All the prophets speak of the end of the world, and all the prophecies meet and end in the book of Revelation. In the book of Revelation, the same line is taken up as in the book of Daniel, for they are the same book. All of these prophetic principles have been firmly recorded in the previous articles. In the book of Revelation, we are informed that just before probation closes there is a prophecy that has been sealed up that is unsealed. These articles have been setting forth the prophetic elements connected to the message in the book of Revelation that is now being unsealed. The message is not a singular prophetic truth, and every element of the message that is being unsealed falls into the category of the Revelation of Jesus Christ.

Tous les prophètes parlent de la fin du monde, et toutes les prophéties se rejoignent et s’achèvent dans le livre de l’Apocalypse. Dans le livre de l’Apocalypse, le même fil conducteur est repris que dans le livre de Daniel, car ils ne font qu’un seul et même livre. Tous ces principes prophétiques ont été solidement consignés dans les articles précédents. Dans le livre de l’Apocalypse, nous apprenons que, juste avant la clôture du temps de grâce, une prophétie qui avait été scellée est descellée. Ces articles ont exposé les éléments prophétiques liés au message du livre de l’Apocalypse qui est maintenant en train d’être descellé. Ce message n’est pas une vérité prophétique unique, et chaque élément du message qui est en train d’être descellé relève de la révélation de Jésus-Christ.

The message is unsealed just before the close of probation, when the “time is at hand.” The books of Daniel and Revelation, in association with the commentary from the writings of the Spirit of Prophecy, are very specific concerning the process associated with the unsealing of a prophetic message. It is the Lion of the tribe of Judah who accomplishes the unsealing, and when he does so he employs a structured method for presenting the message. He receives the message from the Father, who is represented as holding the Bible as it is sealed with seven seals. The Lion of the tribe of Judah, who is also the root of David and the Lamb that was slain, takes the book from the Father and removes the seals.

Les sceaux en sont levés juste avant la clôture de la probation, lorsque "le temps est proche". Les livres de Daniel et de l'Apocalypse, en association avec le commentaire tiré des écrits de l'Esprit de prophétie, sont très précis quant au processus associé à la levée des sceaux d'un message prophétique. C'est le Lion de la tribu de Juda qui accomplit cette levée des sceaux, et lorsqu'il le fait, il emploie une méthode structurée pour présenter le message. Il reçoit le message du Père, qui est représenté tenant la Bible, laquelle est scellée de sept sceaux. Le Lion de la tribu de Juda, qui est aussi la racine de David et l'Agneau immolé, prend le livre des mains du Père et enlève les sceaux.

Jesus then gives the message to Gabriel, who along with other angels conveys the message to a prophet who writes the message and sends it to the churches. When the time to unseal the prophetic message is at hand the opening of the prophetic message produces a three-step testing process, that tests those within the churches who are the target audience of the prophet’s writing, and based upon the individual response of those church members, they determine whether they are in one of two classes. Those that accept the increase of knowledge which is produced by the message that is unsealed are identified as the “wise,” and those who do not are identified by Daniel as the “wicked,” and by Matthew as the “foolish”.

Jésus transmet ensuite le message à Gabriel, qui, avec d’autres anges, le communique à un prophète, lequel consigne le message par écrit et l’envoie aux églises. Lorsque vient le moment de desceller le message prophétique, l’ouverture de ce message produit un processus d’épreuve en trois étapes, qui met à l’épreuve ceux des églises à qui s’adresse l’écrit du prophète, et, selon la réponse individuelle de ces membres, ceux-ci déterminent s’ils appartiennent à l’une de deux catégories. Ceux qui acceptent l’accroissement de la connaissance produit par le message descellé sont identifiés comme les "sages", et ceux qui ne l’acceptent pas sont désignés par Daniel comme les "méchants" et par Matthieu comme les "insensés".

All of these factors connected with the unsealing of the final prophetic secret are addressed and emphasized in verse nine of Revelation seventeen, for it identifies an element of the Revelation of Jesus Christ that will test the two classes of worshippers. It does so by identifying that it is the “wise” that will understand the message that follows the warning flag of the verse.

Tous ces facteurs liés à la levée du sceau du dernier secret prophétique sont abordés et soulignés au verset neuf du chapitre dix-sept de l’Apocalypse, car il y est identifié un élément de la Révélation de Jésus-Christ qui mettra à l’épreuve les deux catégories d’adorateurs. Cela se fait en indiquant que ce sont les « sages » qui comprendront le message qui suit le signal d’avertissement donné dans ce verset.

And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. Revelation 17:9–11.

