The symbol of Nebuchadnezzar in chapter four is amazing. His “seven times,” typified the periods of time that paganism (the daily), and papalism (the transgression of desolation), trampled down the sanctuary and host.

Le symbole de Nabuchodonosor au chapitre quatre est étonnant. Ses « sept temps » symbolisaient les périodes durant lesquelles le paganisme (le perpétuel) et le papisme (la transgression de la désolation) foulèrent aux pieds le sanctuaire et l’armée.

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.

Alors j’entendis un saint qui parlait, et un autre saint dit à celui qui parlait: « Jusqu’à quand la vision concernera-t-elle le sacrifice perpétuel et la transgression désolatrice, livrant le sanctuaire et l’armée pour être foulés aux pieds ? » Daniel 8:13.

The trampling down of “both the sanctuary and the host,” noted in verse thirteen, represents the “seven times” that was the last of two of God’s indignations; and Nebuchadnezzar’s “seven times” is representing the “seven times” that was the first of God’s indignations, but both are represented as the same line prophetically.

Le piétinement du "sanctuaire et de l’armée", mentionné au verset treize, représente les "sept temps" correspondant à la dernière des deux indignations de Dieu; et les "sept temps" de Nebucadnetsar représentent les "sept temps" correspondant à la première des indignations de Dieu, mais elles sont toutes deux représentées comme une même ligne prophétique.

And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. 2 Kings 21:13.

Et j’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le fil à plomb de la maison d’Achab ; et j’essuierai Jérusalem comme un homme essuie un plat, l’essuyant et le renversant. 2 Rois 21:13.

Daniel chapter eight, and verse thirteen, is addressing the second line of God’s indignations, as brought upon the southern kingdom of Judah, beginning in 677 BC. Nebuchadnezzar’s “seven times,” represents the line of God’s first indignation, as brought upon the northern kingdom of Israel, beginning in 723 BC. Nebuchadnezzar’s “seven times” represents twelve hundred and sixty years that paganism trampled down the sanctuary and host, followed by the twelve hundred and sixty years that papalism trampled down the sanctuary and host.

Daniel, chapitre huit, verset treize, aborde la deuxième ligne des indignations de Dieu, telles qu’elles furent infligées au royaume méridional de Juda, à partir de 677 av. J.-C. Les « sept temps » de Nabuchodonosor représentent la ligne de la première indignation de Dieu, telle qu’elle fut infligée au royaume du Nord d’Israël, à partir de 723 av. J.-C. Les « sept temps » de Nabuchodonosor représentent mille deux cent soixante ans durant lesquels le paganisme a foulé aux pieds le sanctuaire et l’armée, suivis de mille deux cent soixante ans durant lesquels le papisme a foulé aux pieds le sanctuaire et l’armée.

Papalism is simply paganism covered with the profession of Christianity. “Baptized paganism” as it were. There is nothing that represents Christ or Christianity in Catholicism. The world learned that fact in the history of the Dark Ages, but since 1798, the world has forgotten. The papacy has the same heart as paganism. The religion and the rites of the religions are identical. Nebuchadnezzar’s judgment of “seven times,” consisted of him being given the heart of a beast. The beast’s heart he was given was the heart that represented the religion of paganism, whether it was outright paganism or cloaked paganism in the form of Catholicism. Sister White identifies that the dragon in Revelation twelve is Satan, but in a secondary sense it is pagan Rome.

Le papalisme n’est rien d’autre que le paganisme drapé dans une profession de foi chrétienne. « Paganisme baptisé », pour ainsi dire. Il n’y a rien qui représente Christ ou le christianisme dans le catholicisme. Le monde a appris ce fait durant les ténèbres du Moyen Âge, mais depuis 1798, il l’a oublié. La papauté a le même cœur que le paganisme. La religion et les rites de ces religions sont identiques. Le jugement de « sept temps » prononcé contre Nabuchodonosor consistait à lui donner un cœur de bête. Le cœur de bête qui lui fut donné était le cœur qui représentait la religion du paganisme, qu’il s’agisse d’un paganisme ouvert ou d’un paganisme déguisé sous la forme du catholicisme. Sœur White indique que le dragon d’Apocalypse douze est Satan, mais, dans un sens secondaire, il s’agit de la Rome païenne.

