Sister White identified that when the great buildings of New York City were thrown down, Revelation chapter eighteen, verses one through three, would be fulfilled.
Sœur White a indiqué que lorsque les grands édifices de la ville de New York seraient renversés, les versets un à trois du chapitre dix-huit de l’Apocalypse s’accompliraient.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. Revelation 18:1–3.
Après cela, je vis un autre ange descendre du ciel, ayant une grande autorité; et la terre fut illuminée de sa gloire. Il cria d’une voix puissante, disant: Babylone la grande est tombée, est tombée, et elle est devenue une demeure de démons, un repaire de tout esprit impur, et une cage pour tout oiseau impur et odieux. Car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et les rois de la terre se sont livrés à l’impudicité avec elle, et les marchands de la terre se sont enrichis par l’abondance de ses délices. Apocalypse 18.1–3.
By September 11, 2001, the “kings” of the earth had already committed fornication with the Roman church. After World War Two, President Harry S. Truman, for the first time, in 1951, appointed an ambassador to the Vatican. His attempt to form a political relationship with the papacy was flatly rejected by the Congress of the United States, but not so when decades later President Ronald Reagan, in 1984, appointed an ambassador to the Vatican. By 2001, all nations had committed fornication with the Vatican through establishing a diplomatic relationship with the whore of Tyre.
Dès le 11 septembre 2001, les « rois » de la terre s’étaient déjà prostitués avec l’Église romaine. Après la Seconde Guerre mondiale, le président Harry S. Truman a nommé, pour la première fois, en 1951, un ambassadeur auprès du Vatican. Sa tentative de nouer une relation politique avec la papauté a été catégoriquement rejetée par le Congrès des États-Unis, mais tel ne fut pas le cas lorsque, des décennies plus tard, le président Ronald Reagan, en 1984, a nommé un ambassadeur auprès du Vatican. En 2001, toutes les nations s’étaient prostituées avec le Vatican en établissant une relation diplomatique avec la prostituée de Tyr.
By September 11, 2001, all “nations,” had drunk the wine of the wrath of her fornication. The wine of Babylon represents all the various falsehoods that are presented by the papacy, but the one special variety of wine that is identified in these verses is the wine of the wrath of her fornication. The wrath of the papacy is her persecution of those she disagrees with. She accomplishes her persecution by employing the power of the state to do her dirty work. The wine of her wrath, is her special bottle of error that represents the action of employing the state against those that she deems a heretic.
Au 11 septembre 2001, toutes les « nations » avaient bu le vin de la colère de sa fornication. Le vin de Babylone représente les diverses faussetés présentées par la papauté, mais la variété particulière de vin identifiée dans ces versets est le vin de la colère de sa fornication. La colère de la papauté, c’est sa persécution de ceux avec lesquels elle est en désaccord. Elle accomplit sa persécution en employant le pouvoir de l’État pour faire son sale travail. Le vin de sa colère est sa bouteille spéciale d’erreur qui représente l’action d’employer l’État contre ceux qu’elle juge hérétiques.
In the period of time from August 11, 1840 through to October 22, 1844, Millerite Adventism, who had been called out of the Dark Ages, and who was separated from the Protestant churches that then became the daughters of Rome, then became the true Protestant horn upon the newly arrived earth beast. Peter identifies the characteristics of those newly chosen people of God as a nation.
Pendant la période allant du 11 août 1840 au 22 octobre 1844, l’adventisme millérite, qui avait été appelé à sortir des ténèbres du Moyen Âge et qui s’était séparé des Églises protestantes, lesquelles devinrent alors les filles de Rome, devint alors la véritable corne protestante sur la bête de la terre qui venait d’apparaître. Pierre identifie les caractéristiques de ce peuple de Dieu nouvellement choisi comme nation.
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:9, 10.
Mais vous, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis; afin que vous proclamiez les louanges de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière: vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. 1 Pierre 2:9, 10.
By September 11, 2001, the Seventh-day Adventist church had already, and often employed the political structure of the government of the United States to attack those it deemed as heretical. Well before 2001, the Adventists had already imbibed in the special wine of Babylon that represents the employment of state power to attack those who it deemed as heretics.
Au 11 septembre 2001, l’Église adventiste du septième jour avait déjà, et à maintes reprises, utilisé la structure politique du gouvernement des États-Unis pour attaquer ceux qu’elle jugeait hérétiques. Bien avant 2001, les adventistes s’étaient déjà abreuvés du vin spécial de Babylone, qui représente le recours au pouvoir de l’État pour s’en prendre à ceux qu’ils considéraient comme hérétiques.
Ephraim is a symbol of the rebellion of Jeroboam and the northern kingdom of Israel, and Isaiah begins chapter twenty-eight, by addressing the Seventh-day Adventist church as the drunkards of Ephraim.
Éphraïm est un symbole de la rébellion de Jéroboam et du royaume du Nord d’Israël, et Ésaïe commence le chapitre vingt-huit en qualifiant l’Église adventiste du septième jour d’ivrognes d’Éphraïm.
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up. In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. Isaiah 28:1–8.