Et voici l’intelligence qui a de la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. Il y a aussi sept rois : cinq sont tombés, l’un est, l’autre n’est pas encore venu ; et quand il sera venu, il doit demeurer peu de temps. Et la bête qui était, et qui n’est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition. Apocalypse 17:9–11.

The “mind that has wisdom,” is the mind of the “wise.” The “wise” understand the increase of knowledge, and the increase of knowledge that is represented immediately after the prophetic marker, which identifies a truth that will be understood by the wise and rejected by the wicked, is the truth associated with the kingdoms of Bible prophecy set forth in the verses that follow. Those verses represent the last illustration of the kingdoms of Bible prophecy, and what is unsealed in the last days is that those eight kingdoms have also been represented in the first illustration of the kingdoms of Bible prophecy in Daniel chapter two.

L’« intelligence qui possède la sagesse » est l’intelligence des « sages ». Les « sages » comprennent l’accroissement de la connaissance, et l’accroissement de la connaissance qui est représenté immédiatement après le repère prophétique, lequel identifie une vérité qui sera comprise par les sages et rejetée par les méchants, est la vérité associée aux royaumes de la prophétie biblique, présentée dans les versets qui suivent. Ces versets représentent la dernière illustration des royaumes de la prophétie biblique, et ce qui est dévoilé dans les derniers jours, c’est que ces huit royaumes ont aussi été représentés dans la première illustration des royaumes de la prophétie biblique, au chapitre deux de Daniel.

The revelation of the truth upholds the limited view of the kingdoms of Bible prophecy that made up one of Miller’s jewels, but it shone ten times brighter, for it possesses much more truth than the Millerites understood from their limited point in history, and it represents a test as represented by the number “ten,” and by the warning beacon of the introductory warning of “here is the mind that has wisdom,” prophetically interpreted as, the following truth will test the churches that are sent the message that is unsealed just before the close of probation.

La révélation de la vérité confirme la vision limitée des royaumes de la prophétie biblique qui formait l’un des joyaux de Miller, mais elle a resplendi dix fois plus vivement, car elle renferme bien plus de vérité que ce que les Millerites pouvaient comprendre depuis leur position limitée dans l’histoire; elle constitue aussi une épreuve, symbolisée par le nombre « dix » et par le signal d’alarme que représente l’avertissement liminaire « Voici l’esprit qui a de la sagesse », interprété prophétiquement ainsi: la vérité qui suit mettra à l’épreuve les Églises auxquelles est envoyé le message descellé juste avant la clôture de la période de probation.

In Revelation seventeen John was carried into the wilderness of twelve hundred and sixty years of papal darkness. He was placed at the very end of that period in 1798, which is the identical history he was placed at in Revelation thirteen.

Dans Apocalypse 17, Jean a été transporté dans le désert des mille deux cent soixante ans de ténèbres papales. Il a été placé tout à la fin de cette période, en 1798, ce qui correspond exactement à l’époque où il a été placé dans Apocalypse 13.

And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. Revelation 13:1.

Et je me tenais sur le sable de la mer, et je vis une bête monter de la mer, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix couronnes, et sur ses têtes le nom de blasphème. Apocalypse 13:1.

The “sand of the sea” represents 1798, for it represents the historical vantage point where John was shown the papacy (the beast of the sea) in the past tense, and the United States (the beast of the earth) rising up, and ultimately speaking as a dragon at the soon-coming Sunday law. Then the earth beast forces the world to accept the “image of the beast,” that would speak and implement Sunday legislation upon the entire world.

Le « sable de la mer » représente 1798, car il renvoie au point de vue historique d’où Jean a vu la papauté (la bête de la mer) comme une réalité passée, et les États-Unis (la bête de la terre) s’élever, et, en fin de compte, parler comme un dragon à l’approche de la loi dominicale imminente. Ensuite, la bête de la terre contraint le monde à accepter « l’image de la bête », laquelle parlerait et imposerait une législation dominicale dans le monde entier.

“At the time when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, is represented by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea; but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which it symbolized—the United States.” Signs of the Times, February 8, 1910.

"Au moment où la papauté, privée de sa puissance, fut contrainte de cesser la persécution, Jean vit une nouvelle puissance surgir pour faire écho à la voix du dragon et poursuivre la même œuvre cruelle et blasphématoire. Cette puissance, la dernière à faire la guerre à l'Église et à la loi de Dieu, est représentée par une bête aux cornes semblables à celles d'un agneau. Les bêtes qui l'avaient précédée étaient sorties de la mer ; mais celle-ci sortit de la terre, représentant l'essor pacifique de la nation qu'elle symbolisait — les États-Unis." Signs of the Times, 8 février 1910.