“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.

« Ainsi, tandis que le dragon représente principalement Satan, il est, dans un sens secondaire, un symbole de la Rome païenne. » La Tragédie des siècles, 439.

The beast that Nebuchadnezzar represented for “seven times,” was the beast of the dragon for twelve hundred and sixty days, and then the beast of Catholicism for another twelve hundred and sixty days. At the end of those days Nebuchadnezzar is a symbol of the United States, which is ultimately the false prophet. Prophetically Nebuchadnezzar represented the dragon, the beast and the false prophet which are the three-fold powers that make up spiritual Babylon, and who lead the world to Armageddon. Nebuchadnezzar represents literal Babylon, and in so doing he was employed as a symbol of all three of the powers that make up spiritual Babylon of the last days.

La bête que Nabuchodonosor a représentée pendant « sept temps » était la bête du dragon pendant mille deux cent soixante jours, puis la bête du catholicisme pendant encore mille deux cent soixante jours. À la fin de ces jours, Nabuchodonosor est un symbole des États-Unis, qui sont en fin de compte le faux prophète. Prophétiquement, Nabuchodonosor représentait le dragon, la bête et le faux prophète, qui sont les trois puissances qui composent Babylone spirituelle et qui mènent le monde à Armageddon. Nabuchodonosor représente Babylone littérale et, ce faisant, il a été utilisé comme symbole des trois puissances qui composent la Babylone spirituelle des derniers jours.

In order to recognize the symbolism just identified it is important to first locate Nebuchadnezzar in 1798, when his kingdom is restored at the end of the “seven times.” We will establish this waymark in Daniel chapter four, before we begin to proceed through the chapter in a more systematic fashion.

Afin de reconnaître le symbolisme que nous venons d’identifier, il est important de commencer par situer Nabuchodonosor en 1798, lorsque son royaume est rétabli à la fin des « sept temps ». Nous établirons ce jalon au chapitre quatre de Daniel, avant de commencer à parcourir le chapitre de manière plus systématique.

At the “time of the end” in 1798, the book of Daniel was unsealed, and the book then fulfilled its purpose of presenting an increasing light that would test, purify and produce two classes of worshippers. The unsealing of the book of Daniel marks the beginning of the three-step testing process that is based upon the truths revealed at that time.

Au « temps de la fin » en 1798, le livre de Daniel a été descellé, et le livre a alors rempli son but en présentant une lumière croissante qui éprouverait, purifierait et formerait deux classes d’adorateurs. Le décellement du livre de Daniel marque le début du processus d’épreuve en trois étapes, fondé sur les vérités révélées à cette époque.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.

Et il dit: Va, Daniel; car ces paroles sont tenues secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin. Beaucoup seront purifiés, blanchis et épurés; mais les méchants feront le mal; et aucun des méchants ne comprendra; mais les sages comprendront. Daniel 12:9, 10.

The prophetic purpose of the unsealing of the book that consists of the book of Daniel and the book of Revelation, is to test the generation that is alive during the history that the book is unsealed. In Daniel twelve, there are three time prophecies that are identified. The first is the twelve hundred and sixty years that the power of the holy people was to be scattered.

Le but prophétique de l’ouverture du livre scellé, qui se compose du livre de Daniel et du livre de l’Apocalypse, est de mettre à l’épreuve la génération qui est en vie durant la période où le livre est descellé. Dans le chapitre douze de Daniel, trois prophéties temporelles sont identifiées. La première est celle des mille deux cent soixante ans pendant lesquels la puissance du peuple saint devait être dispersée.