Malheur à la couronne orgueilleuse des ivrognes d’Éphraïm, à la beauté glorieuse, fleur qui se fane, qui est au sommet de la vallée fertile de ceux que le vin a vaincus! Voici, le Seigneur a un puissant et fort, qui, comme une tempête de grêle et un orage dévastateur, comme un flot de grandes eaux débordantes, jettera à terre de sa main. La couronne d’orgueil, les ivrognes d’Éphraïm, seront foulés aux pieds; et la glorieuse beauté, qui est sur la tête de la vallée fertile, sera une fleur qui se fane, et comme un fruit précoce avant l’été: dès que celui qui le voit l’aperçoit, il le mange alors qu’il l’a encore dans la main. En ce jour-là, l’Éternel des armées sera une couronne de gloire et un diadème de beauté pour le reste de son peuple, et un esprit de jugement pour celui qui siège au jugement, et une force pour ceux qui repoussent la bataille jusqu’à la porte. Mais eux aussi se sont égarés par le vin, et, à cause des boissons fortes, ils se sont détournés; le prêtre et le prophète se sont égarés à cause des boissons fortes, ils sont accablés par le vin, ils se sont écartés à cause des boissons fortes; ils se trompent dans la vision, ils chancellent dans le jugement. Car toutes les tables sont pleines de vomissements et d’immondices, si bien qu’il n’y a plus de place propre. Ésaïe 28:1-8.
The third Woe arrived on September 11, 2001, and it arrived upon the “crown,” representing leadership of the “drunkards of Ephraim.” It did not attack the headquarters of the church in Maryland with an airplane full of fuel, but it marked their inability to recognize that the arrival of Islam of the third Woe was the beginning of the latter rain message of the third angel. The beginning of the very message and work that they profess to have been raised up to proclaim. They are identified as not only the crown, which represents leadership, but as the “crown of pride,” thus identifying one of the two classes of worshippers that was and is produced in the debate of Habakkuk chapter two. On September 11, 2001, Habakkuk’s watchmen took their posts at the battle at the gate.
Le troisième Malheur est arrivé le 11 septembre 2001, et il s’est abattu sur la "couronne", représentant la direction des "ivrognes d’Éphraïm". Il n’a pas attaqué le siège de l’église dans le Maryland avec un avion plein de carburant, mais il a marqué leur incapacité à reconnaître que l’arrivée de l’islam liée au troisième Malheur était le commencement du message de la pluie de l’arrière-saison du troisième ange. Le commencement du message et de l’œuvre mêmes qu’ils prétendent avoir été suscités pour proclamer. Ils sont identifiés non seulement comme la couronne, qui représente la direction, mais comme la "couronne d’orgueil", identifiant ainsi l’une des deux classes d’adorateurs qui a été et qui est produite dans le débat du chapitre deux d’Habacuc. Le 11 septembre 2001, les sentinelles d’Habacuc ont pris leurs postes au combat à la porte.
The gates of Jerusalem are where the interaction of the people of Jerusalem was carried out. The battle at the gates is representing the “debate” of the previous chapter of Isaiah that began on the day of the east wind (the day of Islam). The two classes of Habakkuk’s worshippers in the passage are represented by two crowns. The drunkards of Ephraim, who have already at that point employed the power of the state to win their arguments against those they had deemed as heretics are contrasted with the crown of the Lord of hosts. When Christ is represented as the Lord of hosts, it is symbolic of His work as the leader of His army. The battle at the gate is the warfare represented by the debate over true and false theology.
Les portes de Jérusalem étaient le lieu où s’opéraient les échanges du peuple de Jérusalem. Le combat aux portes représente le « débat » du chapitre précédent d’Ésaïe, qui a commencé le jour du vent d’est (le jour de l’Islam). Les deux catégories d’adorateurs mentionnées dans le passage d’Habacuc sont représentées par deux couronnes. Les ivrognes d’Éphraïm, qui, déjà à ce stade, avaient employé la puissance de l’État pour faire prévaloir leurs arguments contre ceux qu’ils avaient jugés hérétiques, sont opposés à la couronne du Seigneur des armées. Quand le Christ est représenté comme le Seigneur des armées, cela est symbolique de son œuvre en tant que chef de son armée. La bataille à la porte correspond à la guerre que représente le débat sur la vraie et la fausse théologie.
It is not simply the General Conference leadership that is represented as the drunkards of Ephraim, but also the priests (the pastoral ministry), and the prophets (the theologians and educators) are out of the way, through strong drink. As Isaiah says in the opening verses of his prophecy, it is the entire church.
Ce n’est pas simplement la direction de la Conférence générale qui est représentée comme les ivrognes d’Éphraïm, mais les prêtres (le ministère pastoral) et les prophètes (les théologiens et les éducateurs) se sont eux aussi égarés à cause des boissons fortes. Comme le dit Ésaïe dans les premiers versets de sa prophétie, c’est toute l’Église.
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the Lord hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: but Israel doth not know, my people doth not consider. Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward. Why should ye be stricken anymore? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint. Isaiah 1:1–5.