John is taken to the same vantage point of history to receive the final presentation of the kingdoms of Bible prophecy in chapter seventeen. Standing at that vantage point the kingdoms are presented. He is first informed that the beast controls both church and state, for she is seated upon not only seven heads, but also seven mountains. The seating of the great whore is identifying that she is the one riding the beast, and the one who rides the beast is the one who controls the beast.

Jean est conduit au même point de vue historique pour recevoir, au chapitre dix-sept, la présentation finale des royaumes de la prophétie biblique. Depuis ce point de vue, les royaumes sont présentés. On l’informe d’abord que la bête contrôle à la fois l’Église et l’État, car elle est assise non seulement sur sept têtes, mais aussi sur sept montagnes. Le fait que la grande prostituée soit assise indique qu’elle est celle qui chevauche la bête, et celle qui chevauche la bête est celle qui la contrôle.

And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. Revelation 17:18.

Et la femme que tu as vue est cette grande ville qui règne sur les rois de la terre. Apocalypse 17:18.

The word “reigneth” means to hold and to rule over. A rider rules over the beast by holding the reins. The papacy rules over seven heads and also over seven mountains. In Daniel chapter two, Daniel informs Nebuchadnezzar that he is the “head” of gold. In Isaiah chapter seven a “head” is also a king, a capitol or a kingdom.

Le mot "reigneth" signifie tenir et régner sur. Un cavalier domine la bête en tenant les rênes. La papauté règne sur sept têtes et aussi sur sept montagnes. Dans Daniel chapitre deux, Daniel informe Nabuchodonosor qu’il est la "tête" d’or. Dans Ésaïe chapitre sept, une "tête" est aussi un roi, un capitole ou un royaume.

For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:7, 8.

Car la tête de la Syrie, c’est Damas, et la tête de Damas, c’est Rezin; et dans soixante-cinq ans, Éphraïm sera brisé, de sorte qu’il ne soit plus un peuple. Et la tête d’Éphraïm, c’est Samarie, et la tête de Samarie, c’est le fils de Remaliah. Si vous ne croyez pas, vous ne subsisterez pas. Ésaïe 7:7, 8.

The papacy, which is the woman riding the beast, rules over all the kings of the earth. Those kings are represented as “ten kings,” that are the dragon-power of the last days. They are the kings the whore of Tyre commits fornication with. Those “ten kings” have been forced to accept the authority of the papacy, but the premier king of those ten kings is the United States. The United States is therefore also represented by Ahab, the king of the ten northern kingdoms of Israel. The number “seven” represents “complete,” and when the papacy is portrayed as reigning over the kings of the earth, she is also reigning over the ten kings and she is seated upon the seven heads.

La papauté, qui est la femme chevauchant la bête, règne sur tous les rois de la terre. Ces rois sont représentés comme "dix rois", qui sont la puissance du dragon des derniers jours. Ce sont les rois avec lesquels la prostituée de Tyr se prostitue. Ces "dix rois" ont été contraints d'accepter l'autorité de la papauté, mais, parmi ces dix rois, le principal est les États-Unis. Les États-Unis sont donc aussi représentés par Achab, le roi des dix royaumes du Nord d'Israël. Le nombre "sept" représente "complet", et lorsque la papauté est décrite comme régnant sur les rois de la terre, elle règne aussi sur les dix rois et elle est assise sur les sept têtes.

Here is the mind that has wisdom, for the wise of the last days employ the methodology of “line upon line,” and they recognize that each of the symbols of the statecraft that the whore rules over identify the same truth. She also rules over seven mountains, and the Millerites identified a “mountain” in Bible prophecy as a symbol of a kingdom, but they also identified that symbols have more than one meaning.

Voici l’intelligence qui a de la sagesse, car les sages des derniers jours emploient la méthodologie « ligne sur ligne », et ils reconnaissent que chacun des symboles de l’appareil d’État sur lequel règne la prostituée désigne la même vérité. Elle règne aussi sur sept montagnes, et les Millerites ont identifié une « montagne » dans la prophétie biblique comme un symbole d’un royaume, mais ils ont aussi reconnu que les symboles peuvent avoir plusieurs significations.

Mountains are also a symbol of a church. The “glorious holy mountain” in the Scriptures represents God’s church.

Les montagnes sont aussi un symbole de l’Église. La « glorieuse montagne sainte » dans les Écritures représente l’Église de Dieu.

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. Isaiah 2:1–3.

