God never changes, and therefore Adventism is judged in its fourth generation.
Dieu ne change jamais, et donc l'adventisme est jugé à sa quatrième génération.
“‘And he called to the man clothed with linen, which had the writer’s inkhorn by his side; and the Lord said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof. And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’
'Et il appela l’homme vêtu de lin, qui avait à son côté l’encrier du scribe; et le Seigneur lui dit: Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et mets une marque sur le front des hommes qui soupirent et qui crient à cause de toutes les abominations qui s’y commettent. Et je l’entendis dire aux autres: Suivez-le à travers la ville et frappez; que votre œil n’épargne pas, n’ayez aucune pitié; exterminez les vieillards et les jeunes, les jeunes filles, les petits enfants et les femmes; mais n’approchez de personne sur qui se trouve la marque; et commencez par mon sanctuaire. Alors ils commencèrent par les anciens qui se tenaient devant la maison.'
“Jesus is about to leave the mercy seat of the heavenly sanctuary to put on garments of vengeance and pour out His wrath in judgments upon those who have not responded to the light God has given them. ‘Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.’ Instead of being softened by the patience and long forbearance that the Lord has exercised toward them, those who fear not God and love not the truth strengthen their hearts in their evil course. But there are limits even to the forbearance of God, and many are exceeding these boundaries. They have overrun the limits of grace, and therefore God must interfere and vindicate His own honor.
Jésus est sur le point de quitter le propitiatoire du sanctuaire céleste pour revêtir des vêtements de vengeance et déverser sa colère par des jugements sur ceux qui n’ont pas répondu à la lumière que Dieu leur a donnée. « Parce que la sentence contre une œuvre mauvaise n’est pas exécutée promptement, le cœur des fils des hommes est pleinement résolu à faire le mal. » Au lieu d’être attendris par la patience et la grande longanimité que le Seigneur a exercées à leur égard, ceux qui ne craignent pas Dieu et n’aiment pas la vérité endurcissent leur cœur dans leur mauvaise voie. Mais il y a des limites même à la longanimité de Dieu, et beaucoup franchissent ces bornes. Ils ont dépassé les limites de la grâce, et Dieu doit donc intervenir et défendre son propre honneur.
“Of the Amorites the Lord said: ‘In the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.’ Although this nation was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity, and God would not give command for its utter destruction. The people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse. The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them.
Au sujet des Amoréens, le Seigneur dit : « À la quatrième génération, ils reviendront ici, car l’iniquité des Amoréens n’est pas encore à son comble. » Bien que cette nation se distinguât par son idolâtrie et sa corruption, elle n’avait pas encore rempli la mesure de son iniquité, et Dieu ne donnerait pas l’ordre de sa destruction totale. Ce peuple devait voir la puissance divine se manifester d’une manière frappante, afin qu’il fût laissé sans excuse. Le Créateur compatissant consentait à supporter leur iniquité jusqu’à la quatrième génération. Alors, si aucun changement en mieux n’était constaté, ses jugements devaient s’abattre sur eux.
“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.
Avec une précision infaillible, l’Infini tient encore un registre de toutes les nations. Tant que sa miséricorde est offerte par des appels à la repentance, ce compte restera ouvert ; mais lorsque les chiffres atteignent un montant que Dieu a fixé, l’exercice de sa colère commence. Le compte est clos. La patience divine cesse. On ne plaide plus la miséricorde en leur faveur.
“The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.
Le prophète, embrassant les siècles du regard, eut cette époque présentée à sa vue. Les nations de cette époque ont été l’objet de miséricordes sans précédent. Les plus précieuses bénédictions du ciel leur ont été accordées, mais l’orgueil croissant, la convoitise, l’idolâtrie, le mépris de Dieu et une basse ingratitude sont portés à leur charge. Ils achèvent rapidement de clore leur compte avec Dieu.
“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.
Mais ce qui me fait trembler, c’est le fait que ceux qui ont reçu la plus grande lumière et les plus grands privilèges se sont laissés contaminer par l’iniquité ambiante. Influencés par les impies qui les entourent, beaucoup, même parmi ceux qui professent la vérité, se sont refroidis et sont entraînés par le puissant courant du mal. Le mépris universel jeté sur la vraie piété et la sainteté amène ceux qui ne sont pas étroitement unis à Dieu à perdre leur révérence pour sa loi. S’ils suivaient la lumière et obéissaient à la vérité de tout cœur, cette sainte loi leur paraîtrait d’autant plus précieuse lorsqu’elle est ainsi méprisée et mise de côté. À mesure que l’irrespect pour la loi de Dieu devient plus manifeste, la ligne de démarcation entre ceux qui l’observent et le monde devient plus nette. L’amour pour les préceptes divins s’accroît chez les uns à mesure que le mépris pour eux s’accroît chez les autres.
