The books of Daniel and Revelation are the same book, in the same sense that the Bible is one book, consisting of the Old Testament and the New Testament.

Les livres de Daniel et de l'Apocalypse constituent un seul et même livre, de la même manière que la Bible est un seul livre composé de l'Ancien Testament et du Nouveau Testament.

“The history of the life, death, and resurrection of Jesus, as that of the Son of God, cannot be fully demonstrated without the evidence contained in the Old Testament. Christ is revealed in the Old Testament as clearly as in the New. The one testifies of a Saviour to come, while the other testifies of a Saviour that has come in the manner predicted by the prophets. In order to appreciate the plan of redemption, the Scripture of the Old Testament must be thoroughly understood. It is the glorified light from the prophetic past that brings out the life of Christ and the teachings of the New Testament with clearness and beauty. The miracles of Jesus are a proof of his divinity; but the strongest proofs that he is the world’s Redeemer are found in the prophecies of the Old Testament compared with the history of the New. Jesus said to the Jews ‘Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life, and they are they which testify of me.’ At that time there was no other scripture in existence save that of the Old Testament; so the injunction of the Saviour is plain.” Spirit of Prophecy, volume 3, 211.

L’histoire de la vie, de la mort et de la résurrection de Jésus, en tant que celle du Fils de Dieu, ne peut être pleinement démontrée sans les preuves contenues dans l’Ancien Testament. Le Christ est révélé dans l’Ancien Testament aussi clairement que dans le Nouveau. L’un témoigne d’un Sauveur à venir, tandis que l’autre témoigne d’un Sauveur qui est venu de la manière prédite par les prophètes. Pour apprécier le plan de la rédemption, les Écritures de l’Ancien Testament doivent être parfaitement comprises. C’est la lumière glorieuse du passé prophétique qui met en relief la vie du Christ et les enseignements du Nouveau Testament avec clarté et beauté. Les miracles de Jésus sont une preuve de sa divinité ; mais les preuves les plus fortes qu’il est le Rédempteur du monde se trouvent dans les prophéties de l’Ancien Testament comparées à l’histoire du Nouveau Testament. Jésus a dit aux Juifs : « Sondez les Écritures ; car vous pensez avoir en elles la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi. » À cette époque, il n’existait pas d’autre Écriture que celle de l’Ancien Testament ; aussi l’injonction du Sauveur est-elle claire. Esprit de prophétie, volume 3, 211.

The strongest evidence of who and what Christ is, is when the prophecies of the Old Testament are compared with the fulfillment of those prophecies in the history of the New Testament. So too, with the relationship of the books of Daniel and Revelation.

La preuve la plus probante de qui est le Christ et de ce qu’il est se manifeste lorsque l’on compare les prophéties de l’Ancien Testament avec l’accomplissement de ces prophéties dans l’histoire du Nouveau Testament. Il en va de même pour la relation entre les livres de Daniel et de l’Apocalypse.

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel. One is a prophecy; the other a revelation.” Acts of the Apostles, 585.

Dans l’Apocalypse, tous les livres de la Bible se rejoignent et s’achèvent. Elle est le complément du livre de Daniel. L’un est une prophétie ; l’autre une révélation. Les Actes des Apôtres, 585.

The word “complement” means to bring to perfection. The fulfillment of the prophecies of the Old Testament were “the strongest” “proof” of Christ’s “divinity.” The strongest evidence of the divinity of the prophecies in the book of Daniel, are the fulfillment of those prophecies as represented in the book of Revelation. The prophecies in Daniel are continued in the book of Revelation, and they are brought to perfection in the last days, when the Revelation of Jesus Christ is unsealed.

Le mot « complement » signifie porter à la perfection. L’accomplissement des prophéties de l’Ancien Testament était la « plus forte » « preuve » de la « divinité » du Christ. La preuve la plus forte du caractère divin des prophéties du livre de Daniel est leur accomplissement tel qu’il est représenté dans le livre de l’Apocalypse. Les prophéties de Daniel se poursuivent dans le livre de l’Apocalypse, et elles sont portées à la perfection dans les derniers jours, lorsque la Révélation de Jésus-Christ est descellée.

“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.

"L’Apocalypse est un livre scellé, mais c’est aussi un livre ouvert. Elle consigne des événements merveilleux qui doivent se produire dans les derniers jours de l’histoire de cette terre. Les enseignements de ce livre sont précis; ils ne sont ni mystiques ni inintelligibles. On y reprend la même ligne de prophétie que dans Daniel. Dieu a répété certaines prophéties, montrant ainsi qu’il convient de leur accorder de l’importance. Le Seigneur ne répète pas des choses qui n’ont pas grande importance." Manuscript Releases, volume 9, p. 8.