La parole qu’Ésaïe, fils d’Amoz, a vue concernant Juda et Jérusalem. Il arrivera, dans les derniers jours, que la montagne de la maison du Seigneur sera établie au sommet des montagnes, et elle sera élevée au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront. Et beaucoup de peuples iront et diront : Venez, montons à la montagne du Seigneur, à la maison du Dieu de Jacob ; et il nous enseignera ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers ; car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem la parole du Seigneur. Ésaïe 2:1-3.

The “Lord’s house” is His church, and it is a “mountain.” The great whore is seated upon seven mountains, thus identifying that she rules over all the churches, just as she rules over all the kings. She has control over all the churches and all the states in all the world.

La "maison du Seigneur" est son Église, et c'est une "montagne". La grande prostituée est assise sur sept montagnes, ce qui indique qu'elle règne sur toutes les églises, tout comme elle règne sur tous les rois. Elle contrôle toutes les églises et tous les États dans le monde entier.

The vision that Isaiah is identifying that came to him “concerning Judah and Jerusalem,” that we just cited, continues on, and it is still the same passage in chapter four, and according to Isaiah it is the “same day” that people say, “Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob.” In that same period of time “seven women” are identified.

La vision qu’Ésaïe identifie, qui lui est venue « au sujet de Juda et de Jérusalem », que nous venons de citer, se poursuit, et il s’agit toujours du même passage au chapitre quatre; et selon Ésaïe, c’est le « même jour » que les gens disent : « Venez, montons à la montagne du Seigneur, à la maison du Dieu de Jacob. » Dans cette même période, « sept femmes » sont identifiées.

And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. And the Lord will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence. And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. Isaiah 4:1–6.

Et en ce jour-là, sept femmes saisiront un seul homme, en disant: Nous mangerons notre propre pain et nous nous vêtirons de nos propres habits; seulement, que nous soyons appelées de ton nom, afin d’ôter notre opprobre. En ce jour-là, le germe du Seigneur sera beau et glorieux, et le fruit de la terre sera excellent et agréable pour ceux qui auront échappé d’Israël. Et il arrivera que celui qui sera resté à Sion et celui qui sera demeuré à Jérusalem sera appelé saint, quiconque sera inscrit parmi les vivants à Jérusalem; quand le Seigneur aura lavé la souillure des filles de Sion et aura purifié le sang de Jérusalem du milieu d’elle, par l’esprit de jugement et par l’esprit de brûlure. Et le Seigneur créera sur toute demeure de la montagne de Sion, et sur ses assemblées, une nuée et de la fumée pendant le jour, et la splendeur d’un feu flamboyant pendant la nuit; car sur toute la gloire il y aura un abri. Et il y aura une tente pour servir d’ombre pendant le jour contre la chaleur, et pour un lieu de refuge, et pour un abri contre l’orage et la pluie. Ésaïe 4:1-6.

The “day” which is the subject of Isaiah’s vision is the “hour” of the great earthquake of Revelation chapter eleven. The wise that have accepted the admonition to “return” from the disappointment of July 18, 2020, and met the requirements of Leviticus twenty-six, and who have been brought together by Ezekiel’s first prophecy, are sealed when they accept Ezekiel’s second message of the four winds of Islam. They are then lifted up into heaven as an ensign, and God’s other children in Babylon begin to respond to the call to come out of Babylon, that begins at the earthquake, which is the soon-coming Sunday law. God’s other flock hear the message to come out of Babylon, and they proclaim, “Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob.”

Le « jour » qui fait l’objet de la vision d’Ésaïe est « l’heure » du grand tremblement de terre du chapitre onze de l’Apocalypse. Les sages qui ont accepté l’avertissement à « revenir » de la déception du 18 juillet 2020, qui ont satisfait aux exigences du Lévitique vingt-six et qui ont été rassemblés par la première prophétie d’Ézéchiel, sont scellés lorsqu’ils acceptent le deuxième message d’Ézéchiel concernant les quatre vents de l’Islam. Ils sont alors élevés au ciel comme un étendard, et les autres enfants de Dieu à Babylone commencent à répondre à l’appel à sortir de Babylone, lequel commence au moment du tremblement de terre, qui est la loi du dimanche imminente. L’autre troupeau de Dieu entend le message de sortir de Babylone, et ils proclament : « Venez, montons à la montagne du Seigneur, à la maison du Dieu de Jacob. »

In that “hour” the great whore begins to sing her songs and commit fornication with the kings of the earth. Those who are not written in the Lamb’s book of life follow the whore, and their churches come under her authority. Those churches are represented by Isaiah as “seven women.” Those “seven women” are the “seven mountains” that the papacy shall rule over, as the United States forces the entire world to erect an image of the beast that will both speak and cause all to receive the mark of papal authority.