“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’
La crise approche à grands pas. Les chiffres qui gonflent rapidement montrent que le temps de la visitation de Dieu est sur le point d’arriver. Bien qu’Il répugne à punir, Il punira néanmoins, et cela promptement. Ceux qui marchent dans la lumière verront des signes du péril qui approche, mais ils ne doivent pas rester assis dans une attente tranquille et indifférente de la ruine, en se consolant par la croyance que Dieu mettra Son peuple à l’abri au jour de la visitation. Loin de là. Ils devraient comprendre qu’il est de leur devoir de s’employer diligemment à sauver les autres, en s’en remettant à Dieu avec une foi ferme pour obtenir du secours. 'La prière fervente du juste a une grande efficacité.'
“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.
Le levain de la piété n’a pas entièrement perdu sa force. Au moment où le danger et la détresse de l’Église seront à leur comble, le petit groupe qui se tient dans la lumière soupirera et gémira à cause des abominations qui se commettent dans le pays. Mais plus encore, leurs prières s’élèveront en faveur de l’Église, parce que ses membres se conduisent à la manière du monde.
“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.
Les ferventes prières de ce petit nombre de fidèles ne seront pas vaines. Lorsque le Seigneur se lèvera comme vengeur, il viendra aussi comme protecteur de tous ceux qui ont conservé la foi dans sa pureté et se sont préservés des souillures du monde. C’est alors que Dieu a promis de faire justice à ses propres élus, qui crient vers lui jour et nuit, bien qu’il patiente longtemps à leur égard.
“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 207–210.
L’ordre est : « Passez au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et marquez d’un signe les fronts des hommes qui soupirent et qui crient à cause de toutes les abominations qui s’y commettent. » Ces hommes qui soupiraient et criaient avaient proclamé les paroles de vie; ils avaient repris, conseillé et supplié. Certains qui déshonoraient Dieu se repentirent et humilièrent leurs cœurs devant Lui. Mais la gloire du Seigneur s’était retirée d’Israël; bien que beaucoup continuassent encore à pratiquer les formes de la religion, sa puissance et sa présence faisaient défaut. Témoignages, volume 5, 207-210.
The illustration of God’s judgment that Sister White is identifying in the passage is the judgment brought upon the city of Jerusalem, which in the last days is the Seventh-day Adventist church. The judgment is finalized at the Sunday law, for it is there that the seal of God and mark of the beast are impressed. Ezekiel chapter eight identifies four escalating abominations. The first verse emphasizes the vision is to be understood just before probation closes by identifying the fifth day of the sixth month of the sixth year.
L’illustration du jugement de Dieu que Sœur White identifie dans le passage est le jugement infligé à la ville de Jérusalem, qui, dans les derniers jours, est l’Église adventiste du septième jour. Le jugement se conclut au moment de la loi du dimanche, car c’est là que le sceau de Dieu et la marque de la bête sont apposés. Le chapitre huit d’Ézéchiel identifie quatre abominations de plus en plus graves. Le premier verset souligne que la vision doit être comprise juste avant la fermeture du temps de probation en précisant le cinquième jour du sixième mois de la sixième année.
Ezekiel did not need to include that historical point of reference. He could have simply written, “And it came to pass as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me.” The fact that he included the reference to the day before “666,” is a prophetic reference for students of prophecy. The reference for those who have the victory of the number of the beast’s name know “666,” is an element of the Revelation of Jesus Christ, which is unsealed just before probation closes. They know this for they are the people of God, that according to Peter, “in times past were not the people of God.”
Ézéchiel n’avait pas besoin d’inclure cette référence historique. Il aurait pu simplement écrire : "Et il arriva que, comme j’étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur Dieu s’abattit là sur moi." Le fait qu’il ait inclus la référence au jour précédant "666" est une référence prophétique pour les étudiants de la prophétie. La référence est un élément de l’Apocalypse de Jésus-Christ, laquelle est descellée juste avant la clôture de la probation ; ceux qui ont la victoire sur le nombre du nom de la bête savent que "666" en fait partie. Ils le savent, car ils sont le peuple de Dieu, qui, selon Pierre, "autrefois n’était pas le peuple de Dieu".