In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. Daniel 1:1.

La troisième année du règne de Jojakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint à Jérusalem et l’assiégea. Daniel 1:1.

The first verse of the book of Daniel has a wealth of prophetic information when rightly considered. We will begin our consideration with Jehoiakim.

Le premier verset du livre de Daniel contient une richesse d’informations prophétiques lorsqu’on l’examine correctement. Nous commencerons notre examen par Jehoiakim.

Jehoiakim was the first of the last three kings of Judah. As such, he represents the first angel’s message. His son Jehoiachin, who was also known as Jeconiah or Coniah, represented the second angel’s message. Jehoiachin was followed by Zedekiah, the last of the three final kings of Judah. Zedekiah represents the third angel’s message. There are several prophetic witnesses that uphold that Jehoiakim is a symbol of the first angel’s message. It is important to understand these proofs, for it identifies that the first verse of chapter one of Daniel is identifying the first angel’s message, and that fact is an anchor that allows the first chapter to be understood as the first angel’s message of Revelation fourteen. We will begin in second Chronicles.

Jehoiakim était le premier des trois derniers rois de Juda. À ce titre, il représente le message du premier ange. Son fils Jehoiachin, également connu sous le nom de Jeconiah ou Coniah, représentait le message du deuxième ange. Jehoiachin fut suivi par Zedekiah, le dernier des trois derniers rois de Juda. Zedekiah représente le message du troisième ange. Il existe plusieurs témoignages prophétiques qui confirment que Jehoiakim est un symbole du message du premier ange. Il est important de comprendre ces preuves, car elles établissent que le premier verset du premier chapitre de Daniel identifie le message du premier ange, et ce fait constitue une ancre qui permet de comprendre le premier chapitre comme le message du premier ange d’Apocalypse quatorze. Nous commencerons par Deux Chroniques.

And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. 2 Chronicles 36:20, 21.

Ceux qui avaient échappé à l’épée, il les emmena à Babylone; ils furent esclaves pour lui et pour ses fils jusqu’au règne du royaume de Perse, afin que s’accomplisse la parole du Seigneur prononcée par la bouche de Jérémie, jusqu’à ce que le pays ait joui de ses sabbats; tout le temps qu’il demeura dévasté, il se reposa, jusqu’à l’accomplissement de soixante-dix ans. 2 Chroniques 36:20, 21.

The captivity in Babylon for seventy years was so the land could enjoy the sabbaths that had not been fulfilled in agreement with Leviticus twenty-five. Seventy years of sabbaths amounts to four hundred and ninety years, that ancient Israel had disregarded the direction of Leviticus twenty-five. Four hundred and ninety years of rebellion preceded seventy years of captivity. At the ending of the four hundred and ninety years, three kings would be placed into subjection by Nebuchadnezzar.

La captivité à Babylone pendant soixante-dix ans avait pour but que la terre jouisse des sabbats qui n’avaient pas été observés conformément au Lévitique vingt-cinq. Soixante-dix années de sabbat correspondent à quatre cent quatre-vingt-dix ans, durant lesquels l’ancien Israël avait méprisé les prescriptions du Lévitique vingt-cinq. Quatre cent quatre-vingt-dix ans de rébellion ont précédé soixante-dix ans de captivité. À la fin des quatre cent quatre-vingt-dix ans, trois rois seraient soumis par Nabuchodonosor.

At the end of the seventy years of captivity, the Lord raised up Cyrus, who was the first of the three kings that would decree that Israel could return and rebuild Jerusalem. Artaxerxes was the third of those three kings and he made the third decree in 457 BC. The third decree began the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, and verse fourteen. In 1798, the first end of the indignation ended, the book of Daniel was unsealed and the first of the three angels arrived. The third angel arrived on October 22, 1844.

À la fin des soixante-dix années de captivité, le Seigneur suscita Cyrus, qui fut le premier des trois rois qui décrèteraient qu’Israël pouvait retourner et rebâtir Jérusalem. Artaxerxès était le troisième de ces trois rois et il promulgua le troisième décret en 457 av. J.-C. Le troisième décret marqua le début des deux mille trois cents ans de Daniel, chapitre huit, verset quatorze. En 1798, la première fin de l’indignation arriva à son terme, le livre de Daniel fut descellé et le premier des trois anges arriva. Le troisième ange arriva le 22 octobre 1844.