À cette "heure", la grande prostituée commence à entonner ses chants et à se livrer à la débauche avec les rois de la terre. Ceux dont le nom n’est pas écrit dans le livre de vie de l’Agneau suivent la prostituée, et leurs églises passent sous son autorité. Ces églises sont représentées par Ésaïe comme "sept femmes". Ces "sept femmes" sont les "sept montagnes" que la papauté dominera, tandis que les États-Unis forcent le monde entier à ériger une image de la bête qui parlera et fera que tous reçoivent la marque de l’autorité papale.

Those “seven women shall take hold of one man,” and that “man” is the “man” Paul identifies as “the man of sin.” In that testing period those who remain “in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem.” God’s people are those in the period of time whose names are written in the book of life, the book of the Lamb who was slain from the foundation of the world. The other class, who take hold of the “man of sin” are those in Revelation chapter thirteen that worship the man of sin.

Ces "sept femmes s'attacheront à un seul homme", et cet "homme" est l' "homme" que Paul identifie comme "l'homme du péché". Pendant cette période d'épreuve, ceux qui demeurent à Jérusalem "seront appelés saints, tous ceux qui sont inscrits parmi les vivants à Jérusalem". Le peuple de Dieu est composé de ceux, en cette période, dont les noms sont écrits dans le livre de vie, le livre de l'Agneau qui a été immolé dès la fondation du monde. L'autre catégorie, qui s'attache à "l'homme du péché", ce sont ceux du chapitre treize de l'Apocalypse qui adorent l'homme du péché.

And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. If any man have an ear, let him hear. Revelation 13:8, 9.

Et tous les habitants de la terre l’adoreront, ceux dont les noms ne sont pas écrits dans le livre de vie de l’Agneau immolé dès la fondation du monde. Si quelqu’un a des oreilles, qu’il entende. Apocalypse 13:8, 9.

The “hour” of the great earthquake, which is the Sunday law crisis, is the conclusion of the investigative judgment, and the judgment is based upon whether your name is found or not found entered within the book of life, thus in that time the two classes represented by the relation to the book of life is identifying the very closing scenes of judgment. Those who take hold of the “man of sin,” proclaim that they will “eat” their “own bread, and wear” their “own apparel,” but their primary desire is to “be called by thy name”.

L'"heure" du grand tremblement de terre, qui est la crise de la loi du dimanche, constitue la conclusion du jugement investigatif, et le jugement se fonde sur le fait que votre nom soit trouvé ou non inscrit dans le livre de vie; ainsi, à ce moment-là, les deux classes, représentées par leur relation au livre de vie, identifient les toutes dernières scènes du jugement. Ceux qui s'attachent à "l'homme du péché" proclament qu'ils "mangeront" leur "propre pain, et porteront" leurs "propres vêtements", mais leur désir premier est "d'être appelés par ton nom".

They will retain their own doctrinal statement of beliefs (eat their own bread), and retain their denominational profession (their own apparel), but accept the name of the “man of sin.” The name of the “man of sin,” is “catholic”, which means “universal”. Those who take hold of the “man of sin,” wish to become part of the “universal church”, which is the Catholic church. They desire that relationship in order to “take away” their “reproach.”

Ils conserveront leur propre déclaration doctrinale de foi (manger leur propre pain) et leur profession d'appartenance à leur dénomination (leurs propres vêtements), mais accepteront le nom de "l'homme du péché". Le nom de "l'homme du péché" est "catholique", ce qui signifie "universel". Ceux qui s'attachent à "l'homme du péché" souhaitent faire partie de "l'Église universelle", qui est l'Église catholique. Ils désirent cette relation pour "ôter" leur "opprobre".

The “reproach” addresses two significant elements of the beast that reigns over all the churches and all the nations in the last days. In the “hour of the great earthquake” in Revelation eleven, “the third woe cometh quickly”. The “third woe” is Islam. In the “hour of the great earthquake” in Revelation eleven, the Seventh Trumpet sounds. The Seventh Trumpet is Islam. Islam strikes in the “hour of the great earthquake,” for all of the Trumpets are the prophetic tools God has employed in judgment upon forced Sunday worship throughout world history.