In 1 Peter chapter two the people who are now the people of God, “have tasted that the Lord is gracious.” They are those who have prophetically “eaten” the word of God, as opposed to those who refused to eat the word of God. All the prophets speak of the last days, and in John chapter six, Jesus gave the message that His disciples must eat His flesh and drink His blood. In that chapter the disciples that refused to eat His flesh and drink His blood, did so in verse sixty-six.
Dans 1 Pierre chapitre deux, les personnes qui sont maintenant le peuple de Dieu « ont goûté que le Seigneur est plein de bonté ». Ce sont celles qui ont, prophétiquement, « mangé » la parole de Dieu, par opposition à celles qui ont refusé de manger la parole de Dieu. Tous les prophètes parlent des derniers jours, et dans Jean chapitre six, Jésus a donné le message que ses disciples doivent manger sa chair et boire son sang. Dans ce chapitre, les disciples qui ont refusé de manger sa chair et de boire son sang l’ont fait au verset soixante-six.
From that time many of his disciples went back, and walked no more with him. John 6:66.
Dès ce moment, beaucoup de ses disciples se retirèrent, et ne marchèrent plus avec lui. Jean 6:66.
The wise who eat the flesh and drink the blood of Christ in the last days, understand that Christ as Palmoni, is the Wonderful Numberer, and they recognize His signature when it is presented. The number “665,” in the opening verse of Ezekiel eight, is there, for any who wish to see, that it is identifying at least two important prophetic points. The first is that the message is to be understood as covering a period of time before the Sunday law. The second is that the number “666” is in one of only two verses in the book of Revelation, that is qualified by identifying that the “wise” would understand in the last days.
Les sages qui mangent la chair et boivent le sang du Christ dans les derniers jours comprennent que le Christ, en tant que Palmoni, est le Merveilleux Dénombreur, et ils reconnaissent Sa signature lorsqu’elle est présentée. Le nombre « 665 », dans le premier verset d’Ézéchiel huit, est là, pour quiconque veut voir, pour signaler au moins deux points prophétiques importants. Le premier est que le message doit être compris comme couvrant une période précédant la loi du dimanche. Le second est que le nombre « 666 » se trouve dans l’un des deux seuls versets du livre de l’Apocalypse qui sont accompagnés de l’indication que les « sages » comprendraient dans les derniers jours.
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:18.
Voici la sagesse. Que celui qui a de l’intelligence calcule le nombre de la bête, car c’est le nombre d’un homme, et son nombre est six cent soixante-six. Apocalypse 13:18.
The “wise” who understand the increase of knowledge in the last days, when the Revelation of Jesus Christ is unsealed will know that “666,” is an important prophetic symbol for they will have gotten victory over the number. Ezekiel therefore introduces an escalating rebellion in chapter eight, that is represented by four increasing abominations. The final identifies the foolish as bowing down to the sun, thus marking the judgment of Jerusalem (Adventism), in the last days. That judgment takes place in the fourth generation. The four abominations are the symbols of the four generations of Laodicean Adventism.
Les « sages » qui comprennent l’accroissement de la connaissance dans les derniers jours, lorsque la Révélation de Jésus-Christ est descellée, sauront que « 666 » est un symbole prophétique important, car ils auront remporté la victoire sur ce nombre. Ézéchiel présente donc, au chapitre huit, une rébellion croissante, représentée par quatre abominations progressives. La dernière identifie comme insensés ceux qui se prosternent devant le soleil, marquant ainsi le jugement de Jérusalem (l’adventisme) dans les derniers jours. Ce jugement a lieu à la quatrième génération. Les quatre abominations sont les symboles des quatre générations de l’adventisme laodicéen.
The first generation began in 1863, with the rebellion against Moses’ oath of “seven times.” Twenty-five years later, the rebellion of 1888 was manifested. Thirty-one years later the rebellion of 1919 occurred, represented by W. W. Prescott’s book, “The Doctrine of Christ”. Thirty-eight years after that, in 1957, the rebellion represented by the book, “Questions on Doctrine” took place. We will now begin to demonstrate why these four waymarks align with the four abominations of Ezekiel eight.
