works in and through her laws. There is in nature the continual working of the Father and the Son. Christ says, ‘My Father worketh hitherto, and I work.’ John 5:17.

Beaucoup enseignent que la matière possède une puissance vitale — que certaines propriétés sont conférées à la matière, puis qu’on la laisse agir par sa propre énergie intrinsèque; et que les opérations de la nature se déroulent en harmonie avec des lois fixes, dans lesquelles Dieu lui-même ne peut pas intervenir. C’est une fausse science, et elle n’est pas soutenue par la Parole de Dieu. La nature est la servante de son Créateur. Dieu n’abroge pas ses lois et n’agit pas contre elles, mais il les utilise continuellement comme ses instruments. La nature témoigne d’une intelligence, d’une présence, d’une énergie agissante, qui œuvre dans et à travers ses lois. Dans la nature se manifeste l’action continuelle du Père et du Fils. Le Christ dit : « Mon Père agit jusqu’à présent; moi aussi, j’agis. » Jean 5:17.

“The Levites, in their hymn recorded by Nehemiah, sang, ‘Thou, even Thou, art Lord alone; Thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things therein, … and Thou preservest them all.’ Nehemiah 9:6. As regards this world, God’s work of creation is completed. For ‘the works were finished from the foundation of the world.’ Hebrews 4:3. But His energy is still exerted in upholding the objects of His creation. It is not because the mechanism that has once been set in motion continues to act by its own inherent energy that the pulse beats and breath follows breath; but every breath, every pulsation of the heart, is an evidence of the all-pervading care of Him in whom ‘we live, and move, and have our being.’ Acts 17:28. It is not because of inherent power that year by year the earth produces her bounties and continues her motion around the sun. The hand of God guides the planets and keeps them in position in their orderly march through the heavens. He ‘bringeth out their host by number: He calleth them all by names by the greatness of His might, for that He is strong in power; not one faileth.’ Isaiah 40:26. It is through His power that vegetation flourishes, that the leaves appear and the flowers bloom. He ‘maketh grass to grow upon the mountains’ (Psalm 147:8), and by Him the valleys are made fruitful. ‘All the beasts of the forest … seek their meat from God,’ and every living creature, from the smallest insect up to man, is daily dependent upon His providential care. In the beautiful words of the psalmist, ‘These wait all upon Thee…. That Thou givest them they gather: Thou openest Thine hand, they are filled with good.’ Psalm 104:20, 21, 27, 28. His word controls the elements; He covers the heavens with clouds and prepares rain for the earth. ‘He giveth snow like wool: He scattereth the hoarfrost like ashes.’ Psalm 147:16. ‘When He uttereth His voice, there is a multitude of waters in the heavens, and He causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; He maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of His treasuries.’ Jeremiah 10:13.

Les Lévites, dans leur cantique rapporté par Néhémie, chantèrent : « Toi, toi seul, es Seigneur; Tu as fait les cieux, les cieux des cieux, avec toute leur armée, la terre, et tout ce qui s’y trouve, ... et Tu les conserves tous. » Néhémie 9:6. En ce qui concerne ce monde, l’œuvre créatrice de Dieu est achevée. Car « les œuvres ont été achevées dès la fondation du monde ». Hébreux 4:3. Mais Son énergie s’exerce encore pour soutenir les objets de Sa création. Ce n’est pas parce que le mécanisme une fois mis en mouvement continue d’agir par sa propre énergie inhérente que le pouls bat et que le souffle succède au souffle; mais chaque respiration, chaque pulsation du cœur, est une preuve de la sollicitude omniprésente de Celui en qui « nous vivons, nous nous mouvons et nous sommes ». Actes 17:28. Ce n’est pas par une puissance inhérente que, d’année en année, la terre produit ses dons et poursuit sa course autour du soleil. La main de Dieu guide les planètes et les maintient en position dans leur marche ordonnée à travers les cieux. Il « fait sortir leur armée par nombre; Il les appelle toutes par leurs noms par la grandeur de Sa puissance, car Il est fort en puissance; pas une ne fait défaut ». Ésaïe 40:26. C’est par Sa puissance que la végétation prospère, que les feuilles apparaissent et que les fleurs s’épanouissent. Il « fait pousser l’herbe sur les montagnes » (Psaume 147:8), et par Lui les vallées deviennent fécondes. « Toutes les bêtes de la forêt ... cherchent leur nourriture auprès de Dieu », et toute créature vivante, du plus petit insecte jusqu’à l’homme, dépend chaque jour de Sa sollicitude providentielle. Dans les belles paroles du psalmiste : « Tous s’attendent à Toi.... Ce que Tu leur donnes, ils le ramassent; Tu ouvres Ta main, ils sont rassasiés de biens. » Psaume 104:20, 21, 27, 28. Sa parole maîtrise les éléments; Il couvre les cieux de nuages et prépare la pluie pour la terre. « Il donne la neige comme de la laine; Il répand le givre comme de la cendre. » Psaume 147:16. « Lorsqu’Il fait entendre Sa voix, il y a une multitude d’eaux dans les cieux, et Il fait monter les vapeurs des extrémités de la terre; Il produit les éclairs avec la pluie, et fait sortir le vent de Ses trésors. » Jérémie 10:13.

“God is the foundation of everything. All true science is in harmony with His works; all true education leads to obedience to His government. Science opens new wonders to our view; she soars high, and explores new depths; but she brings nothing from her research that conflicts with divine revelation. Ignorance may seek to support false views of God by appeals to science, but the book of nature and the written word shed light upon each other. We are thus led to adore the Creator and to have an intelligent trust in His word.” Patriarchs and Prophets, 113–115.

"Dieu est le fondement de tout. Toute véritable science est en harmonie avec Ses œuvres ; toute véritable éducation conduit à obéir à Son gouvernement. La science ouvre à nos yeux de nouvelles merveilles ; elle s’élève haut et explore de nouvelles profondeurs ; mais elle ne tire de ses recherches rien qui contredise la révélation divine. L’ignorance peut chercher à étayer de fausses conceptions de Dieu en invoquant la science, mais le livre de la nature et la Parole écrite s’éclairent mutuellement. Nous sommes ainsi amenés à adorer le Créateur et à avoir une confiance intelligente en Sa Parole." Patriarches et Prophètes, 113-115.