La vision d’Ésaïe, fils d’Amots, qu’il a vue au sujet de Juda et de Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Jotham, d’Achaz et d’Ézéchias, rois de Juda. Écoutez, cieux, et prête l’oreille, terre, car le Seigneur a parlé: J’ai nourri et élevé des enfants, et ils se sont révoltés contre moi. Le bœuf connaît son propriétaire, et l’âne la mangeoire de son maître; mais Israël ne connaît pas, mon peuple ne comprend pas. Ah! nation pécheresse, peuple chargé d’iniquité, race de malfaiteurs, enfants corrompus! Ils ont abandonné le Seigneur, ils ont irrité le Saint d’Israël, ils se sont détournés en arrière. Pourquoi seriez-vous encore frappés? Vous vous révoltez de plus en plus; toute la tête est malade, et tout le cœur est défaillant. Ésaïe 1:1-5.
The sinful nation is sick, and has passed the time where any remedy can be provided that would change her heart and mind. Isaiah identifies the drunkards are out of the way, and the way is identified by Jeremiah as the “old paths.” On September 11, 2001, the latter rain began to fall, and Jeremiah identifies that it is when we walk in the old paths, which is the “way” that the drunkards are out of, that we find the rest of the latter rain.
La nation pécheresse est malade et a dépassé le temps où l’on peut encore apporter un remède capable de changer son cœur et son esprit. Ésaïe indique que les ivrognes sont hors de la voie, et Jérémie identifie cette voie comme les « anciens sentiers ». Le 11 septembre 2001, la pluie de l’arrière-saison a commencé à tomber, et Jérémie précise que c’est lorsque nous marchons dans les anciens sentiers, qui sont la « voie » dont les ivrognes se sont écartés, que nous trouvons le repos de la pluie de l’arrière-saison.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jeremiah 6:16–19.
Ainsi parle l’Éternel: Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez où sont les sentiers anciens, où est la bonne voie; marchez-y, et vous trouverez du repos pour vos âmes. Mais ils ont dit: Nous n’y marcherons pas. J’ai aussi établi sur vous des sentinelles, disant: Écoutez le son de la trompette. Mais ils ont dit: Nous n’écouterons pas. C’est pourquoi, écoutez, nations, et sachez, ô assemblée, ce qui est au milieu d’eux. Écoute, ô terre: voici, je fais venir le malheur sur ce peuple, le fruit même de leurs pensées, parce qu’ils n’ont pas prêté l’oreille à mes paroles, ni à ma loi; ils l’ont rejetée. Jérémie 6:16-19.
The drunkards of Ephraim are out of the way on September 11, 2001, and have turned “away backward,” in 1863, when they initiated the process of rejecting the “old paths.” It is in the “old paths,” that the rest and refreshing of the latter rain is to be found, and that rain began at the very time that the “Woe,” was pronounced upon them. The third “Woe” of Islam was unrecognizable to the crown of the pride of Ephraim, for they had progressively rejected the foundational truths that identify the role of Islam in prophecy. Jeremiah identifies that at that time the Lord raised up watchmen, which are Habakkuk’s watchmen, and they proclaimed to the drunkards of Ephraim in the battle at the gates that they needed to hearken to the sound of the trumpet. The third “Woe” that arrived on September 11, 2001, was the seventh Trumpet.
Les ivrognes d’Éphraïm se sont égarés le 11 septembre 2001, et se sont "détournés en arrière" en 1863, lorsqu’ils ont entamé le processus de rejet des "anciens sentiers". C’est dans les "anciens sentiers" que se trouvent le repos et le rafraîchissement de la pluie de l’arrière-saison, et cette pluie a commencé précisément au moment où le "Malheur" a été prononcé contre eux. Le troisième "Malheur" de l’Islam était méconnaissable pour la couronne de l’orgueil d’Éphraïm, car ils avaient progressivement rejeté les vérités fondamentales qui identifient le rôle de l’Islam dans la prophétie. Jérémie indique qu’à ce moment-là le Seigneur suscita des sentinelles, qui sont les sentinelles d’Habakkuk, et elles proclamèrent aux ivrognes d’Éphraïm, dans la bataille aux portes, qu’ils devaient prêter l’oreille au son de la trompette. Le troisième "Malheur" arrivé le 11 septembre 2001 était la septième Trompette.
Isaiah identifies that “they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.” The counterfeit table, that was introduced in 1863, which removed the “seven times,” and required a explanatory handout to accompany it, represents the counterfeit of the two sacred tables of Habakkuk, but the counterfeit “tables” the drunkards have employed are full of vomit, and they err in vision. The watchmen of Habakkuk and Jeremiah were told that in the debate of methodology, they were to write the “vision,” upon “tables,” but the drunkard’s counterfeit tables present an erroneous vision.
Ésaïe déclare que « ils s’égarent à cause de la boisson forte; ils s’égarent dans la vision, ils chancellent dans le jugement. Car toutes les tables sont couvertes de vomissures et d’immondices, de sorte qu’il ne reste aucun endroit propre. » La table contrefaite, introduite en 1863, qui a supprimé les « sept temps » et a exigé une notice explicative pour l’accompagner, représente la contrefaçon des deux tables sacrées d’Habacuc, mais les « tables » contrefaites qu’ont employées les ivrognes sont pleines de vomissures, et ils s’égarent dans la vision. Aux sentinelles d’Habacuc et de Jérémie, il a été dit que, dans le débat sur la méthodologie, elles devaient écrire la « vision » sur des « tables », mais les tables contrefaites des ivrognes présentent une vision erronée.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
Là où il n’y a point de vision, le peuple périt ; mais heureux est celui qui garde la loi. Proverbes 29:18.