La première génération a commencé en 1863, avec la rébellion contre le serment des « sept fois » de Moïse. Vingt-cinq ans plus tard, la rébellion de 1888 s’est manifestée. Trente et un ans plus tard, la rébellion de 1919 a eu lieu, représentée par le livre de W. W. Prescott, « La doctrine du Christ ». Trente-huit ans après, en 1957, la rébellion représentée par le livre « Questions sur la doctrine » a eu lieu. Nous allons maintenant commencer à démontrer pourquoi ces quatre jalons correspondent aux quatre abominations d’Ézéchiel 8.
In 1863, Laodicean Adventism introduced a new chart to replace the two charts that were fulfillments of Habakkuk chapter two’s command to, “write the vision and make it plain upon tables.” The 1863 chart dropped the “seven times” from the prophetic illustration, as it had been on the two sacred charts along with the 1260, 1290, and 1335. In Habakkuk the command identified that the tables (in the plural) would be published in a fashion that, “he may run that readeth it.” The 1863 chart was so far off the mark, that it required a handout of explanation to go with it. It was not possible to look at the 1863 chart and “run” without an extra handout.
En 1863, l’adventisme laodicéen a introduit un nouveau tableau pour remplacer les deux tableaux qui constituaient l’accomplissement de l’ordre du chapitre deux d’Habacuc : « Écris la vision et rends-la claire sur des tables. » Le tableau de 1863 a supprimé les « sept temps » de l’illustration prophétique, tels qu’ils figuraient sur les deux tableaux sacrés avec les 1260, 1290 et 1335. Dans Habacuc, l’ordre précisait que les tables (au pluriel) seraient publiées de manière à ce que « celui qui la lit puisse courir ». Le tableau de 1863 était si inadéquat qu’il fallait l’accompagner d’un document explicatif. Il n’était pas possible de regarder le tableau de 1863 et de « courir » sans un document explicatif supplémentaire.
And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. Habakkuk 2:2.
Et le Seigneur me répondit et dit: Écris la vision, inscris-la clairement sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir. Habacuc 2:2.
The 1863, chart was a counterfeit designed to cover up the true, just as William Miller saw in his dream. The two sacred charts were the symbol of the covenant that Christ made with the people who had just taken the position as the true Protestant horn of the earth beast. Those two charts represented a symbol of the covenant relationship between the Millerites and Christ, who suddenly came to His temple in 1844, and when He came, He came as the Messenger of the Covenant. Ancient Israel illustrates modern Israel, and when Christ took ancient Israel out of the bondage of Egypt, He typified the time when He was to take modern Israel out of the bondage of twelve hundred and sixty years of papal rule. Sister White repeatedly upholds these two histories as parallel histories.
Le tableau de 1863 était une contrefaçon conçue pour dissimuler le véritable tableau, exactement comme William Miller l’a vu dans son rêve. Les deux tableaux sacrés étaient le symbole de l’alliance que le Christ avait conclue avec le peuple qui venait de se positionner comme la véritable corne protestante de la bête de la terre. Ces deux tableaux constituaient le symbole de la relation d’alliance entre les millerites et le Christ, qui est venu soudainement à son temple en 1844, et lorsqu’il est venu, il est venu comme le Messager de l’Alliance. L’Israël ancien illustre l’Israël moderne, et lorsque le Christ a fait sortir l’Israël ancien de la servitude de l’Égypte, il préfigurait l’époque où il devait faire sortir l’Israël moderne de la servitude de mille deux cent soixante ans de domination papale. Sœur White affirme à maintes reprises que ces deux histoires sont parallèles.
“Upon us is shining the accumulated light of past ages. The record of Israel’s forgetfulness has been preserved for our enlightenment. In this age God has set His hand to gather unto Himself a people from every nation, kindred, and tongue. In the advent movement He has wrought for His heritage, even as He wrought for the Israelites in leading them from Egypt. In the great disappointment of 1844 the faith of His people was tested as was that of the Hebrews at the Red Sea.” Testimonies, volume 8, 115, 116.
« Sur nous resplendit la lumière accumulée des siècles passés. Le récit de l’oubli d’Israël a été conservé pour notre instruction. En cette époque, Dieu a mis la main à rassembler auprès de Lui un peuple de toute nation, tribu et langue. Dans le mouvement adventiste, Il a agi en faveur de Son héritage, comme Il avait agi pour les Israélites en les conduisant hors d’Égypte. Dans la grande déception de 1844, la foi de Son peuple fut éprouvée comme le fut celle des Hébreux à la mer Rouge. » Testimonies, volume 8, 115, 116.