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. Daniel 12:4–7.

Mais toi, ô Daniel, cache ces paroles et scelle le livre jusqu’au temps de la fin; beaucoup courront çà et là, et la connaissance augmentera. Alors moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres se tenaient là, l’un sur ce bord du fleuve, et l’autre sur l’autre bord du fleuve. L’un d’eux dit à l’homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Combien de temps jusqu’à la fin de ces prodiges ? Et j’entendis l’homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve, lorsqu’il leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel, et il jura par celui qui vit éternellement que ce serait pour un temps, des temps et la moitié d’un temps; et que, lorsqu’il aura achevé de disperser la puissance du peuple saint, toutes ces choses prendront fin. Daniel 12:4-7.

The other two prophetic periods in chapter twelve are twelve hundred and ninety days and thirteen hundred and thirty-five days.

Les deux autres périodes prophétiques au chapitre douze sont de mille deux cent quatre-vingt-dix jours et de mille trois cent trente-cinq jours.

And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:8–12.

J’entendis, mais je ne compris point; je dis alors: Ô mon Seigneur, quelle sera la fin de ces choses? Et il dit: Va, Daniel; car ces paroles sont tenues secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin. Beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés; mais les méchants feront le mal; et aucun des méchants ne comprendra; mais les sages comprendront. Et depuis le temps où le sacrifice quotidien sera supprimé et où l’abomination qui cause la désolation sera établie, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. Heureux celui qui attendra et parviendra jusqu’à mille trois cent trente-cinq jours. Daniel 12:8-12.

In the verses the “time of the end,” is twice referenced and defined as the point when the words of Daniel would be unsealed. The words that are the subject of being unsealed at the “time of the end” are the three prophetic periods of twelve hundred and sixty (time, times, and a half), twelve hundred and ninety, and thirteen hundred and thirty-five. Two of the three periods are defined as “days.” Two of the three ended in 1798, and the third ended at the very end of 1843. It is at the very end of 1843, for the verse states, “blessed is he that waiteth, and cometh to…”

Dans ces versets, le "temps de la fin" est mentionné deux fois et défini comme le moment où les paroles de Daniel seraient descellées. Les paroles qui doivent être descellées au "temps de la fin" sont les trois périodes prophétiques de mille deux cent soixante (un temps, des temps et la moitié d’un temps), mille deux cent quatre-vingt-dix, et mille trois cent trente-cinq. Deux des trois périodes sont définies comme des "jours". Deux des trois se sont terminées en 1798, et la troisième s’est achevée tout à la fin de 1843. C’est tout à la fin de 1843, car le verset dit : "heureux celui qui attend, et qui parvient jusqu’à..."

The word “cometh,” means touches. Blessed therefore is he who waits, and also touches the first day of 1844. The tarrying time of the parable of the ten virgins began at the first disappointment in Millerite history, and that disappointment arrived on the very last day of 1843, and the very last day of 1843, touches the very first day of 1844. The blessing of waiting began when the tarrying time began at the first disappointment.

Le mot « cometh » signifie « touche ». Heureux donc celui qui attend, et qui touche aussi le premier jour de 1844. Le temps d’attente de la parabole des dix vierges a commencé lors de la première déception de l’histoire des Millerites, et cette déception est survenue le tout dernier jour de 1843, et le tout dernier jour de 1843 touche le tout premier jour de 1844. La bénédiction d’attendre a commencé lorsque le temps d’attente a commencé lors de la première déception.

There is a great deal more to address in these verses, but the point we are considering here is the prophetic role of Daniel. The purpose of the book of Daniel, which Daniel represents in the passage, is to produce a three-step testing process when the book is unsealed. Daniel was told to go his way until the time of the end when the book was to be unsealed. The conclusion of the chapter emphasizes what will happen when the time of the end arrives.