The three last kings of Judah were all confronted by Nebuchadnezzar, and at Jehoiakim’s captivity, the seventy years began. It continued until Babylon was destroyed, and the general (Cyrus) that had destroyed Babylon, and who shortly thereafter became the king, passed the first of three decrees. The third decree began the prophecy of the evenings and mornings that ended with the arrival of the third of three angels. Christ always identifies the end with the beginning.

Les trois derniers rois de Juda ont tous été confrontés à Nabuchodonosor, et lors de la captivité de Jojakim, les soixante-dix ans ont commencé. Ils se sont poursuivis jusqu’à la destruction de Babylone, et le général (Cyrus) qui avait détruit Babylone, et qui peu après devint roi, a promulgué le premier de trois décrets. Le troisième décret a marqué le début de la prophétie des soirs et des matins, qui s’est achevée avec l’arrivée du troisième des trois anges. Le Christ identifie toujours la fin au commencement.

The beginning of the seventy years took place with Nebuchadnezzar’s first attack against Jerusalem. The ending of the seventy years was marked by the destruction of Babylon. The final and complete destruction of Jerusalem was brought upon the third of three kings who had all been attacked by Nebuchadnezzar. The destruction of Jerusalem was progressive. The last three kings represent one prophetic symbol, in the sense that they all had been attacked by Nebuchadnezzar. They typified the three decrees that were all one symbol, as were the three angels at the end of the twenty-three hundred days.

Le début des soixante-dix ans commença avec la première attaque de Nabuchodonosor contre Jérusalem. La fin des soixante-dix ans fut marquée par la destruction de Babylone. La destruction finale et complète de Jérusalem survint sous le troisième de trois rois, qui avaient tous été attaqués par Nabuchodonosor. La destruction de Jérusalem fut progressive. Les trois derniers rois représentent un seul symbole prophétique, en ce sens qu’ils avaient tous été attaqués par Nabuchodonosor. Ils préfiguraient les trois décrets qui constituaient un seul symbole, tout comme les trois anges à la fin des deux mille trois cents jours.

“In the seventh chapter of Ezra the decree is found. Verses 12-26. In its completest form it was issued by Artaxerxes, king of Persia, 457 BC. But in Ezra 6:14 the house of the Lord at Jerusalem is said to have been built ‘according to the commandment [‘decree,’ margin] of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.’ These three kings, in originating, reaffirming, and completing the decree, brought it to the perfection required by the prophecy to mark the beginning of the 2300 years. Taking 457 BC, the time when the decree was completed, as the date of the commandment, every specification of the prophecy concerning the seventy weeks was seen to have been fulfilled.” The Great Controversy, 326.

« Dans le septième chapitre d’Esdras se trouve le décret. Versets 12-26. Dans sa forme la plus complète, il fut promulgué par Artaxerxès, roi de Perse, en 457 av. J.-C. Mais, dans Esdras 6:14, il est dit que la maison du Seigneur à Jérusalem fut bâtie “selon l’ordre [“décret”, marge] de Cyrus, de Darius et d’Artaxerxès, roi de Perse”. Ces trois rois, en donnant naissance au décret, en le confirmant de nouveau et en l’achevant, l’amenèrent à la perfection requise par la prophétie pour marquer le commencement des 2300 ans. En prenant 457 av. J.-C., le moment où le décret fut achevé, comme date du commandement, on vit que chaque détail de la prophétie concernant les soixante-dix semaines s’était accompli. » The Great Controversy, 326.

Sister White identifies that the three decrees were necessary for the perfection of the prophecy. She defines their relation to each other, and in so doing, identifies the grammatical characteristics of the Hebrew word “truth.” She says the first decree originated, the second decree reaffirmed, and the third decree completed “every specification of the prophecy concerning the seventy weeks.” The Hebrew word “truth” is created by the combination of the first, thirteenth and last letters of the Hebrew alphabet. The first decree originated, the second reaffirmed and the last decree completed the prophecy. The three decrees contain the signature of Alpha and Omega, and they were fulfilled at the end of the seventy-year prophecy of the captivity in Babylon, even though the third decree arrived well after the seventy years ended. The three decrees were progressive, and though they were three decrees, they were still one prophetic symbol.