When the Lord entered into covenant with ancient Israel, He gave two tables to represent the covenant relationship. When the Lord entered into covenant with modern Israel, He gave two tables to represent the covenant relationship. The two tables of the Ten Commandments typify Habakkuk’s two tables. He gave them the two tables shortly after the Red Sea crossing, which Sister White aligns with the great disappointment of 1844. Shortly after 1844, in terms of prophetic history, the Lord produced the second table. Ancient Israel was made the depositaries of God’s law, and modern Israel was made the depositaries of not only God’s law, but also those great prophetic truths.
Lorsque le Seigneur conclut une alliance avec Israël ancien, Il donna deux tables pour représenter la relation d’alliance. Lorsque le Seigneur conclut une alliance avec Israël moderne, Il donna deux tables pour représenter la relation d’alliance. Les deux tables des Dix Commandements préfigurent les deux tables d’Habacuc. Il leur donna les deux tables peu après la traversée de la mer Rouge, que Sœur White associe à la grande déception de 1844. Peu après 1844, du point de vue de l’histoire prophétique, le Seigneur fit paraître la seconde table. Israël ancien fut constitué dépositaire de la loi de Dieu, et Israël moderne fut constitué dépositaire non seulement de la loi de Dieu, mais aussi de ces grandes vérités prophétiques.
“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world.” Testimonies, volume 5, 455.
"Dieu a appelé son Église en ce temps, comme il appela l’Israël ancien, à se tenir comme une lumière sur la terre. Par le puissant couperet de la vérité, les messages du premier, du deuxième et du troisième ange, il l’a séparée des Églises et du monde pour l’amener dans une sainte proximité auprès de lui. Il l’a faite dépositaire de sa loi et lui a confié les grandes vérités de la prophétie pour ce temps. À l’instar des oracles sacrés confiés à l’Israël ancien, celles-ci constituent un dépôt sacré à communiquer au monde." Témoignages, volume 5, 455.
The first two Commandments identify God’s hatred for idolatry, and in those first two Commandments He identifies that judgment is carried out unto the third and fourth generations, for He identifies that He is a jealous God.
Les deux premiers commandements révèlent la haine de Dieu envers l’idolâtrie, et, dans ces deux premiers commandements, il précise que le jugement s’exerce jusqu’à la troisième et la quatrième génération, car il affirme qu’il est un Dieu jaloux.
“The law was not spoken at this time exclusively for the benefit of the Hebrews. God honored them by making them the guardians and keepers of His law, but it was to be held as a sacred trust for the whole world. The precepts of the Decalogue are adapted to all mankind, and they were given for the instruction and government of all. Ten precepts, brief, comprehensive, and authoritative, cover the duty of man to God and to his fellow man; and all based upon the great fundamental principle of love. ‘Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.’ Luke 10:27. See also Deuteronomy 6:4, 5; Leviticus 19:18. In the Ten Commandments these principles are carried out in detail, and made applicable to the condition and circumstances of man.
La loi n’a pas été prononcée à cette époque exclusivement pour le bénéfice des Hébreux. Dieu les a honorés en les faisant les gardiens et dépositaires de sa loi, mais celle-ci devait être tenue comme un dépôt sacré pour le monde entier. Les préceptes du Décalogue conviennent à toute l’humanité, et ils ont été donnés pour l’instruction et la gouverne de tous. Dix préceptes, brefs, complets et empreints d’autorité, embrassent le devoir de l’homme envers Dieu et envers son prochain ; et tous reposent sur le grand principe fondamental de l’amour. 'Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même.' Luc 10:27. Voir aussi Deutéronome 6:4-5 ; Lévitique 19:18. Dans les Dix Commandements, ces principes sont détaillés et rendus applicables à la condition et aux circonstances de l’homme.
“‘Thou shalt have no other gods before Me.’
'Tu n'auras pas d'autres dieux devant moi.'
“Jehovah, the eternal, self-existent, uncreated One, Himself the Source and Sustainer of all, is alone entitled to supreme reverence and worship. Man is forbidden to give to any other object the first place in his affections or his service. Whatever we cherish that tends to lessen our love for God or to interfere with the service due Him, of that do we make a god.
Jéhovah, l’Éternel, l’Être existant par lui-même, incréé, Lui-même la Source et le Soutien de toutes choses, est seul à avoir droit à une révérence et une adoration suprêmes. Il est interdit à l’homme d’accorder à quoi que ce soit d’autre la première place dans ses affections ou dans son service. Tout ce que nous chérissons qui tend à diminuer notre amour pour Dieu ou à entraver le service qui Lui est dû, de cela nous faisons un dieu.