Il y a bien davantage à aborder dans ces versets, mais le point que nous considérons ici est le rôle prophétique de Daniel. Le but du livre de Daniel, que Daniel représente dans le passage, est de produire un processus de mise à l’épreuve en trois étapes lorsque le livre sera descellé. Il a été dit à Daniel d’aller son chemin jusqu’au temps de la fin, lorsque le livre devait être descellé. La conclusion du chapitre souligne ce qui se passera lorsque le temps de la fin arrivera.

But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:13.

Mais toi, va ton chemin jusqu’à la fin; car tu te reposeras, et tu te tiendras dans ton lot à la fin des jours. Daniel 12:13.

The book of Daniel was to stand in its lot at the end of the prophetic days of Daniel.

Le livre de Daniel devait occuper la place qui lui revenait à la fin des jours prophétiques de Daniel.

“When God gives a man a special work to do, he is to stand in his lot and place as did Daniel, ready to answer the call of God, ready to fulfill His purpose.” Manuscript Releases, volume 6, 108.

"Quand Dieu confie à un homme une tâche particulière à accomplir, il doit se tenir à son poste et à sa place, comme Daniel, prêt à répondre à l'appel de Dieu, prêt à accomplir Son dessein." Manuscript Releases, volume 6, 108.

At the time of the end in 1798, Daniel stood in his lot, which is expressed in verse thirteen as “at the end of the days.” The end of Nebuchadnezzar’s banishment of “seven times” identifies 1798, for it concluded at “the end of the days.”

Au temps de la fin, en 1798, Daniel se tint dans son lot, ce qui est exprimé au verset treize par « à la fin des jours ». La fin du bannissement de Nabuchodonosor pendant « sept temps » indique 1798, car il s’acheva « à la fin des jours ».

And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation: And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase. Daniel 4:34–37.

Et au terme des jours, moi, Nabuchodonosor, je levai les yeux vers le ciel, et mon intelligence me revint; je bénis le Très-Haut, je louai et j’honorai celui qui vit éternellement, dont la domination est une domination éternelle et dont le royaume subsiste de génération en génération; et tous les habitants de la terre sont comptés pour rien; il fait selon sa volonté dans l’armée des cieux et parmi les habitants de la terre; personne ne peut arrêter sa main ni lui dire: Que fais-tu? Au même moment, ma raison me revint; pour la gloire de mon royaume, ma dignité et ma splendeur me furent rendues; mes conseillers et mes grands se présentèrent à moi; je fus rétabli dans mon royaume, et une majesté excellente fut ajoutée à la mienne. Maintenant, moi, Nabuchodonosor, je loue, j’exalte et j’honore le Roi des cieux, dont toutes les œuvres sont vérité et dont les voies sont justice; et il est capable d’abaisser ceux qui marchent dans l’orgueil. Daniel 4:34-37.

The expression “end of the days” represents the time of the end in 1798. Nebuchadnezzar was then established in his kingdom, which was no longer the history of the beasts of paganism and papalism. At that point, Nebuchadnezzar represented a fully converted man, and in so doing represented the earth beast of Bible prophecy that began to reign in 1798, and it began as a lamb, though it was destined to eventually speak as a dragon. He represents the earth beast that would reign for seventy symbolic years in fulfillment of Isaiah twenty-three, just as his literal kingdom reigned for seventy literal years. The symbolism is “air tight.”

L’expression « fin des jours » représente le temps de la fin en 1798. Nabuchodonosor était alors établi dans son royaume, et il ne s’agissait plus de l’histoire des bêtes du paganisme et du papalisme. À ce moment-là, Nabuchodonosor représentait un homme pleinement converti et, ce faisant, il représentait la bête de la terre de la prophétie biblique qui commença à régner en 1798, et elle commença comme un agneau, bien qu’elle fût destinée à finir par parler comme un dragon. Il représente la bête de la terre qui régnerait pendant soixante-dix années symboliques en accomplissement d’Ésaïe vingt-trois, tout comme son royaume littéral régna pendant soixante-dix années littérales. Le symbolisme est inattaquable.

