The methodology that is sanctioned by God is specifically identified in Isaiah chapters twenty-eight and twenty-nine, where the methodology is represented as “line upon line.” On September 11, 2001 the mighty angel of Revelation eighteen descended, and in so doing, he repeated the descent he had made on August 11, 1840. In both cases, after his descent, Babylon was identified as fallen, and a call was made, and soon will be made again, for those still in her communion to come out. In both cases, the event that fulfilled the prediction had a worldwide impact, for just as the first angel’s message was carried to “every mission station in the world” in 1840 the entire world was impacted and understood the event of September 11, 2001. The prophecy that was fulfilled on August 11, 1840 was a prophecy that identified a restraint being placed upon Islam of the second woe, and immediately after September 11, 2001 a restraint was placed upon Islam of the third Woe.
La méthode approuvée par Dieu est spécifiquement identifiée dans les chapitres vingt-huit et vingt-neuf d’Ésaïe, où elle est représentée par l’expression « ligne sur ligne ». Le 11 septembre 2001, le puissant ange d’Apocalypse 18 est descendu et, ce faisant, il a répété la descente qu’il avait effectuée le 11 août 1840. Dans les deux cas, après sa descente, Babylone a été déclarée tombée, et un appel a été lancé, et le sera bientôt de nouveau, pour que ceux qui sont encore en communion avec elle en sortent. Dans les deux cas, l’événement qui a accompli la prédiction a eu une portée mondiale, car, tout comme le message du premier ange a été porté « à chaque station missionnaire du monde » en 1840, le monde entier a été touché et a compris l’événement du 11 septembre 2001. La prophétie qui s’est accomplie le 11 août 1840 était une prophétie identifiant la mise en place d’un frein sur l’islam du deuxième malheur, et immédiatement après le 11 septembre 2001, un frein a été imposé à l’islam du troisième Malheur.
August 11, 1840 represents the empowerment of the message that was unsealed at the time of the end in 1798, and September 11, 2001 represents the empowerment of the message that was unsealed at the time of the end in 1989. The primary rule of the movement of the first angel was confirmed on August 11, 1840, and the rule was the day for a year principle. The primary rule of the movement of the third angel was confirmed on September 11, 2001. The rule being that truth is established by bringing “line upon line,” demonstrating that the end is illustrated by the beginning, and that history repeats. The prophetic event of September 11, 2001 is not only established by Sister White’s direct words, but more significantly by the fact that the events perfectly paralleled the same waymark in Millerite history. What was recognized with the event of August 11, 1840 was not the fulfillment of the prophecy, so much as the soundness of the methodology adopted by Miller and his associates.
Le 11 août 1840 représente l’accroissement de la puissance du message qui avait été dévoilé au temps de la fin en 1798, et le 11 septembre 2001 représente l’accroissement de la puissance du message qui avait été dévoilé au temps de la fin en 1989. La règle principale du mouvement du premier ange fut confirmée le 11 août 1840, et cette règle était le principe d’un jour pour une année. La règle principale du mouvement du troisième ange fut confirmée le 11 septembre 2001. Cette règle étant que la vérité s’établit en mettant « ligne sur ligne », démontrant que la fin est illustrée par le commencement, et que l’histoire se répète. L’événement prophétique du 11 septembre 2001 n’est pas seulement établi par les paroles directes de Sœur White, mais plus encore par le fait que les événements ont correspondu point pour point au même jalon dans l’histoire millérite. Ce qui fut reconnu avec l’événement du 11 août 1840 n’était pas tant l’accomplissement de la prophétie que la solidité de la méthodologie adoptée par Miller et ses associés.
“The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 335.
L’événement correspondit exactement à la prédiction. Lorsqu’on l’apprit, des foules furent convaincues de la justesse des principes d’interprétation prophétique adoptés par Miller et ses associés, et un élan extraordinaire fut donné au mouvement adventiste. Des hommes instruits et en vue s’unirent à Miller, tant dans la prédication que dans la publication de ses vues, et, de 1840 à 1844, l’œuvre s’étendit rapidement.
On September 11, 2001, when the latter rain began to be measured, the “debate” was and still is over true or false methodology. The prophecies of the Millerite movement are set forth on both the 1843 and the 1850 charts, which Sister White endorses as being designed by the Lord, and also as a fulfillment of Habakkuk chapter two. The message of the Millerites that was produced through “the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and” which thereafter produced the “wonderful impetus” that empowered the message of the Midnight Cry, had been represented upon the two sacred charts. The prophecies represented upon those two sacred charts were identified and established by Miller’s prophetic rules. The charts were a fulfillment of the command in Habakkuk to visually represent the prophecies that had been established by Miller’s methodology upon “tables,” in the plural. Habakkuk chapter two, identifies and is directly connected to the “debate” of Isaiah chapter twenty-seven.