The drunkards of Ephraim have rejected God’s law, but the context of the “debate,” of the battle of the gate, is God’s prophetic law, as represented by the methodology established in the movement of the first and third angels. With Isaiah’s setting in place in the first eight verses of chapter twenty-eight, he then identifies the methodology that is the latter rain, and specifically identifies the drunkards as the “scornful men, that rule” “in Jerusalem.”
Les ivrognes d’Éphraïm ont rejeté la loi de Dieu, mais le contexte du « débat », de la bataille de la porte, est la loi prophétique de Dieu, telle que représentée par la méthodologie établie dans le mouvement des premier et troisième anges. Une fois le cadre d’Ésaïe posé dans les huit premiers versets du chapitre vingt-huit, il identifie ensuite la méthodologie qui est la pluie de l’arrière-saison, et désigne spécifiquement les ivrognes comme les « hommes moqueurs, qui dominent » « à Jérusalem ».
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:9–18.
À qui enseignera-t-il la connaissance, et à qui fera-t-il comprendre la doctrine? À ceux qui sont sevrés du lait, arrachés aux mamelles. Car précepte sur précepte, précepte sur précepte; ligne sur ligne, ligne sur ligne; ici un peu, là un peu. Car c’est par des lèvres bégayantes et par une autre langue qu’il parlera à ce peuple. Il leur avait dit: C’est ici le repos; faites reposer le fatigué; c’est ici le rafraîchissement; mais ils n’ont pas voulu écouter. Et la parole de l’Éternel sera pour eux: précepte sur précepte, précepte sur précepte; ligne sur ligne, ligne sur ligne; ici un peu, là un peu; afin qu’ils s’en aillent, qu’ils tombent à la renverse et qu’ils se brisent, qu’ils soient pris au piège et capturés. C’est pourquoi, écoutez la parole de l’Éternel, hommes moqueurs, vous qui gouvernez ce peuple qui est à Jérusalem. Parce que vous avez dit: Nous avons fait alliance avec la mort, et nous avons conclu un pacte avec le séjour des morts; quand le fléau débordant passera, il ne viendra pas jusqu’à nous; car nous avons fait du mensonge notre refuge, et sous la fausseté nous nous sommes cachés; c’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, je pose en Sion une pierre, une pierre éprouvée, une pierre angulaire précieuse, un fondement assuré; celui qui croit ne se hâtera point. Je mettrai le jugement pour cordeau, et la justice pour fil à plomb; la grêle balaiera le refuge du mensonge, et les eaux submergeront le lieu de cachette. Et votre alliance avec la mort sera annulée, et votre pacte avec le séjour des morts ne tiendra pas; quand le fléau débordant passera, alors il vous foulera aux pieds. Ésaïe 28:9–18.
The “debate” is here defined in terms of “whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine?” The “whom” is addressing the potential students, but the subject is about understanding doctrine, which is knowledge. When the book of Daniel is unsealed, there is an increase of knowledge, representing an increased understanding of the truths of God’s Word. The word “doctrine” means a set of beliefs, principles, teachings, or rules that form a particular system of thought or a body of knowledge. To understand biblical “doctrines” it necessitates a biblical methodology to form the body of knowledge.
Le « débat » est ici défini en ces termes : « À qui enseignera-t-il la connaissance ? et à qui fera-t-il comprendre la doctrine ? » Le « whom » s’adresse aux élèves potentiels, mais la question porte sur la compréhension de la doctrine, c’est-à-dire la connaissance. Lorsque le livre de Daniel est descellé, il y a un accroissement de la connaissance, représentant une compréhension accrue des vérités de la Parole de Dieu. Le mot « doctrine » désigne un ensemble de croyances, de principes, d’enseignements ou de règles qui forment un système de pensée particulier ou un corpus de connaissances. Pour comprendre les « doctrines » bibliques, il est nécessaire d’adopter une méthodologie biblique afin de constituer le corpus de connaissances.
The methodology is identified as “precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little.” The methodology that identified September 11, 2001 as the arrival of the third “Woe” is premised upon bringing the prophetic line of the first “Woe” together with the prophetic line of the second “Woe”, which provides two witnesses of the line of the third “Woe”. That methodology is the test of the “debate” that produces two classes of worshippers, for “the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.”
La méthodologie est définie ainsi : "précepte doit s'appuyer sur précepte, précepte sur précepte ; ligne sur ligne, ligne sur ligne ; un peu ici, et un peu là." La méthodologie qui a identifié le 11 septembre 2001 comme l'arrivée du troisième "Malheur" repose sur le rapprochement de la ligne prophétique du premier "Malheur" avec la ligne prophétique du deuxième "Malheur", ce qui fournit deux témoins de la ligne du troisième "Malheur". Cette méthodologie est l'épreuve du "débat" qui produit deux classes d'adorateurs, car "la parole du Seigneur fut pour eux précepte sur précepte, précepte sur précepte ; ligne sur ligne, ligne sur ligne ; un peu ici, et un peu là ; afin qu'ils s'en aillent, et tombent à la renverse, et soient brisés, et pris au piège, et saisis."