Sœur White indique que les trois décrets étaient nécessaires au parachèvement de la prophétie. Elle définit leur relation entre eux et, ce faisant, identifie les caractéristiques grammaticales du mot hébreu « vérité ». Elle dit que le premier décret a été à l’origine, le deuxième a réaffirmé, et le troisième a achevé « chaque spécification de la prophétie concernant les soixante-dix semaines ». Le mot hébreu « vérité » est formé par la combinaison des première, treizième et dernière lettres de l’alphabet hébreu. Le premier décret a été à l’origine, le deuxième a réaffirmé et le dernier décret a achevé la prophétie. Les trois décrets portent la signature de l’Alpha et de l’Oméga, et ils ont été accomplis à la fin de la prophétie de soixante-dix ans concernant la captivité à Babylone, même si le troisième décret est arrivé bien après la fin des soixante-dix ans. Les trois décrets ont été progressifs, et bien qu’ils aient été trois décrets, ils n’en constituaient pas moins un seul symbole prophétique.

The first angel arrived in 1798, the second angel arrived in the spring of 1844, and the third angel arrived on October 22, 1844. Those three angels are one prophetic symbol, representing the everlasting gospel of Revelation chapter fourteen.

Le premier ange est arrivé en 1798, le deuxième ange est arrivé au printemps de 1844, et le troisième ange est arrivé le 22 octobre 1844. Ces trois anges constituent un seul symbole prophétique, représentant l’évangile éternel du chapitre quatorze de l’Apocalypse.

“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104, 105.

Les premier et deuxième messages furent donnés en 1843 et 1844, et nous sommes maintenant sous la proclamation du troisième; mais les trois messages doivent encore être proclamés. Il est tout aussi essentiel maintenant qu’auparavant qu’ils soient répétés à ceux qui cherchent la vérité. Par la plume et par la voix, nous devons faire entendre la proclamation, en montrant leur ordre et l’application des prophéties qui nous conduisent au message du troisième ange. Il ne peut y avoir de troisième sans le premier et le deuxième. Ces messages, nous devons les donner au monde dans des publications, dans des discours, en montrant, dans la ligne de l’histoire prophétique, les choses qui ont été et les choses qui seront. Selected Messages, livre 2, 104, 105.

The last three kings of Judah were one symbol, for they were all brought into various degrees of subjection by the king of Babylon. The last three kings of Judah, the three decrees and the three angels, though distinctly three are also represented as one prophetic symbol.

Les trois derniers rois de Juda constituaient un seul symbole, car tous furent réduits à divers degrés de sujétion par le roi de Babylone. Les trois derniers rois de Juda, les trois décrets et les trois anges, bien qu’ils soient distincts et au nombre de trois, sont également représentés comme un seul symbole prophétique.

The last three kings are part of the prophetic setting of the beginning of the prophecy of seventy years of captivity, and as such they become part of the beginning that illustrates the end of the seventy years of captivity. The captivity began with the progressive subjection of three kings, ending with the destruction of the kingdom and its capital city. The end of the prophecy marks the destruction of the nation and capital of Babylon, which marks the arrival of the three progressive decrees. The beginning of the twenty-three-hundred-year prophecy is marked by three progressive decrees, and it illustrates the ending of the twenty-three hundred year prophecy, which consists of three progressive messages.

Les trois derniers rois font partie du cadre prophétique du début de la prophétie des soixante-dix ans de captivité et, à ce titre, ils deviennent partie intégrante du début qui illustre la fin des soixante-dix ans de captivité. La captivité a commencé par l’assujettissement progressif de trois rois et s’est achevée par la destruction du royaume et de sa capitale. La fin de la prophétie marque la destruction de la nation et de la capitale de Babylone, ce qui marque l’arrivée des trois décrets progressifs. Le début de la prophétie des deux mille trois cents ans est marqué par trois décrets progressifs, et il illustre la fin de la prophétie des deux mille trois cents ans, laquelle se compose de trois messages progressifs.

The three angels, and their respective three messages, had been typified by three kings and their three progressive decrees. The three kings that proclaimed their respective three decrees had been typified by three progressive kings, who had each presented their messages of rebellion against Nebuchadnezzar. Three messages of rebellion, typified three decrees, that in turn typified three messages. One begins the prophecy of seventy years, that in turn ends with the beginning of the twenty-three-hundred-year prophecy, that ends at the arrival of the third angel in 1844. The seventy years that the land was to enjoy its Sabbath cannot be separated from October 22, 1844.

Les trois anges, et leurs trois messages respectifs, avaient été préfigurés par trois rois et leurs trois décrets successifs. Les trois rois qui proclamèrent leurs trois décrets respectifs avaient été préfigurés par trois rois successifs, qui avaient chacun présenté leurs messages de rébellion contre Nabuchodonosor. Trois messages de rébellion préfiguraient trois décrets, qui à leur tour préfiguraient trois messages. L’un d’eux inaugure la prophétie des soixante-dix ans, qui se conclut à son tour par le commencement de la prophétie des deux mille trois cents ans, laquelle s’achève à l’arrivée du troisième ange en 1844. Les soixante-dix ans durant lesquels la terre devait jouir de son sabbat ne peuvent être dissociés du 22 octobre 1844.