Le 11 septembre 2001, lorsque la pluie de l’arrière-saison commença à être mesurée, le « débat » portait, et porte encore, sur une méthodologie vraie ou fausse. Les prophéties du mouvement millériste sont exposées sur les deux tableaux de 1843 et de 1850, que Sœur White approuve comme ayant été conçus par le Seigneur et aussi comme un accomplissement d’Habacuc chapitre deux. Le message des milléristes, qui fut produit par « les principes d’interprétation prophétique adoptés par Miller et ses associés, et » qui produisit ensuite le « merveilleux élan » qui donna sa puissance au message du Cri de Minuit, avait été représenté sur les deux tableaux sacrés. Les prophéties représentées sur ces deux tableaux sacrés furent identifiées et établies par les règles prophétiques de Miller. Ces tableaux constituaient un accomplissement de l’ordre donné dans Habacuc de représenter visuellement les prophéties qui avaient été établies par la méthodologie de Miller sur des « tables », au pluriel. Habacuc chapitre deux identifie et est directement relié au « débat » d’Ésaïe chapitre vingt-sept.
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. Habakkuk 2:1.
Je me tiendrai à mon poste, je me placerai sur la tour; je guetterai pour voir ce qu’il me dira, et ce que je répondrai quand je serai repris. Habacuc 2:1.
The word “reproved” in the verse means ‘argued with.’ Habakkuk, representing both the watchmen of the movement of the first and third angels, was going to be argued with, and he wished to understand what he was to answer when the debate began. The answer in the history of the first angel was the production of the two sacred charts, and the answer in the history of the movement of the third angel was the production of the prophetic series titled, Habakkuk’s Two Tables. The charts and the series were built upon the methodology represented in each of those respective histories. In Habakkuk, the methodology represents what the watchmen use to establish the message, and it also identifies the issue that is “debated,” which in turn produces two classes of worshippers.
Le mot "reproved" dans le verset signifie "contesté". Habacuc, représentant à la fois les sentinelles du mouvement du premier et du troisième ange, allait être contesté, et il souhaitait comprendre ce qu'il devait répondre lorsque le débat commencerait. La réponse, dans l'histoire du premier ange, fut la production des deux tableaux sacrés, et la réponse, dans l'histoire du mouvement du troisième ange, fut la production de la série prophétique intitulée "Les Deux Tables d'Habacuc". Les tableaux et la série étaient fondés sur la méthodologie représentée dans chacune de ces histoires. Dans Habacuc, la méthodologie représente ce que les sentinelles utilisent pour établir le message, et elle identifie également la question qui est "débattue", ce qui produit à son tour deux classes d'adorateurs.
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.
Je me tiendrai à mon poste, je me placerai sur la tour; je veillerai pour voir ce qu’il me dira et ce que je répliquerai quand je serai repris. L’Éternel me répondit et dit: Écris la vision, grave-la clairement sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir. Car la vision est encore pour le temps fixé; à la fin, elle parlera et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car elle viendra certainement, elle ne tardera pas. Voici, son âme, enflée, n’est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi. Habacuc 2:1–4.
One class is justified by faith, and the other class is lifted up in soul, as represented by the Pharisee and the Publican. The Pharisees trusted in a methodology that was based upon custom and tradition, and the Pharisee also represented a religious system who maintained control of their flock by implementing a hierarchical system governed by those who professed to be the chosen people of God, and the defenders of truth, but who ultimately participated in the crucifixion of the Truth. The prophetic “debate” of Isaiah chapter twenty-seven, is over true and false biblical methodology. The antagonists in the “debate” are those who follow the methodology of the Elijah for that time, and the long-established system of theological experts, that is typified by the Sanhedrin in the time of Christ.
Une classe est justifiée par la foi, et l’autre est enflée d’orgueil, comme le représentent le Pharisien et le Publicain. Les Pharisiens se fiaient à une méthodologie fondée sur la coutume et la tradition, et le Pharisien représentait aussi un système religieux qui maintenait le contrôle de son troupeau en mettant en place un système hiérarchique gouverné par ceux qui se proclamaient le peuple élu de Dieu et les défenseurs de la vérité, mais qui participèrent finalement à la crucifixion de la Vérité. Le « débat » prophétique d’Ésaïe, chapitre vingt-sept, porte sur la méthodologie biblique, vraie ou fausse. Les antagonistes dans ce « débat » sont ceux qui suivent la méthodologie de l’Élie pour cette époque, et le système établi de longue date des experts en théologie, typifié par le Sanhédrin à l’époque du Christ.
Chapter twenty-seven identifies that the “debate” begins when he “stayeth,” or when God restrains “his rough wind,” in the “day of the east wind.” “In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged.” The word “purged” means atoned for, and represents the blotting out of sin in the investigative judgment. The methodology that is debated over, represents the test that must be passed, if the sins of God’s people are to be blotted out. The methodology of Elijah as a test is represented in the history of Christ, where we have been forewarned that in that time, those who rejected the message of John the Baptist (who Christ identified as Elijah), could not be benefitted by the teachings of Jesus.
Le chapitre vingt-sept indique que le "débat" commence lorsqu’il "retient", ou lorsque Dieu retient "son vent violent", au "jour du vent d’orient". "Avec mesure, lorsqu’il pousse, tu plaideras avec lui; il retient son vent violent au jour du vent d’orient. C’est par là que l’iniquité de Jacob sera expiée." Le mot "purged" signifie expié et représente l’effacement du péché dans le jugement investigatif. La méthodologie dont on débat représente l’épreuve qu’il faut réussir pour que les péchés du peuple de Dieu soient effacés. La méthodologie d’Élie, en tant qu’épreuve, est représentée dans l’histoire du Christ, où nous avons été avertis qu’à cette époque, ceux qui rejetèrent le message de Jean-Baptiste (que le Christ identifia comme Élie) ne purent bénéficier des enseignements de Jésus.