The five stumbling’s of the scornful men that rule Jerusalem, represents the five foolish virgins. The methodology is clearly a test, for the drunkards of Ephraim rejected Jeremiah’s old paths, refused to hearken to the watchmen’s trumpet warning, produced counterfeit tables, and made a covenant with death; at the very same time that those that wore the crown of the Lord of hosts in the battle of the gate were making a covenant of life.
Les cinq pierres d’achoppement des hommes moqueurs qui gouvernent Jérusalem représentent les cinq vierges folles. La méthode est clairement une mise à l’épreuve, car les ivrognes d’Éphraïm ont rejeté les anciennes voies de Jérémie, ont refusé d’écouter l’avertissement à la trompette des sentinelles, ont produit des tables falsifiées et ont conclu une alliance avec la mort ; au moment même où ceux qui portaient la couronne du Seigneur des armées dans la bataille de la porte concluaient une alliance de vie.
On September 11, 2001, the latter rain, which is the rest and the refreshing, began to fall, and the sealing of the one hundred and forty-four thousand began. It began a debate over the methodology of the drunkards of Ephraim, and the methodology represented by the Elijah messenger. “Many” will fall with the drunkards, but the few that will be chosen are those that wait upon the Lord.
Le 11 septembre 2001, la pluie de l’arrière-saison, qui est le repos et le rafraîchissement, a commencé à tomber, et le scellement des cent quarante-quatre mille a commencé. Cela a suscité un débat sur la méthodologie des ivrognes d’Éphraïm et la méthodologie représentée par le messager d’Élie. « Beaucoup » tomberont avec les ivrognes, mais les quelques-uns qui seront choisis sont ceux qui attendent l’Éternel.
For the Lord spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. Bind up the testimony, seal the law among my disciples. And I will wait upon the Lord, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. Isaiah 8:8–17.
Car le Seigneur me parla ainsi, avec une main forte, et m’instruisit de ne pas marcher dans la voie de ce peuple, disant: N’appelez pas "complot" tout ce que ce peuple appelle "complot"; ne craignez pas ce que ce peuple craint, et ne soyez pas effrayés. Sanctifiez le Seigneur des armées lui-même; qu’il soit votre crainte, et qu’il soit votre effroi. Et il sera un sanctuaire; mais une pierre d’achoppement et un rocher de scandale pour les deux maisons d’Israël, un filet et un piège pour les habitants de Jérusalem. Et beaucoup parmi eux trébucheront, tomberont, se briseront, seront pris au piège et seront saisis. Attache le témoignage, scelle la loi parmi mes disciples. Et j’attendrai le Seigneur, qui cache son visage à la maison de Jacob, et je le rechercherai. Ésaïe 8:8-17.
Most certainly Isaiah agrees with his own words, so the many that fall in chapter twenty-eight, are the same who fall in chapter eight. In chapter eight we find that their fall occurs in the sealing time, which began on September 11, 2001. The warning of chapter eight is to not walk in the “way” of this people, for they are those who refused to walk in Jeremiah’s way of the old paths, where the latter rain message is located. Those that fall in chapter eight, are those who trust in the confederacy representing the special wine of Babylon, that represents a confederacy of church and state for the purpose of opposing those deemed as heretics. What causes them to stumble in chapter eight, is the stone of stumbling, representing the very first rejection of foundational truth in 1863, the “seven times” of Leviticus twenty-six, which was rejected by the “builders” in 1863. In that rejection they returned to apostate Protestant methodology to reject the message given by angels to William Miller.
Très certainement, Ésaïe est d’accord avec ses propres paroles, de sorte que les nombreux qui tombent au chapitre vingt-huit sont les mêmes que ceux qui tombent au chapitre huit. Au chapitre huit, nous constatons que leur chute survient pendant le temps du scellement, qui a commencé le 11 septembre 2001. L’avertissement du chapitre huit est de ne pas marcher dans la « voie » de ce peuple, car ce sont ceux qui ont refusé de marcher dans la voie de Jérémie, celle des anciens sentiers, où se trouve le message de la pluie de l’arrière-saison. Ceux qui tombent au chapitre huit sont ceux qui se confient dans la confédération représentant le vin spécial de Babylone, laquelle représente une confédération de l’Église et de l’État dans le but de s’opposer à ceux qui sont considérés comme des hérétiques. Ce qui les fait trébucher au chapitre huit, c’est la pierre d’achoppement, qui représente le tout premier rejet de la vérité fondamentale en 1863, les « sept temps » du Lévitique vingt-six, qui furent rejetés par les « bâtisseurs » en 1863. Dans ce rejet, ils sont revenus à la méthodologie du protestantisme apostat pour rejeter le message donné par des anges à William Miller.
In chapter twenty-eight, the rejection of the stone produces the judgment of the overflowing scourge, which is the biblical symbol of the mark of the beast that begins at the Sunday law in the United States, and then floods the entire world. At the Sunday law the covenant that the Adventist church has made with “death” and “hell” shall be swept away. In sweeping away the drunkards of Ephraim’s covenant with death, their “refuge of lies” will be removed. The “refuge of lies,” is represented by the apostle Paul as the lie that brings strong delusion, and the strong delusion that is poured upon the scornful men that rule Jerusalem is in response to their hatred of truth.