Nebuchadnezzar represents a prophetic link between the three powers represented in Revelation chapters twelve and thirteen. There they are identified as the dragon, the sea beast and the earth beast. In Revelation sixteen they are identified as the three powers that lead the world to Armageddon. Nebuchadnezzar’s “seven times,” ties together all three of those beasts, for literal Babylon illustrates spiritual Babylon, and the same line of prophecy that is located in the book of Daniel is taken up in the book of Revelation, for the two books bring each other to perfection.

Nabuchodonosor représente un lien prophétique entre les trois puissances présentées dans les chapitres douze et treize de l’Apocalypse. Là, elles sont identifiées comme le dragon, la bête de la mer et la bête de la terre. Dans le chapitre seize de l’Apocalypse, elles sont identifiées comme les trois puissances qui conduisent le monde vers l’Armageddon. Les « sept temps » de Nabuchodonosor relient ces trois bêtes, car Babylone littérale illustre Babylone spirituelle, et la même ligne prophétique qui se trouve dans le livre de Daniel est reprise dans le livre de l’Apocalypse, car les deux livres se complètent l’un l’autre à la perfection.

Nebuchadnezzar represents 1798 as a prophetic link between the dragon, the beast and the false prophet. 1798 was “the time of the end” for the message of the first angel and the Millerite history. William Miller was led to place all of his prophetic structure upon his recognition of the dragon of paganism and the beast of Catholicism, but he did not see the United States as the earth beast and false prophet. He could see the history prior to “the time of the end” in 1798, but the future was yet future. At “the time of the end” in 1989, all three powers would then be recognized.

Nabuchodonosor représente 1798 comme un lien prophétique entre le dragon, la bête et le faux prophète. 1798 fut « le temps de la fin » pour le message du premier ange et pour l’histoire du mouvement de Miller. William Miller fut amené à fonder toute sa structure prophétique sur son identification du dragon du paganisme et de la bête du catholicisme, mais il ne voyait pas les États-Unis comme la bête de la terre et le faux prophète. Il pouvait voir l’histoire précédant « le temps de la fin » en 1798, mais l’avenir restait à venir. Au « temps de la fin » en 1989, les trois puissances seraient alors reconnues.

The unsealing of the prophetic recognition of the dragon and beast in 1798, is represented by the Ulai River of chapters seven, eight and nine. The unsealing of the prophetic recognition of the dragon, beast and false prophet in 1989, is represented by the Hiddekel River of chapters ten, eleven and twelve. Nebuchadnezzar represents the movement of the first angel that arrived in 1798, and he typifies Belshazzar who represents the movement of the third angel that arrived in 1989. For this reason, Nebuchadnezzar’s second dream, in chapter four, represents the message of the first angel.

Le dévoilement de l’identification prophétique du dragon et de la bête en 1798 est représenté par le fleuve Oulaï des chapitres sept, huit et neuf. Le dévoilement de l’identification prophétique du dragon, de la bête et du faux prophète en 1989 est représenté par le fleuve Hiddékel des chapitres dix, onze et douze. Nabuchodonosor représente le mouvement du premier ange apparu en 1798, et il typifie Belschatsar, qui représente le mouvement du troisième ange apparu en 1989. Pour cette raison, le second rêve de Nabuchodonosor, au chapitre quatre, représente le message du premier ange.

Nebuchadnezzar’s “seven times” concluded at “the time of the end” in 1798, with the arrival of the warning message of judgment to come. At the “end of the days,” he is a converted man, thus representing the Republican horn of the earth beast, when it was lamblike. He simultaneously represents the Philadelphian Protestant horn of the earth beast.

Les "sept temps" de Nabuchodonosor se sont achevés au "temps de la fin" en 1798, avec l'arrivée du message d'avertissement annonçant le jugement à venir. À la "fin des jours", il est un homme converti, représentant ainsi la corne républicaine de la bête de la terre, lorsqu'elle était semblable à un agneau. Il représente simultanément la corne protestante philadelphienne de la bête de la terre.