Le « reproche » s’adresse à deux éléments importants de la bête qui règne sur toutes les églises et toutes les nations dans les derniers jours. Dans « l’heure du grand tremblement de terre » d’Apocalypse 11, « le troisième malheur vient bientôt ». Le « troisième malheur », c’est l’islam. Dans « l’heure du grand tremblement de terre » d’Apocalypse 11, la septième trompette sonne. La septième trompette, c’est l’islam. L’islam frappe à « l’heure du grand tremblement de terre », car toutes les trompettes sont les instruments prophétiques que Dieu a employés pour juger le culte dominical imposé tout au long de l’histoire du monde.

When the “national ruin” of the United States is brought about, at the soon-coming Sunday law, the “nations will be angry.” It is Islam that angers the nations in Bible prophecy, as represented by the first reference to Islam in the book of Genesis.

Lorsque la "ruine nationale" des États-Unis sera provoquée, au moment de la loi du dimanche imminente, les "nations seront en colère." C'est l'islam qui met les nations en colère dans la prophétie biblique, comme l'illustre la première mention de l'islam dans le livre de la Genèse.

And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.

Et l’ange de l’Éternel lui dit : Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu l’appelleras du nom d’Ismaël ; car l’Éternel a entendu ton affliction. Et il sera comme un homme sauvage ; sa main sera contre tous, et la main de tous contre lui ; et il habitera en présence de tous ses frères. Genèse 16:11, 12.

The “reproach” of the last days is the religion of Islam. The churches and the nations of the world will come under the authority of the New World Order of a United Nations, which is ruled over by the Catholic church. The pope will be seated upon the one-world system, just as Constantine gave the papacy its seat in the year 330. The nations will determine that their ability to deal with the warfare being brought against mankind by Islam, can only be accomplished by a united effort, which will require a subjection to some moral authority, which the United States will insist is the Roman church. Just as Justinian gave the Catholic church its great authority in the year 533, history is repeated. The United States will force the world through its military might to obey, just as Clovis did for the Catholic church in the year 496. The history of verse two of Revelation thirteen will be repeated.

L'"opprobre" des derniers jours est la religion de l'islam. Les Églises et les nations du monde passeront sous l'autorité du Nouvel Ordre mondial des Nations unies, qui est dirigé par l'Église catholique. Le pape sera placé à la tête du système mondial unique, tout comme Constantin a donné à la papauté son siège en l'an 330. Les nations concluront que leur capacité à faire face à la guerre menée contre l'humanité par l'islam ne peut être assurée que par un effort uni, ce qui exigera une soumission à une autorité morale; les États-Unis insisteront pour qu'il s'agisse de l'Église romaine. Tout comme Justinien a conféré sa grande autorité à l'Église catholique en 533, l'histoire se répète. Les États-Unis contraindront le monde, par leur puissance militaire, à obéir, comme Clovis l'a fait pour l'Église catholique en 496. L'histoire du verset 2 d'Apocalypse 13 se répétera.

And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. Revelation 13:2.

Et la bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d’un ours, et sa gueule comme la gueule d’un lion; et le dragon lui donna sa puissance, son trône et une grande autorité. Apocalypse 13:2.

Once the image is set up, then the kings of the earth, who have been angered by the attacks of Islam, will recognize that the universal “reproach” against Islam that has been used to bring the worldwide image of the beast into existence, was not the “reproach” that the “man of sin” (Jezebel) was actually concerned with. Too late, the world will find out that Jezebel cares nothing about Islam, but that her heart desires to kill Elijah, as Herodias killed John the Baptist.

Une fois l’image érigée, les rois de la terre, courroucés par les attaques de l’islam, reconnaîtront que l’« opprobre » universel contre l’islam, qui a été utilisé pour faire naître l’image mondiale de la bête, n’était pas l’« opprobre » qui préoccupait réellement « l’homme du péché » (Jézabel). Trop tard, le monde découvrira que Jézabel ne se soucie aucunement de l’islam, mais que son cœur désire tuer Élie, comme Hérodiade a tué Jean-Baptiste.

The “mind which hath wisdom,” is the “mind of the wise,” and the “wise” are those who understand the “increase of knowledge” that is produced when the Lion of the tribe of Judah, unseals the Revelation of Jesus Christ, just before probation closes.

L’« esprit qui possède la sagesse » est « l’esprit des sages », et les « sages » sont ceux qui comprennent « l’augmentation de la connaissance » qui se produit lorsque le Lion de la tribu de Juda descelle l’Apocalypse de Jésus-Christ, juste avant que la probation ne prenne fin.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.

Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est proche. Que celui qui est injuste soit encore injuste ; que celui qui est souillé se souille encore ; que celui qui est juste pratique encore la justice ; et que celui qui est saint se sanctifie encore. Apocalypse 22:10, 11.