Au chapitre vingt-huit, le rejet de la pierre entraîne le jugement du fléau débordant, qui est le symbole biblique de la marque de la bête, laquelle commence avec la loi dominicale aux États-Unis, puis inonde le monde entier. Lors de la loi dominicale, l’alliance que l’Église adventiste a conclue avec « la mort » et « l’enfer » sera balayée. En balayant l’alliance avec la mort des ivrognes d’Éphraïm, leur « refuge de mensonge » sera ôté. Le « refuge de mensonge » est présenté par l’apôtre Paul comme le mensonge qui apporte une puissance d’égarement, et la puissance d’égarement qui est répandue sur les hommes moqueurs qui gouvernent Jérusalem est une réponse à leur haine de la vérité.
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth: Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. 2 Thessalonians 2:9–15.
Celui dont la venue se fera selon l’action de Satan, avec toute puissance, des signes et des prodiges mensongers, et avec toutes les séductions de l’injustice pour ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés. Et pour cette raison, Dieu leur enverra une puissance d’égarement, afin qu’ils croient au mensonge, afin que soient condamnés tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais ont pris plaisir à l’injustice. Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons toujours rendre grâces à Dieu à votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l’Esprit et la foi en la vérité. C’est à cela qu’il vous a appelés par notre évangile, afin que vous obteniez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ. Ainsi donc, frères, demeurez fermes et retenez les traditions qui vous ont été enseignées, soit par la parole, soit par notre lettre. 2 Thessaloniciens 2:9-15.
The “refuge of lies,” which produced the “strong delusion,” ultimately brings the punishment of the soon-coming Sunday law. The apostle Paul identifies the class who do not love the truth, and a class that are sanctified by the truth, thus referencing the two classes in the debate of Habakkuk chapter two. In chapter twenty-nine, Isaiah begins by doubling the word Ariel, which is another name for Jerusalem.
Le « refuge du mensonge », qui a produit la « puissance d’égarement », entraîne finalement le châtiment de la loi dominicale imminente. L’apôtre Paul identifie la classe de ceux qui n’aiment pas la vérité, et une classe qui est sanctifiée par la vérité, faisant ainsi référence aux deux classes dans le débat du chapitre deux d’Habacuc. Au chapitre vingt-neuf, Ésaïe commence en répétant deux fois le mot « Ariel », qui est un autre nom de Jérusalem.
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. Isaiah 29:1.
Malheur à Ariel, à Ariel, la ville où David demeura ! Ajoutez année à année ; qu’ils immolent des sacrifices. Isaïe 29:1.
The symbolic doubling of “Ariel” (the city of Jerusalem ), is once again condemned by a “woe.” The killing of sacrifices from “year to year” represents the progressive rebellion that began in 1863. The following verses outline the judgment that will take place upon the Seventh-day Adventist church in the period of the Sunday law crisis. In verse nine a “wonder” is identified, that emphasizes the debate of methodology, while also identifying the rebellious condition of Adventism as an element of the message of the Midnight Cry, which is also associated with the second angel as represented by the doubling of “Ariel” in the first verse.
Le doublement symbolique d’« Ariel » (la ville de Jérusalem) est une fois encore condamné par un « malheur ». L’immolation des sacrifices « d’année en année » représente la rébellion progressive qui a commencé en 1863. Les versets suivants exposent le jugement qui s’exercera sur l’Église adventiste du septième jour durant la période de la crise de la loi du dimanche. Au verset neuf, un « prodige » est identifié, qui met en relief le débat méthodologique, tout en identifiant la condition rebelle de l’adventisme comme un élément du message du Cri de Minuit, lequel est aussi associé au second ange, comme le représente le doublement d’« Ariel » dans le premier verset.
Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Isaiah 29:9–14.
Arrêtez-vous, et étonnez-vous; criez, et criez: ils sont ivres, mais non de vin; ils chancellent, mais non par la boisson forte. Car le Seigneur a répandu sur vous un esprit d’assoupissement profond, et il a fermé vos yeux: les prophètes et vos chefs, les voyants, il les a voilés. Et la vision de tout est devenue pour vous comme les paroles d’un livre scellé, qu’on remet à un homme instruit, en disant: Lis ceci, je te prie; et il dit: Je ne peux pas, car il est scellé. Et l’on remet le livre à celui qui n’est pas instruit, en disant: Lis ceci, je te prie; et il dit: Je ne suis pas instruit. C’est pourquoi le Seigneur a dit: Puisque ce peuple s’approche de moi de la bouche et m’honore des lèvres, mais a éloigné son cœur de moi, et que la crainte qu’il a de moi est un précepte enseigné par des hommes, voici, je vais faire une œuvre merveilleuse au milieu de ce peuple, une œuvre merveilleuse et un prodige: car la sagesse de leurs sages périra, et l’intelligence de leurs hommes prudents sera cachée. Ésaïe 29:9-14.
In the “debate” that was recorded in chapter twenty-seven, and represents the argument of true methodology versus false methodology, the drunkenness of the scornful men that rule Jerusalem is identified as a blindness that prevents the leadership of Adventism from understanding the book that is sealed. The books of Daniel and Revelation are the same book, and the portion of the book that is unsealed just before probation closes is the Revelation of Jesus Christ. It includes the enigma of the “eighth being of the seven”. It is represented by the “secret” Daniel was given to understand in chapter two. It is the “hidden history” of the Seven Thunders. It is the message of Islam of the third “Woe”, and the message of the “Midnight Cry”.