The message of the latter rain is represented as the teachings of Jesus, for He is the Word, and more than this, the latter rain is represented as “the refreshing”, which is defined as “the presence of the Lord”.
Le message de la pluie de l’arrière-saison est représenté comme les enseignements de Jésus, car Il est la Parole, et plus que cela, la pluie de l’arrière-saison est représentée comme "le rafraîchissement", défini comme "la présence du Seigneur".
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you. Acts 3:19, 20.
Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, afin que des temps de rafraîchissement viennent de la présence du Seigneur, et qu’il envoie Jésus-Christ, qui vous a été annoncé auparavant. Actes 3:19, 20.
Sister White identifies that the angel that descended in Revelation chapter ten, on August 11, 1840, “was no less a personage than Jesus Christ.” The angel that descended on September 11, 2001, would therefore be “no less a personage than Jesus Christ.” His descent in either history identifies the beginning of the prophetic “debate” over true or false methodology, for it is represented by the book in His hand that God’s people were commanded to eat. When in Galilee, Jesus instructed the disciples that they must eat His flesh and drink His blood, for He claimed there that He was the bread sent down from heaven. He lost more disciples there than any other point in his ministry, and those that left, never returned. Those that left, did so because they chose to analyze His teachings with the false methodology of taking His words in their literal sense, instead of applying them in the correct spiritual sense. The “debate” of Isaiah twenty-seven, is a prophetic waymark that has several witnesses to establish that it represents an established professed system of biblical analysis in confrontation with the methodology represented by the Elijah messenger.
Sœur White affirme que l’ange qui descendit dans le chapitre dix de l’Apocalypse, le 11 août 1840, « n’était nul autre que Jésus-Christ ». L’ange qui descendit le 11 septembre 2001 serait donc « nul autre que Jésus-Christ ». Sa descente, dans l’un ou l’autre de ces contextes historiques, marque le début du « débat » prophétique sur la méthodologie vraie ou fausse, car ce débat est représenté par le livre dans Sa main que le peuple de Dieu reçut l’ordre de manger. Lorsqu’Il était en Galilée, Jésus instruisit les disciples qu’ils devaient manger Sa chair et boire Son sang, car Il y affirma qu’Il était le pain descendu du ciel. Il y perdit plus de disciples qu’à tout autre moment de Son ministère, et ceux qui partirent ne revinrent jamais. Ceux qui partirent le firent parce qu’ils choisirent d’analyser Son enseignement selon la fausse méthodologie consistant à prendre Ses paroles au sens littéral, au lieu de les appliquer dans le juste sens spirituel. Le « débat » d’Ésaïe vingt-sept est un jalon prophétique qui possède plusieurs témoins établissant qu’il représente un système professé et établi d’analyse biblique, en confrontation avec la méthodologie représentée par le messager d’Élie.
It marks a specific point in the progressive passing by of the former covenant and chosen people of God, and the beginning of the covenant relationship with those “who in times past, were not the people of God.” The “debate,” more importantly represents the beginning of the period of time that concludes with the soon-coming Sunday law. The Alpha and Omega always represents the end with the beginning, and in so doing the very “debate” becomes a symbol of one of the sins of our fathers, that must be acknowledged and confessed, in order to fulfill the Leviticus twenty-six prayer.
Cela marque un point précis dans le délaissement progressif de l’ancienne alliance et de l’ancien peuple choisi de Dieu, ainsi que le commencement de la relation d’alliance avec ceux « qui autrefois n’étaient pas le peuple de Dieu ». Le « débat » représente, plus important encore, le début de la période qui s’achève avec l’imminente loi dominicale. L’Alpha et l’Oméga représente toujours la fin avec le commencement, et ce faisant, le « débat » lui-même devient le symbole de l’un des péchés de nos pères, qui doit être reconnu et confessé afin d’accomplir la prière de Lévitique 26.
Daniel’s prayer of chapter nine, represents the prayer that must be offered at the conclusion of the three and a half days of Revelation eleven. That period of time is represented in Isaiah twenty-seven as the period when “the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour.”
La prière de Daniel du chapitre neuf représente la prière qui doit être offerte à la fin des trois jours et demi de l’Apocalypse onze. Cette période est représentée dans Isaïe vingt-sept comme le temps où "la ville fortifiée sera désolée, et l’habitation abandonnée, laissée comme un désert : là le veau paîtra, et là il se couchera, et broutera ses rameaux. Quand ses rameaux seront flétris, ils seront brisés : les femmes viendront et les brûleront : car c’est un peuple sans intelligence : c’est pourquoi celui qui les a faits n’aura pas pitié d’eux, et celui qui les a formés ne leur fera aucune grâce."
The two witnesses are shown “no favor,” for they proclaimed a false prediction that ushered in the “wilderness” period of three and a half days. They then became a “people of no understanding,” though they previously had been the “defenced city.” That city then became “desolate” and a “habitation” that was “forsaken”. It became dead dry bones lying in the street of the city of Sodom and Egypt. When the dead are then called to arise, they are tested by the sins of their fathers, which includes the “debate” at the beginning of the period that starts with the empowerment of the first message and ends with the arrival of the third message. The debate is whether to accept or reject the methodology represented by the Elijah of their history. In 1863, the fathers of Adventism rejected the message of Moses’ “seven times,” that had been presented by Elijah.