The “seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth,” represents the truth that the papacy will reign over both church and state. Symbols have more than one meaning, and the symbols are to be defined and understood by the context of the passage where the symbols are represented. The argument arises that the verse identifies that the heads are the mountains, so what would be the justification for identifying a distinction between the heads (statecraft) and the mountains (churchcraft)? The distinction is established in Daniel chapters seven and eight. In chapter seven both pagan Rome and papal Rome are identified as “diverse,” from the beasts that preceded them.

L’énoncé « les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise » représente la vérité que la papauté régnera à la fois sur l’Église et l’État. Les symboles ont plus d’un sens, et ils doivent être définis et compris d’après le contexte du passage où ils sont présentés. On avance que le verset affirme que les têtes sont les montagnes; quelle serait donc la justification d’établir une distinction entre les têtes (pouvoir civil) et les montagnes (pouvoir ecclésiastique) ? Cette distinction est établie dans les chapitres sept et huit de Daniel. Au chapitre sept, Rome païenne et Rome papale sont toutes deux décrites comme « différentes » des bêtes qui les ont précédées.

When chapter seven is brought upon chapter eight (line upon line), we find in chapter eight the little horn of Rome, oscillating between man, woman, man, woman. One symbol (the little horn) that represents two powers. In those chapters, a horn is a kingdom, and a kingdom is also a head. In chapter eight, the little horn represents two kingdoms, the fourth and fifth kingdom of Bible prophecy. The little horn symbolically represents two kingdoms, and the two kingdoms it represents are kingdoms that identify the union of statecraft and churchcraft. The seven heads, which are also seven mountains, represent two kingdoms, and the one kingdom is churchcraft and the other is statecraft.

Lorsque le chapitre sept est superposé au chapitre huit (ligne sur ligne), nous trouvons au chapitre huit la petite corne de Rome, oscillant entre homme, femme, homme, femme. Un seul symbole (la petite corne) qui représente deux puissances. Dans ces chapitres, une corne est un royaume, et un royaume est aussi une tête. Au chapitre huit, la petite corne représente deux royaumes, les quatrième et cinquième royaumes de la prophétie biblique. La petite corne représente symboliquement deux royaumes, et les deux royaumes qu’elle représente sont des royaumes qui identifient l’union du pouvoir d’État et du pouvoir ecclésiastique. Les sept têtes, qui sont aussi sept montagnes, représentent deux royaumes, et l’un des royaumes est le pouvoir ecclésiastique et l’autre est le pouvoir d’État.

In Daniel chapter two, there is another witness to this prophetic symbolism, for there the last kingdom, which the Millerites understood to be the fourth kingdom of Rome, is represented by iron and clay. The iron and clay are combined, though in reality iron does not combine with clay. Yet when Sister White comments upon the “iron and clay,” she identifies it as a symbol of churchcraft and statecraft, as is represented by chapter eight’s little horn, and the Revelation seventeen heads that are also mountains.

Dans le chapitre deux du livre de Daniel, on trouve un autre témoignage de ce symbolisme prophétique, car là, le dernier royaume, que les Millerites comprenaient comme le quatrième royaume de Rome, est représenté par le fer et l’argile. Le fer et l’argile sont combinés, bien qu’en réalité le fer ne se mêle pas à l’argile. Pourtant, lorsque Sœur White commente le « fer et l’argile », elle l’identifie comme un symbole du pouvoir ecclésiastique et du pouvoir civil, comme le représente la petite corne du chapitre huit, et les têtes d’Apocalypse 17 qui sont aussi des montagnes.

“We have come to a time when God’s sacred work is represented by the feet of the image in which the iron was mixed with the miry clay. God has a people, a chosen people, whose discernment must be sanctified, who must not become unholy by laying upon the foundation wood, hay, and stubble. Every soul who is loyal to the commandments of God will see that the distinguishing feature of our faith is the seventh-day Sabbath. If the government would honor the Sabbath as God has commanded, it would stand in the strength of God and in defense of the faith once delivered to the saints. But statesmen will uphold the spurious sabbath, and will mingle their religious faith with the observance of this child of the papacy, placing it above the Sabbath which the Lord has sanctified and blessed, setting it apart for man to keep holy, as a sign between Him and His people to a thousand generations. The mingling of churchcraft and statecraft is represented by the iron and the clay. This union is weakening all the power of the churches. This investing the church with the power of the state will bring evil results. Men have almost passed the point of God’s forbearance. They have invested their strength in politics, and have united with the papacy. But the time will come when God will punish those who have made void His law, and their evil work will recoil upon themselves.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1168, 1169.