As the first king of Babylon, he typifies Belshazzar the last king of Babylon. His judgment was typified by the judgment of Nimrod, and in turn typified the judgment of Belshazzar. His judgment represented the opening of the investigative judgment on October 22, 1844.

En tant que premier roi de Babylone, il préfigure Belshazzar, le dernier roi de Babylone. Son jugement a été préfiguré par le jugement de Nimrod et, à son tour, a préfiguré le jugement de Belshazzar. Son jugement a représenté l’ouverture du jugement d’investigation le 22 octobre 1844.

Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. I thought it good to show the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation. I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace: I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. Daniel 4:1–5.

Nabuchodonosor, le roi, à tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre : Que la paix vous soit multipliée. Il m’a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu Très-Haut a opérés à mon égard. Que ses signes sont grands, et que ses prodiges sont puissants ! Son royaume est un royaume éternel, et sa domination dure de génération en génération. Moi, Nabuchodonosor, j’étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais. J’eus un songe qui m’effraya, et les pensées qui me venaient sur ma couche et les visions de mon esprit me troublèrent. Daniel 4:1-5.

The dream made Nebuchadnezzar afraid, and the symbolism of the dream represents the everlasting gospel of the first angel, which commands men to “fear God.”

Le songe effraya Nabuchodonosor, et le symbolisme du songe représente l’évangile éternel du premier ange, qui ordonne aux hommes de « craindre Dieu ».

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. Revelation 14:6, 7.

Et je vis un autre ange voler au milieu du ciel, ayant un évangile éternel pour l’annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, tribu, langue et peuple, disant d’une voix forte : Craignez Dieu et rendez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources des eaux. Apocalypse 14:6, 7.

The everlasting gospel is a three-step message, the first step, as represented in the first angel, is to fear God, the second step is to give him glory and the third is represented by the hour of his judgment. “Glory” represents character, and the second “go to” in the story of Nimrod’s rebellion is where the character of the city and the tower was investigated. It was an investigative judgment. The combination of church and state is the image of the beast, and Nimrod’s second step was in manifesting the image of the beast, but the second step of the everlasting gospel produces a glorification of God’s character, not Nimrod’s.

L’évangile éternel est un message en trois étapes : la première, comme le représente le premier ange, est de craindre Dieu, la deuxième est de lui rendre gloire, et la troisième est représentée par l’heure de son jugement. La « gloire » représente le caractère, et le deuxième « allons » dans l’histoire de la rébellion de Nimrod est l’endroit où le caractère de la ville et de la tour a été examiné. C’était un jugement investigatif. L’union de l’Église et de l’État est l’image de la bête, et la deuxième étape de Nimrod consistait à manifester l’image de la bête, mais la deuxième étape de l’évangile éternel produit une glorification du caractère de Dieu, et non celui de Nimrod.

Nebuchadnezzar’s fear is a symbol of the first test, just as was Daniel’s choice to not eat Babylon’s diet, for Daniel feared God. The first angel arrived in history in 1798, and was thereafter empowered on August 11, 1840. Nebuchadnezzar’s dream locates the arrival of the first message at the time of the end in 1798.

La crainte de Nabuchodonosor est un symbole de la première épreuve, tout comme le fut le choix de Daniel de ne pas adopter le régime de Babylone, car Daniel craignait Dieu. Le premier ange est arrivé dans l’histoire en 1798 et fut ensuite investi de puissance le 11 août 1840. Le rêve de Nabuchodonosor situe l’arrivée du premier message au temps de la fin en 1798.

I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream. Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof. But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying, O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. Daniel 4:5–9.