On ne leur accorde "aucune faveur", car ils ont proclamé une fausse prédiction qui a inauguré la période de "désert" de trois jours et demi. Ils devinrent alors un "peuple sans intelligence", eux qui auparavant avaient été la "ville fortifiée". Cette ville devint alors "désolée" et une "habitation" qui était "abandonnée". Elle devint des ossements secs et morts gisant dans la rue de la ville de Sodome et d'Égypte. Quand les morts sont alors appelés à se lever, ils sont éprouvés par les péchés de leurs pères, ce qui inclut le "débat" au début de la période qui commence avec la puissance donnée au premier message et s’achève avec l’arrivée du troisième message. Le débat porte sur l’acceptation ou le rejet de la méthodologie représentée par l’Élie de leur histoire. En 1863, les pères de l’adventisme ont rejeté le message des "sept temps" de Moïse, qui avait été présenté par Élie.
Beginning in July, of 2023 the withered boughs of Isaiah twenty-seven must decide if they will repeat the sins of the church in Galilee, and the history of 1863, as well as the history of September 11, 2001. To reject the methodology represented by Habakkuk chapter two, and Isaiah twenty-seven, and by Elijah, John the Baptist and William Miller is to repeat the sins of our fathers, instead of being benefited by the sacred ensamples that were record for those upon whom the ends of the earth have come.
À partir de juillet 2023, les rameaux desséchés d’Ésaïe 27 doivent décider s’ils répéteront les péchés de l’Église en Galilée, et l’histoire de 1863, ainsi que l’histoire du 11 septembre 2001. Rejeter la méthodologie représentée par Habacuc chapitre deux et Ésaïe 27, et par Élie, Jean-Baptiste et William Miller, c’est répéter les péchés de nos pères, au lieu de bénéficier des exemples sacrés qui furent consignés pour ceux sur qui sont venues les extrémités de la terre.
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it. Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry. I speak as to wise men; judge ye what I say. 1 Corinthians 10:11–15.
Or, toutes ces choses leur sont arrivées pour servir d’exemples, et elles ont été écrites pour notre avertissement, à nous sur qui sont arrivées les fins des siècles. Ainsi, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber. Aucune tentation ne vous est survenue qui ne soit humaine; mais Dieu est fidèle et ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces; au contraire, avec la tentation, il préparera aussi le moyen d’en sortir, afin que vous puissiez la supporter. C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie. Je vous parle comme à des hommes sensés; jugez vous-mêmes ce que je dis. 1 Corinthiens 10:11-15.
The sacred methodology establishes the message of the Midnight Cry, which is the latter rain message. That message, when eaten spiritually produces a corresponding experience as certainly as Daniel and the three worthies’ diet of pulse, produced a fairer and fatter countenance. But in Habakkuk chapter two, the stumbling block for those who reject the offer of justification by faith, is pride which prevents them from following on to know the Lord. If there is ever a time when God’s people cannot put off the work of accepting the true methodology, and eating the message from the angel’s hand, it is now!
La méthodologie sacrée établit le message du Cri de Minuit, qui est le message de la pluie de l’arrière-saison. Ce message, lorsqu’il est mangé spirituellement, produit une expérience correspondante aussi certainement que le régime de légumes de Daniel et de ses trois compagnons a produit une meilleure mine et plus d’embonpoint. Mais dans Habacuc chapitre deux, la pierre d’achoppement pour ceux qui rejettent l’offre de la justification par la foi, c’est l’orgueil, qui les empêche de progresser dans la connaissance du Seigneur. S’il est un moment où le peuple de Dieu ne peut pas remettre à plus tard l’œuvre consistant à accepter la véritable méthodologie et à manger le message de la main de l’ange, c’est maintenant !
“We must not wait for the latter rain. It is coming upon all who will recognize and appropriate the dew and showers of grace that fall upon us. When we gather up the fragments of light, when we appreciate the sure mercies of God, who loves to have us trust Him, then every promise will be fulfilled. ‘For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.’ Isaiah 61:11. The whole earth is to be filled with the glory of God.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 984.
Nous ne devons pas attendre la pluie de l’arrière-saison. Elle vient sur tous ceux qui reconnaissent et s’approprient la rosée et les ondées de la grâce qui tombent sur nous. Lorsque nous recueillons les fragments de lumière, lorsque nous apprécions les miséricordes fidèles de Dieu, qui aime que nous nous confions en lui, alors chaque promesse sera accomplie. 'Car, comme la terre fait éclore son bourgeon, et comme un jardin fait germer les choses qui y sont semées, ainsi le Seigneur Dieu fera germer la justice et la louange devant toutes les nations.' Ésaïe 61:11. Toute la terre doit être remplie de la gloire de Dieu. Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 984.
God’s prophetic Word has identified that when the great buildings of New York City were thrown down, the angel of Revelation eighteen would descend and “Revelation eighteen, verses one through three would be fulfilled.” Isaiah twenty-seven identifies that time as the “day of the east wind,” and it is the time when “the rough wind” is restrained. “In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.” Sister White identifies the very same time.