Nous sommes parvenus à une époque où l’œuvre sacrée de Dieu est représentée par les pieds de l’image dans lesquels le fer était mêlé à l’argile vaseuse. Dieu a un peuple, un peuple choisi, dont le discernement doit être sanctifié, qui ne doit pas se profaner en posant sur le fondement du bois, du foin et du chaume. Toute âme fidèle aux commandements de Dieu verra que le trait distinctif de notre foi est le sabbat du septième jour. Si le gouvernement honorait le sabbat comme Dieu l’a ordonné, il se tiendrait dans la force de Dieu et pour la défense de la foi une fois pour toutes transmise aux saints. Mais les hommes d’État soutiendront le faux sabbat et mêleront leur foi religieuse à l’observance de cet enfant de la papauté, le plaçant au-dessus du sabbat que le Seigneur a sanctifié et béni, l’ayant mis à part pour que l’homme le garde saint, comme un signe entre Lui et son peuple, pour mille générations. Le mélange du pouvoir religieux et du pouvoir civil est représenté par le fer et l’argile. Cette union affaiblit toute la puissance des églises. Conférer à l’Église le pouvoir de l’État entraînera de funestes résultats. Les hommes ont presque dépassé la limite de la patience de Dieu. Ils ont investi leurs forces dans la politique et se sont unis à la papauté. Mais le temps viendra où Dieu punira ceux qui ont rendu sa loi sans effet, et leur œuvre mauvaise retombera sur eux-mêmes. Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 4, 1168, 1169.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.

“In the scene representing the work of Christ for us, and the determined accusation of Satan against us, Joshua stands as the high priest, and makes request in behalf of God’s commandment-keeping people. At the same time Satan represents the people of God as great sinners, and presents before God the list of sins he has tempted them to commit through their lifetime, and urges that because of their transgressions, they be given into his hands to destroy. He urges that they should not be protected by ministering angels against the confederacy of evil. He is full of anger because he cannot bind the people of God into bundles with the world, to render to him complete allegiance. Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus. In their enmity against the people of God, they show themselves guilty also of the choice of Barabbas instead of Christ.

Dans la scène qui représente l’œuvre du Christ en notre faveur et l’accusation acharnée de Satan contre nous, Josué se tient comme grand prêtre et présente une requête en faveur du peuple de Dieu qui garde ses commandements. En même temps, Satan dépeint le peuple de Dieu comme de grands pécheurs et expose devant Dieu la liste des péchés qu’il les a poussés à commettre tout au long de leur vie, et il soutient qu’en raison de leurs transgressions, ils doivent être livrés entre ses mains pour être détruits. Il soutient qu’ils ne devraient pas être protégés par des anges ministres contre la confédération du mal. Il est plein de colère parce qu’il ne peut pas lier le peuple de Dieu en gerbes avec le monde, pour lui rendre une allégeance totale. Rois, dirigeants et gouverneurs se sont imposé la marque de l’Antéchrist et sont représentés comme le dragon qui s’en va faire la guerre aux saints — à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont la foi de Jésus. Dans leur inimitié contre le peuple de Dieu, ils se rendent aussi coupables d’avoir choisi Barabbas plutôt que Christ.

“God has a controversy with the world. When the judgment shall sit, and the books shall be opened, He has an awful account to settle, which would now make the world fear and tremble were men not blinded and bewitched by satanic delusions and deceptions. God will call the world to account for the death of His only-begotten Son, whom to all intents and purposes the world has crucified afresh, and put to open shame in the persecution of His people. The world has rejected Christ in the person of His saints, has refused His messages in the refusal of the messages of prophets, apostles, and messengers. They have rejected those who have been colaborers with Christ, and for this they will have to render an account.” Testimonies to Ministers, 38, 39.

Dieu a un différend avec le monde. Lorsque le jugement siégera et que les livres seront ouverts, il a un terrible compte à régler, qui ferait dès maintenant craindre et trembler le monde si les hommes n’étaient pas aveuglés et ensorcelés par des illusions et des tromperies sataniques. Dieu demandera des comptes au monde pour la mort de son Fils unique, que, à tous égards, le monde a de nouveau crucifié et livré à l’opprobre public par la persécution de son peuple. Le monde a rejeté le Christ en la personne de ses saints, a refusé ses messages en refusant les messages des prophètes, des apôtres et des messagers. Ils ont rejeté ceux qui ont été des collaborateurs du Christ, et pour cela ils devront rendre des comptes. Testimonies to Ministers, 38, 39.