“‘Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them.’
'Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune représentation de quoi que ce soit qui soit dans les cieux en haut, ni sur la terre en bas, ni dans les eaux sous la terre : tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point.'
“The second commandment forbids the worship of the true God by images or similitudes. Many heathen nations claimed that their images were mere figures or symbols by which the Deity was worshiped, but God has declared such worship to be sin. The attempt to represent the Eternal One by material objects would lower man’s conception of God. The mind, turned away from the infinite perfection of Jehovah, would be attracted to the creature rather than to the Creator. And as his conceptions of God were lowered, so would man become degraded.
Le second commandement interdit le culte du vrai Dieu au moyen d’images ou de représentations. Beaucoup de nations païennes affirmaient que leurs images n’étaient que des figures ou des symboles par lesquels on adorait la Divinité, mais Dieu a déclaré qu’un tel culte est un péché. La tentative de représenter l’Éternel par des objets matériels abaisserait la conception que l’homme se fait de Dieu. L’esprit, détourné de la perfection infinie de Jéhovah, serait attiré vers la créature plutôt que vers le Créateur. Et à mesure que sa conception de Dieu s’abaissait, l’homme se dégraderait.
“‘I the Lord thy God am a jealous God.’ The close and sacred relation of God to His people is represented under the figure of marriage. Idolatry being spiritual adultery, the displeasure of God against it is fitly called jealousy.” Patriarchs and Prophets, 305, 306.
« Moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux. » La relation étroite et sacrée de Dieu avec son peuple est représentée sous le symbole du mariage. L’idolâtrie étant un adultère spirituel, le déplaisir de Dieu à son égard est à juste titre appelé jalousie. Patriarches et Prophètes, 305, 306.
God’s jealousy is especially manifested against idolatry, and it is not a coincidence that the first abomination in Ezekiel chapter eight is “an image of jealousy.”
La jalousie de Dieu se manifeste tout particulièrement contre l’idolâtrie, et ce n’est pas un hasard si la première abomination au chapitre huit d’Ézéchiel est "une image de jalousie".
And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me. Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. Ezekiel 8:1–5.
Il arriva, la sixième année, le sixième mois, le cinquième jour du mois, comme j’étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, que la main du Seigneur Dieu tomba là sur moi. Je regardai, et voici, une ressemblance comme l’apparence du feu: depuis ses reins et en bas, du feu; et depuis ses reins et en haut, comme l’apparence de l’éclat, comme la couleur de l’ambre. Il étendit la forme d’une main et me saisit par une mèche de mes cheveux; et l’Esprit m’éleva entre la terre et le ciel et, dans des visions de Dieu, me transporta à Jérusalem, à l’entrée de la porte intérieure tournée vers le nord, où se trouvait le siège de l’image de la jalousie, qui provoque la jalousie. Et voici, la gloire du Dieu d’Israël était là, selon la vision que j’avais vue dans la plaine. Alors il me dit: Fils de l’homme, lève maintenant tes yeux vers le nord. Je levai donc les yeux vers le nord, et voici, du côté du nord, à la porte de l’autel, cette image de jalousie à l’entrée. Ézéchiel 8:1-5.
The image of jealousy is the first of four escalating abominations that Ezekiel is shown. The image of jealousy represents the beginning of the first of four generations of escalating rebellion in Adventism. The first generation began in 1863.
L’image de la jalousie est la première de quatre abominations de plus en plus graves que voit Ézéchiel. L’image de la jalousie représente le début de la première des quatre générations de rébellion croissante dans l’Adventisme. La première génération a commencé en 1863.
We will continue this study in the next article.
Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .
« Chacun des anciens prophètes parla moins pour son propre temps que pour le nôtre, de sorte que leur prophétie est en vigueur pour nous. “Or toutes ces choses leur arrivaient pour servir d’exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.” 1 Corinthiens 10:11. “Ce n’est pas pour eux-mêmes, mais pour nous qu’ils étaient les dispensateurs de ces choses, qui vous ont maintenant été annoncées par ceux qui vous ont prêché l’Évangile par le Saint-Esprit envoyé du ciel, choses dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards.” 1 Pierre 1:12.... »
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
« La Bible a accumulé et rassemblé ses trésors pour cette dernière génération. Tous les grands événements et les transactions solennelles de l’histoire de l’Ancien Testament se sont répétés, et se répètent, dans l’Église en ces derniers jours. » Messages choisis, livre 3, 338, 339.