La Parole prophétique de Dieu a indiqué que, lorsque les grands bâtiments de la ville de New York seraient renversés, l’ange d’Apocalypse dix-huit descendrait et « Apocalypse dix-huit, versets un à trois, seraient accomplis ». Ésaïe vingt-sept identifie ce moment comme le « jour du vent d’est », et c’est le moment où « le vent violent » est retenu. « Avec mesure, quand cela pousse, tu débattras avec lui; il retient son vent violent au jour du vent d’est. » Sœur White identifie exactement le même moment.
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
"À ce moment-là, tandis que l'œuvre du salut s'achève, la détresse viendra sur la terre, et les nations seront en colère, mais elles seront contenues de sorte à ne pas empêcher l'œuvre du troisième ange. À ce moment-là, la 'pluie de l'arrière-saison', ou le rafraîchissement venant de la présence du Seigneur, tombera pour donner de la puissance à la voix forte du troisième ange et préparer les saints à tenir ferme pendant la période où les sept dernières plaies seront versées." Premiers écrits, 85.
The power that angers the nations arrived when the latter rain began to fall. But as soon as that power angered the nations, it was held in check, for Isaiah recorded that he “stayeth his rough wind.” The rough wind, is the east wind, and that wind is restrained when the latter rain begins to sprinkle, and the work of salvation is closing. The closing work of salvation is the sealing time. “Line upon line” the rough, or east wind that is restrained during the sealing of the one hundred and forty-four thousand is the four winds of Revelation chapter seven.
La puissance qui irrite les nations est arrivée lorsque la pluie de l’arrière-saison a commencé à tomber. Mais dès que cette puissance a irrité les nations, elle a été retenue, car Ésaïe a écrit qu’il "retient son vent violent". Le vent violent, c’est le vent d’est, et ce vent est retenu lorsque la pluie de l’arrière-saison commence à tomber, et que l’œuvre du salut s’achève. La clôture de l’œuvre du salut est le temps du scellement. "Ligne sur ligne", le vent violent, ou vent d’est, qui est retenu durant le scellement des cent quarante-quatre mille, correspond aux quatre vents du chapitre sept de l’Apocalypse.
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.
Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre, retenant les quatre vents de la terre, afin que le vent ne souffle ni sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. Et je vis un autre ange montant de l’orient, ayant le sceau du Dieu vivant; et il cria d’une voix forte aux quatre anges, à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, disant : Ne faites pas de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu’à ce que nous ayons scellé sur leurs fronts les serviteurs de notre Dieu. Apocalypse 7:1–3.
The sealing of the one hundred and forty-four thousand was typified by Christ’s triumphal entry into Jerusalem. There Christ, for the only time in His life, rode upon an ass (a symbol of Islam), and Lazarus led the procession into Jerusalem. Sister White identifies Lazarus as the symbol of the seal in that history.
Le scellement des cent quarante-quatre mille a été préfiguré par l’entrée triomphale du Christ à Jérusalem. Là, le Christ, pour la seule fois de sa vie, chevaucha un âne (symbole de l’islam), et Lazare conduisit la procession dans Jérusalem. La Sœur White identifie Lazare comme le symbole du sceau dans ce récit.
“In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed ‘the resurrection, and the life.’ He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 528, 529.
En tardant à venir auprès de Lazare, le Christ avait un dessein de miséricorde envers ceux qui ne l’avaient pas reçu. Il tarda, afin qu’en ressuscitant Lazare d’entre les morts, il pût donner à son peuple obstiné et incrédule une preuve supplémentaire qu’il était bien « la résurrection et la vie ». Il répugnait à renoncer à tout espoir pour ce peuple, ces pauvres brebis errantes de la maison d’Israël. Son cœur se brisait à cause de leur impénitence. Dans sa miséricorde, il résolut de leur donner une preuve de plus qu’il était celui qui restaure, celui qui seul pouvait mettre en lumière la vie et l’immortalité. C’était là un témoignage dont les prêtres ne pourraient pas fausser le sens. Telle était la raison de son retard à se rendre à Béthanie. Ce miracle suprême, la résurrection de Lazare, devait apposer le sceau de Dieu sur son œuvre et sur l’affirmation de sa divinité. Le Désir des âges, 528, 529.
The tarrying time that began on July 18, 2020 is represented by Christ’s tarrying before He resurrected Lazarus. The tarrying time of Revelation chapter eleven, ends at the conclusion of the three and a half days. During those days the two witnesses laid dead in the street. And just as Lazarus was to be resurrected following a tarrying time, so too were John’s two witnesses. Once resurrected they lead the procession into Jerusalem, representing the “seal of God,” and the “crowning miracle” that testifies to Christ’s divinity. The resurrection identifies the conclusion of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which takes place while the four winds, the east wind, the rough wind, that arrived on September 11, 2001, is held in check.
Le temps d’attente qui a commencé le 18 juillet 2020 est symbolisé par l’attente du Christ avant qu’il ne ressuscite Lazare. Le temps d’attente du chapitre onze de l’Apocalypse prend fin à l’issue des trois jours et demi. Pendant ces jours-là, les deux témoins gisaient morts dans la rue. Et tout comme Lazare devait être ressuscité après un temps d’attente, il en allait de même pour les deux témoins de Jean. Une fois ressuscités, ils ouvrent la marche vers Jérusalem, représentant le "sceau de Dieu" et le "miracle couronnant" qui atteste de la divinité du Christ. La résurrection marque l’achèvement du scellement des cent quarante-quatre mille, ce qui se déroule tandis que les quatre vents — le vent d’orient, le vent impétueux —, arrivés le 11 septembre 2001, sont retenus.