Dans le « débat » qui a été consigné au chapitre vingt-sept et qui représente l’opposition entre la vraie méthodologie et la fausse méthodologie, l’ivresse des hommes moqueurs qui gouvernent Jérusalem est identifiée comme une cécité qui empêche les dirigeants de l’adventisme de comprendre le livre qui est scellé. Les livres de Daniel et de l’Apocalypse sont le même livre, et la portion du livre qui est descellée juste avant la clôture du temps de probation est l’Apocalypse de Jésus-Christ. Elle inclut l’énigme du « huitième être des sept ». Elle est représentée par le « secret » que Daniel a été amené à comprendre au chapitre deux. C’est l’« histoire cachée » des Sept Tonnerres. C’est le message de l’Islam du troisième « Malheur », et le message du « Cri de Minuit ».
The single book of Daniel and Revelation is given to those that have been represented by the Sanhedrin in the time of Christ, who symbolize a system of leadership that professes to uphold and defend God’s truth, but ultimately participates in the crucifixion of the Truth. The system typified by the Sanhedrin, is the scornful men that rule Jerusalem. They are given the book that is sealed, and their distinguished, and educated and scholarly response as to what the book means is that they cannot read it, for it is sealed. Then the flock that has been trained to follow only those that are set apart as leaders, are given the same book, and their response is they will only understand it, if the scornful men that rule Jerusalem, the Sanhedrin of the last days, tell them what it means.
Le livre unique de Daniel et de l’Apocalypse est donné à ceux qui ont été représentés par le Sanhédrin au temps du Christ, lequel symbolise un système de direction qui professe soutenir et défendre la vérité de Dieu, mais qui, en fin de compte, participe à la crucifixion de la Vérité. Le système typifié par le Sanhédrin, ce sont les railleurs qui gouvernent Jérusalem. On leur remet le livre qui est scellé, et leur réponse distinguée, instruite et érudite quant à la signification du livre, c’est qu’ils ne peuvent pas le lire, car il est scellé. Puis le troupeau, qui a été formé à ne suivre que ceux qui sont mis à part comme dirigeants, reçoit le même livre, et sa réponse est qu’il ne le comprendra que si les railleurs qui gouvernent Jérusalem, le Sanhédrin des derniers jours, lui disent ce qu’il signifie.
The methodology that was given to William Miller, and then to Future for America, is a waymark of prophetic history. It is a waymark that identifies a life and death testing question. Without the correct methodology the message of the latter rain is “as the words of a book that is sealed.” Without the message of the latter rain, the experience produced by the message is impossible to obtain. That methodology is the process of bringing prophetic line upon prophetic line, from here in the Bible, and there in the Bible. The debate over methodology began when the first message was empowered, in both the beginning and ending histories of the last days.
La méthodologie qui a été donnée à William Miller, puis à Future for America, est un jalon de l’histoire prophétique. C’est un jalon qui identifie une épreuve de vie ou de mort. Sans la méthodologie correcte, le message de la pluie de l’arrière-saison est « comme les paroles d’un livre scellé ». Sans le message de la pluie de l’arrière-saison, l’expérience produite par le message est impossible à obtenir. Cette méthodologie est le processus qui consiste à mettre en parallèle ligne prophétique sur ligne prophétique, ici dans la Bible et là dans la Bible. Le débat sur la méthodologie a commencé lorsque le premier message a reçu de la puissance, à la fois au commencement et à la fin des histoires des derniers jours.
In the beginning history of the Millerite movement the debate began on August 11, 1840, and was repeated at the end of that history in the period of time when the Philadelphian Millerite movement transitioned to the Laodicean Millerite movement. The debate began again in the history of the Laodicean movement of the third angel on September 11, 2001, and it is repeated at the end of that movement when the Laodicean movement of the third angel transitions to the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. In the beginning test of the Millerites, and the ending test of the Millerites, the test was represented by the methodology of the Elijah messenger. Jesus, as the Alpha and Omega, always illustrates the end with the beginning.
Au début de l’histoire du mouvement millerite, le débat commença le 11 août 1840, et il fut répété à la fin de cette histoire, à l’époque où le mouvement millerite philadelphien passa au mouvement millerite laodicéen. Le débat recommença dans l’histoire du mouvement laodicéen du troisième ange le 11 septembre 2001, et il est répété à la fin de ce mouvement lorsque le mouvement laodicéen du troisième ange passe au mouvement philadelphien des cent quarante-quatre mille. Dans l’épreuve initiale des millerites, et dans l’épreuve finale des millerites, l’épreuve était représentée par la méthodologie du messager d’Élie. Jésus, en tant que l’Alpha et l’Oméga, illustre toujours la fin par le commencement.
The methodology of bringing line upon line is what we will now employ as we take up our consideration of Daniel chapters four and five in the next article.
La méthode consistant à procéder ligne par ligne est celle que nous allons désormais adopter lorsque nous entreprendrons, dans le prochain article, notre examen des chapitres quatre et cinq de Daniel.