J’eus un songe qui m’effraya, et les pensées sur ma couche et les visions de mon esprit me troublèrent. C’est pourquoi je donnai l’ordre de faire venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu’ils me fissent connaître l’interprétation du songe. Alors entrèrent les magiciens, les astrologues, les Chaldéens et les devins; je leur racontai le songe, mais ils ne m’en firent pas connaître l’interprétation. Enfin, Daniel se présenta devant moi, dont le nom était Beltschatsar, d’après le nom de mon dieu, et en qui est l’esprit des dieux saints; je lui racontai le songe et je dis: Ô Beltschatsar, chef des magiciens, puisque je sais que l’esprit des dieux saints est en toi et qu’aucun secret ne t’embarrasse, dis-moi les visions du songe que j’ai eues, et son interprétation. Daniel 4:5-9.

The arrival of the first message at the time of the end in 1798, that is represented by Nebuchadnezzar’s fear, marks the point when the book of Daniel was to be unsealed.

L’arrivée du premier message au temps de la fin, en 1798, représentée par la crainte de Nabuchodonosor, marque le moment où le livre de Daniel devait être descellé.

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. … And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:4, 9, 10.

Mais toi, Daniel, cache ces paroles et scelle le livre jusqu’au temps de la fin: beaucoup courront çà et là, et la connaissance augmentera. ... Et il dit: Va, Daniel, car ces paroles demeurent cachées et scellées jusqu’au temps de la fin. Beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés; mais les méchants feront le mal, et aucun des méchants ne comprendra; mais les sages comprendront. Daniel 12:4, 9, 10.

When the book of Daniel was unsealed at “the time of the end”, men were called to come and investigate the increase of knowledge, and that call eventually produced two classes of worshippers. One class could not understand and the other class could. The wise men of Babylon, represented as “the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers” could not understand, but Daniel understood. The Babylonian “wise men” could not understand, and therefore represent the wicked. Daniel represented the wise.

Lorsque le livre de Daniel a été descellé au « temps de la fin », les hommes ont été appelés à venir examiner l’accroissement de la connaissance, et cet appel a fini par produire deux classes d’adorateurs. L’une ne pouvait pas comprendre et l’autre le pouvait. Les sages de Babylone, décrits comme « les magiciens, les astrologues, les Chaldéens et les devins », ne pouvaient pas comprendre, mais Daniel comprenait. Les « sages » babyloniens ne pouvaient pas comprendre et représentaient donc les méchants. Daniel représentait les sages.

We will continue Daniel chapter four in the next article.

Nous poursuivrons le chapitre 4 de Daniel dans le prochain article.

“Those who are unfaithful to the work of God are lacking in principle; their motives are not of a character to lead them to choose the right under all circumstances. The servants of God are to feel at all times that they are under the eye of their employer. He who watched the sacrilegious feast of Belshazzar is present in all our institutions, in the counting-room of the merchant, in the private workshop; and the bloodless hand is as surely recording your neglect as it recorded the awful judgment of the blasphemous king. Belshazzar’s condemnation was written in words of fire, ‘Thou art weighed in the balances, and art found wanting’; and if you fail to fulfill your God-given obligations your condemnation will be the same.” Messages to Young People, 229.

«Ceux qui sont infidèles à l’œuvre de Dieu manquent de principes; leurs mobiles ne sont pas de nature à les conduire à choisir le bien en toutes circonstances. Les serviteurs de Dieu doivent sentir en tout temps qu’ils sont sous l’œil de leur employeur. Celui qui a observé le festin sacrilège de Belshazzar est présent dans toutes nos institutions, dans le bureau de comptabilité du marchand, dans l’atelier privé; et la main exsangue enregistre tout aussi sûrement votre négligence qu’elle a enregistré l’effroyable jugement du roi blasphémateur. La condamnation de Belshazzar fut écrite en lettres de feu: «Tu as été pesé dans la balance et trouvé trop léger»; et si vous manquez d’accomplir les obligations que Dieu vous a confiées, votre condamnation sera la même.» Messages aux jeunes, 229.