In the hour that is the Sunday law, those winds are released to bring retributive judgment upon the earth beast of Revelation thirteen. They are now even slipping through the fingers of those four angels that are restraining them during the sealing period. One of the most profound references in the Spirit of Prophecy relating to the day of the east wind is found in Testimonies, volume nine. That volume begins the inspired words on page eleven, so it begins symbolically on “nine-eleven”. The title of the chapter is, “The Final Crisis”, but it is also the first chapter of a section titled, “For the Coming of the King”.
À l’heure de la loi du dimanche, ces vents sont relâchés pour apporter un jugement rétributif sur la bête terrestre de l’Apocalypse treize. Ils glissent même maintenant entre les doigts de ces quatre anges qui les retiennent pendant la période du scellement. L’une des références les plus profondes dans l’Esprit de prophétie concernant le jour du vent d’est se trouve dans Témoignages, volume neuf. Dans ce volume, les paroles inspirées commencent à la page onze, il commence donc symboliquement à "neuf-onze". Le titre du chapitre est "La crise finale", mais c’est aussi le premier chapitre d’une section intitulée "Pour la venue du Roi".
There is no evidence that the section and title of the chapter were purposely manipulated by the editors that compiled the volume, yet the coming of the King, is easily recognized as the coming of the bridegroom, which in the parable of the ten virgins occurs with the midnight crisis that is produced in the virgins, by the presence or lack of oil in their vessels. The midnight crisis that is now arriving, is as the title represents—the last crisis for the ten virgins. In that crisis they manifest whether they have the oil, or they don’t. The oil is not simply the Holy Spirit, it is precisely defined as the Holy Spirit, and also as the correct message, and also as the correct character.
Il n’y a aucune preuve que la section et le titre du chapitre aient été volontairement manipulés par les éditeurs qui ont compilé le volume; cependant, la venue du Roi est aisément reconnue comme la venue de l’Époux, laquelle, dans la parabole des dix vierges, coïncide avec la crise de minuit qui se produit chez les vierges du fait de la présence ou de l’absence d’huile dans leurs récipients. La crise de minuit qui arrive maintenant est, comme le titre l’indique, la dernière crise pour les dix vierges. Dans cette crise, elles montrent si elles ont l’huile ou si elles ne l’ont pas. L’huile n’est pas simplement le Saint-Esprit; elle est précisément définie comme le Saint-Esprit, et aussi comme le message correct, et aussi comme le caractère correct.
The correct methodology establishes the correct message of the Midnight Cry, and that message, received and acted upon, produces the correct character. That character in the last crisis is the character that receives the seal of God. The process of sealing God’s people began at the arrival of the day of the east wind, on September 11, 2001. The message of that time was then to be eaten. Whether to eat or not to eat is represented by Isaiah’s “debate,” and also by Habakkuk’s question of what the watchmen should answer in the argument. The tarrying time of Matthew twenty-five and Habakkuk concludes with the representation of two classes of worshippers. The tarrying time, represented by three and a half days in Revelation chapter eleven, is almost finished.
La méthodologie correcte établit le message correct du Cri de Minuit, et ce message, reçu et mis en pratique, produit le caractère correct. Ce caractère, dans la dernière crise, est le caractère qui reçoit le sceau de Dieu. Le processus de scellement du peuple de Dieu a commencé à l’arrivée du jour du vent d’est, le 11 septembre 2001. Le message de ce temps devait alors être mangé. Le fait de manger ou de ne pas manger est représenté par le « débat » d’Ésaïe, et aussi par la question d’Habacuc sur ce que les sentinelles doivent répondre dans la dispute. Le temps d’attente de Matthieu vingt-cinq et d’Habacuc se conclut par la représentation de deux classes d’adorateurs. Le temps d’attente, représenté par trois jours et demi dans l’Apocalypse, chapitre onze, est presque terminé.
That tarrying time is also represented at the beginning of the chapter in volume nine, with a passage from Hebrews, where Paul paraphrases verse four of Habakkuk chapter two. Paul’s reference places Habakkuk two in the movement of the third angel, for it is in that history that Christ moved into the Most Holy Place, and in that history the light of His high priestly ministry was revealed, and it is in the book of Hebrews that Paul is revealing the clearest revelation of Christ’s high priestly ministry in God’s Word.
Ce temps d’attente est également représenté au début du chapitre du neuvième volume, avec un passage de l’Épître aux Hébreux, où Paul paraphrase le verset quatre du chapitre deux d’Habacuc. La référence de Paul situe Habacuc 2 dans le mouvement du troisième ange, car c’est dans cette histoire que le Christ est passé dans le Lieu très saint, et c’est dans cette histoire que la lumière de son ministère de souverain sacrificateur a été révélée, et c’est dans l’Épître aux Hébreux que Paul donne la révélation la plus claire du ministère de souverain sacrificateur du Christ dans la Parole de Dieu.