“No one has a true message fixing the time when Christ is to come or not to come. Be assured that God gives no one authority to say that Christ delays His coming five years, ten years, or twenty years. ‘Be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh’ (Matthew 24:44). This is our message, the very message that the three angels flying in the midst of heaven are proclaiming. The work to be done now is that of sounding this last message of mercy to a fallen world. A new life is coming from heaven and taking possession of all God’s people. But divisions will come in the church. Two parties will be developed. The wheat and tares grow up together for the harvest.
Personne n’a un véritable message fixant le moment où le Christ doit venir ou non. Soyez assurés que Dieu ne donne à personne l’autorité de dire que le Christ retarde sa venue de cinq ans, de dix ans ou de vingt ans. « Vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à l’heure où vous n’y penserez pas que le Fils de l’homme viendra » (Matthieu 24:44). C’est notre message, le même message que proclament les trois anges qui volent au milieu du ciel. L’œuvre à accomplir maintenant consiste à faire retentir ce dernier message de miséricorde à un monde déchu. Une vie nouvelle vient du ciel et prend possession de tout le peuple de Dieu. Mais des divisions surviendront dans l’Église. Deux partis se formeront. Le blé et l’ivraie croissent ensemble jusqu’à la moisson.
“The work will grow deeper and become more earnest to the very close of time. And all who are laborers together with God will contend most earnestly for the faith once delivered to the saints. They will not be turned from the present message, which is already lightening the earth with its glory. Nothing is worth contending for but the glory of God. The only rock that will stand is the Rock of Ages. The truth as it is in Jesus is the refuge in these days of error….
L’œuvre s’approfondira et deviendra plus fervente jusqu’à la toute fin des temps. Et tous ceux qui travaillent de concert avec Dieu lutteront avec le plus grand zèle pour la foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes. Ils ne se laisseront pas détourner du message présent, qui illumine déjà la terre de sa gloire. Rien ne mérite qu’on lutte, sinon la gloire de Dieu. Le seul roc qui subsistera, c’est le Rocher des siècles. La vérité telle qu’elle est en Jésus est le refuge en ces jours d’erreur...
“Prophecy has been fulfilling, line upon line. The more firmly we stand under the banner of the third angel’s message, the more clearly shall we understand the prophecy of Daniel; for the Revelation is the supplement of Daniel. The more fully we accept the light presented by the Holy Spirit through the consecrated servants of God, the deeper and surer, even as the eternal throne, will appear the truths of ancient prophecy; we shall be assured that men of God spake as they were moved upon by the Holy Ghost. Men must themselves be under the influence of the Holy Spirit in order to understand the Spirit’s utterances through the prophets. These messages were given, not for those that uttered the prophecies, but for us who are living amid the scenes of their fulfillment.
La prophétie s’accomplit, ligne sur ligne. Plus fermement nous nous tenons sous la bannière du message du troisième ange, plus clairement nous comprendrons la prophétie de Daniel ; car l’Apocalypse est le complément de Daniel. Plus pleinement nous acceptons la lumière présentée par le Saint-Esprit par l’intermédiaire des serviteurs consacrés de Dieu, plus profondes et plus sûres, aussi sûres que le trône éternel, apparaîtront les vérités de l’ancienne prophétie ; nous serons assurés que des hommes de Dieu ont parlé, poussés par le Saint-Esprit. Les hommes doivent eux-mêmes être sous l’influence du Saint-Esprit pour comprendre les paroles de l’Esprit par l’intermédiaire des prophètes. Ces messages ont été donnés, non pour ceux qui ont annoncé les prophéties, mais pour nous qui vivons au milieu des scènes de leur accomplissement.
“I would not feel that I could present these things, if the Lord had not given me this work to do. There are others besides yourself, and more than one or two, who like you think they have new light, and are all ready to present it to the people. But it would be pleasing to God for them to accept the light already given and walk in it, and base their faith upon the Scriptures, which sustain the positions held by the people of God for many years. The everlasting gospel is to be proclaimed by human agents. We are to sound the messages of the angels which are represented as flying in the midst of heaven, with the last warning to a fallen world. If we are not called upon to prophesy, we are called to believe the prophecies, and to cooperate with God in giving light to other minds. This we are trying to do.” Selected Messages, book 2, 113, 114.
« Je n’aurais pas le sentiment de pouvoir présenter ces choses si le Seigneur ne m’avait pas confié cette œuvre à accomplir. Outre vous, il y en a d’autres — plus d’un ou deux — qui, comme vous, pensent avoir une lumière nouvelle et sont tous prêts à la présenter au peuple. Mais il plairait à Dieu qu’ils acceptent la lumière déjà donnée, qu’ils marchent en elle et qu’ils fondent leur foi sur les Écritures, qui soutiennent les positions tenues par le peuple de Dieu depuis de nombreuses années. L’évangile éternel doit être proclamé par des agents humains. Nous devons faire retentir les messages des anges qui sont représentés comme volant au milieu du ciel, portant le dernier avertissement à un monde déchu. Si nous ne sommes pas appelés à prophétiser, nous sommes appelés à croire aux prophéties et à coopérer avec Dieu pour apporter la lumière à d’autres esprits. C’est ce que nous nous efforçons de faire. » Messages choisis, livre 2, 113, 114.