Habakkuk two in the movement of the first angel did not yet recognize the movement of Christ into the Most Holy Place, for it did not happen until the end of the proclamation of the Midnight Cry. The tarrying time referenced by Paul, is the tarrying time of Habakkuk and Matthew, but it is the tarrying time that would begin on July 18, 2020. The last verse of Habakkuk two represents the conclusion of the Midnight Cry in the Millerite history, and the arrival of the third angel:
Habacuc 2, dans le mouvement du premier ange, n’avait pas encore reconnu l’entrée du Christ dans le lieu très saint, car cela ne s’est produit qu’à la fin de la proclamation du Cri de Minuit. Le temps d’attente mentionné par Paul est le temps d’attente d’Habacuc et de Matthieu, mais c’est le temps d’attente qui devait commencer le 18 juillet 2020. Le dernier verset d’Habacuc 2 représente la conclusion du Cri de Minuit dans l’histoire millérite, et l’arrivée du troisième ange:
But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Habakkuk 2:20.
Mais le Seigneur est dans son saint temple : que toute la terre fasse silence devant lui. Habacuc 2:20.
Testimonies, volume nine emphasizes, beginning on page eleven (nine-eleven), the parable of the ten virgins, the tarrying time and its connection with Habakkuk and Matthew, and the final crisis and September 11, 2001, when the prophetic debate arrived.
Témoignages, volume neuf, met l’accent, à partir de la page onze (neuf-onze), sur la parabole des dix vierges, le temps d’attente et son lien avec Habacuc et Matthieu, ainsi que sur la crise finale et le 11 septembre 2001, lorsque le débat prophétique est arrivé.
“Section 1—For the Coming of the King
Section 1 — Pour l’avènement du Roi
“‘Yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry.’ Hebrews 10:37.
'Encore un peu de temps, et celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.' Hébreux 10:37.
“The Last Crisis
La dernière crise
“We are living in the time of the end. The fast-fulfilling signs of the times declare that the coming of Christ is near at hand. The days in which we live are solemn and important. The Spirit of God is gradually but surely being withdrawn from the earth. Plagues and judgments are already falling upon the despisers of the grace of God. The calamities by land and sea, the unsettled state of society, the alarms of war, are portentous. They forecast approaching events of the greatest magnitude.
Nous vivons au temps de la fin. Les signes des temps, s’accomplissant rapidement, annoncent que la venue du Christ est imminente. Les jours que nous traversons sont solennels et importants. L’Esprit de Dieu se retire de la terre, progressivement mais sûrement. Des fléaux et des jugements s’abattent déjà sur ceux qui méprisent la grâce de Dieu. Les calamités sur terre comme sur mer, l’instabilité de la société, les bruits de guerre, sont de mauvais augure. Ils annoncent l’approche d’événements de la plus grande envergure.
“The agencies of evil are combining their forces and consolidating. They are strengthening for the last great crisis. Great changes are soon to take place in our world, and the final movements will be rapid ones.
Les forces du mal s’allient et se consolident. Elles se renforcent en vue de la dernière grande crise. De grands changements vont bientôt se produire dans notre monde, et les derniers événements se dérouleront rapidement.
“The condition of things in the world shows that troublous times are right upon us. The daily papers are full of indications of a terrible conflict in the near future. Bold robberies are of frequent occurrence. Strikes are common. Thefts and murders are committed on every hand. Men possessed of demons are taking the lives of men, women, and little children. Men have become infatuated with vice, and every species of evil prevails.
L’état des choses dans le monde montre que des temps troublés sont à nos portes. Les journaux quotidiens sont pleins d’indices d’un terrible conflit dans un avenir proche. Des vols audacieux sont fréquents. Les grèves sont courantes. Des vols et des meurtres sont commis de toutes parts. Des hommes possédés par des démons ôtent la vie à des hommes, des femmes et de petits enfants. Les hommes se sont adonnés au vice, et toute espèce de mal prévaut.
“The enemy has succeeded in perverting justice and in filling men’s hearts with the desire for selfish gain.
L’ennemi a réussi à pervertir la justice et à remplir les cœurs des hommes d’un désir de gain égoïste.
“‘Justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.’ Isaiah 59:14. In the great cities there are multitudes living in poverty and wretchedness, well-nigh destitute of food, shelter, and clothing; while in the same cities are those who have more than heart could wish, who live luxuriously, spending their money on richly furnished houses, on personal adornment, or worse still, upon the gratification of sensual appetites, upon liquor, tobacco, and other things that destroy the powers of the brain, unbalance the mind, and debase the soul. The cries of starving humanity are coming up before God, while by every species of oppression and extortion men are piling up colossal fortunes.
'La justice se tient au loin : car la vérité est tombée dans la rue, et l’équité ne peut entrer.' Ésaïe 59:14. Dans les grandes villes, des multitudes vivent dans la pauvreté et la misère, presque dépourvues de nourriture, d’abri et de vêtements; tandis que, dans ces mêmes villes, se trouvent ceux qui ont plus que le cœur ne saurait souhaiter, qui vivent dans le luxe, dépensant leur argent pour des maisons richement meublées, à se parer, ou, pis encore, à satisfaire des appétits sensuels, à l’alcool, au tabac, et à d’autres choses qui détruisent les facultés du cerveau, déséquilibrent l’esprit et avilissent l’âme. Les clameurs d’une humanité affamée montent devant Dieu, tandis que, par toute espèce d’oppression et d’extorsion, des hommes amassent des fortunes colossales.
“On one occasion, when in New York City, I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify their owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.
À une occasion, alors que je me trouvais à New York, il me fut donné, pendant la nuit, de contempler des bâtiments s’élevant étage après étage vers le ciel. Ces bâtiments étaient garantis à l’épreuve du feu, et ils étaient érigés pour glorifier leurs propriétaires et leurs bâtisseurs. Plus haut et toujours plus haut, ces bâtiments s’élevaient, et les matériaux les plus coûteux y étaient employés. Ceux à qui appartenaient ces bâtiments ne se demandaient pas : « Comment pouvons-nous au mieux glorifier Dieu ? » Le Seigneur n’était pas dans leurs pensées.
“I thought: ‘Oh, that those who are thus investing their means could see their course as God sees it! They are piling up magnificent buildings, but how foolish in the sight of the Ruler of the universe is their planning and devising. They are not studying with all the powers of heart and mind how they may glorify God. They have lost sight of this, the first duty of man.’
"J'ai pensé : 'Ah ! Si seulement ceux qui investissent ainsi leurs moyens pouvaient voir leur voie comme Dieu la voit ! Ils élèvent de magnifiques édifices, mais combien leurs plans et leurs desseins sont insensés aux yeux du Souverain de l'univers. Ils ne cherchent pas, de toutes les forces de leur cœur et de leur esprit, comment ils peuvent glorifier Dieu. Ils ont perdu cela de vue, le premier devoir de l'homme.'"
“As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.
À mesure que ces bâtiments imposants s’élevaient, les propriétaires se réjouissaient, animés d’une ambitieuse fierté, d’avoir de l’argent à dépenser pour leur propre satisfaction et pour susciter l’envie de leurs voisins. Une grande partie de l’argent qu’ils investissaient ainsi avait été obtenue par des exactions, en pressurant les pauvres. Ils oubliaient qu’au ciel on tient le registre de chaque transaction commerciale ; toute affaire injuste, tout acte frauduleux, y est consigné. Le temps vient où, dans leur fraude et leur insolence, les hommes atteindront un point que le Seigneur ne leur permettra pas de franchir, et ils apprendront qu’il y a une limite à la patience de Jéhovah.
“The scene that next passed before me was an alarm of fire. Men looked at the lofty and supposedly fire-proof buildings and said: ‘They are perfectly safe.’ But these buildings were consumed as if made of pitch. The fire engines could do nothing to stay the destruction. The firemen were unable to operate the engines.” Testimonies, volume 9, 11–13.
La scène qui se déroula ensuite sous mes yeux fut une alerte d’incendie. Des hommes regardaient les bâtiments élevés et prétendument à l’épreuve du feu et disaient : « Ils sont parfaitement sûrs. » Mais ces bâtiments furent consumés comme s’ils étaient faits de poix. Les pompes à incendie ne purent rien pour enrayer la destruction. Les pompiers furent incapables de faire fonctionner les pompes. Témoignages, volume 9, 11-13.
The “debate” that took place over methodology in the beginning of the period represented by Daniel chapter one; and also represented by Daniel chapters one through three; and also represented by the history beginning on August 11, 1840; and also represented in the history of John chapter six, at the crisis in Galilee; and also represented by the history of September 11, 2001 (until July 18, 2020), is now being repeated, not within Adventism at large, but among the dead dry bones that are being aroused from their lethargy by a “voice” crying in the wilderness.
Le « débat » qui a eu lieu au sujet de la méthodologie au début de la période représentée par Daniel chapitre un; et aussi représentée par Daniel chapitres un à trois; et aussi représentée par l’histoire commençant le 11 août 1840; et aussi représentée dans l’histoire de Jean chapitre six, lors de la crise en Galilée; et aussi représentée par l’histoire du 11 septembre 2001 (jusqu’au 18 juillet 2020), se répète maintenant, non pas au sein de l’adventisme en général, mais parmi les ossements morts et desséchés qui sont tirés de leur léthargie par une « voix » criant dans le désert.
We will take up the consideration of the methodology being the latter rain as represented in Isaiah chapters twenty-eight and twenty-nine in our next article.
Nous nous pencherons, dans notre prochain article, sur la méthodologie en tant que « pluie tardive », telle qu’elle est représentée dans Ésaïe, chapitres vingt-huit et vingt-neuf.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:8–13.
J’entendis aussi la voix du Seigneur, disant: Qui enverrai-je, et qui ira pour nous? Je dis alors: Me voici; envoie-moi. Et il dit: Va, et dis à ce peuple: Vous entendez bien, mais vous ne comprenez pas; vous voyez bien, mais vous ne percevez pas. Endurcis le cœur de ce peuple, appesantis ses oreilles, et ferme ses yeux; de peur qu’ils ne voient de leurs yeux, n’entendent de leurs oreilles, ne comprennent de leur cœur, ne se convertissent, et ne soient guéris. Je dis alors: Seigneur, jusqu’à quand? Il répondit: Jusqu’à ce que les villes soient dévastées, sans habitant, les maisons sans homme, et que le pays soit entièrement désolé, et que le Seigneur ait éloigné les hommes au loin, et qu’il y ait une grande désertion au milieu du pays. Cependant, il y restera un dixième, et il reviendra, et il sera consumé; comme le térébinthe et le chêne, dont la souche subsiste quand ils jettent leurs feuilles: ainsi la sainte semence sera sa souche. Ésaïe 6:8-13.