Jehoiakim represents Cyrus’ first decree and also the first angel’s message of Revelation chapter fourteen. Beyond this, the three witnesses of the last three Judean kings, the three decrees and the three angel’s messages, provide precise information of the symbol of Jehoiakim, for the prophetic history of the three angels has been very carefully marked by inspiration. All three messages have a historical arrival and thereafter a historical empowerment.

Jehoiakim représente le premier décret de Cyrus ainsi que le message du premier ange du chapitre quatorze de l’Apocalypse. En outre, les trois témoins des trois derniers rois de Juda, les trois décrets et les messages des trois anges fournissent des informations précises sur le symbole de Jehoiakim, car l’histoire prophétique des trois anges a été très soigneusement marquée par l’inspiration. Les trois messages ont tous une arrivée historique et, par la suite, un renforcement historique.

The first angel arrived in 1798, and was empowered on August 11, 1840, with the confirmation of the day for a year principle.

Le premier ange arriva en 1798, et reçut de la puissance le 11 août 1840, par la confirmation du principe d’un jour pour une année.

In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’

"En l’année 1840, un autre accomplissement remarquable de la prophétie suscita un vif intérêt général. Deux ans auparavant, Josiah Litch, l’un des principaux ministres prêchant le second avènement, publia un exposé d’Apocalypse 9, prédisant la chute de l’Empire ottoman. Selon ses calculs, cette puissance devait être renversée... le 11 août 1840, moment où l’on pouvait s’attendre à ce que la puissance ottomane à Constantinople fût brisée. Et cela, je le crois, se vérifiera."

“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.

«Au temps même fixé, la Turquie, par l’entremise de ses ambassadeurs, accepta la protection des puissances alliées de l’Europe et se plaça ainsi sous le contrôle des nations chrétiennes. Cet événement accomplit exactement la prédiction. Lorsqu’on en eut connaissance, des foules furent convaincues de l’exactitude des principes d’interprétation prophétique adoptés par Miller et ses associés, et un puissant élan fut donné au mouvement de l’avènement. Des hommes instruits et de haut rang s’unirent à Miller, tant pour prêcher que pour publier ses vues, et de 1840 à 1844 l’œuvre s’étendit rapidement.» La Tragédie des siècles, 334-335.

The first angel arrived announcing the opening of the judgment in 1798, but the message was premised on the validity of William Miller’s identification that a day in Bible prophecy represents a year. That principle was confirmed “on the 11th of August, 1840,” and the first message was empowered. With the failure of the prediction of Christ’s return in the biblical year of 1843, which extended into the year 1844, the second angel of Revelation chapter fourteen arrived. With the failure of the prediction in the spring of 1844, the Protestant churches rejected Miller’s rule of a day for a year, and became the daughters of Babylon. That message was thereafter empowered in the summer of 1844, when it was joined by the message of the Midnight Cry. With the fulfillment of the message of the Midnight Cry on October 22, 1844, the third angel arrived with his message.

Le premier ange arriva, annonçant l’ouverture du jugement en 1798, mais le message reposait sur la validité de l’identification de William Miller selon laquelle un jour dans la prophétie biblique représente une année. Ce principe fut confirmé « le 11 août 1840 », et le premier message fut revêtu de puissance. Avec l’échec de la prédiction du retour du Christ pour l’année biblique 1843, laquelle s’étendait jusqu’en 1844, le deuxième ange du chapitre quatorze de l’Apocalypse arriva. Avec l’échec de la prédiction au printemps 1844, les Églises protestantes rejetèrent la règle de Miller d’un jour pour une année et devinrent les filles de Babylone. Ce message fut ensuite revêtu de puissance à l’été 1844, lorsqu’il fut rejoint par le message du Cri de Minuit. Avec l’accomplissement du message du Cri de Minuit le 22 octobre 1844, le troisième ange arriva avec son message.

Due to the disobedience of Laodicean Adventism in 1863, God’s people were assigned to repeat the history of ancient Israel’s wandering in the wilderness. The empowerment of the third message would wait until September 11, 2001. Each of the three messages arrive in history and are thereafter empowered.

En raison de la désobéissance de l’adventisme laodicéen en 1863, le peuple de Dieu fut chargé de répéter l’histoire de l’errance d’Israël ancien dans le désert. L’octroi de puissance au troisième message n’interviendrait que le 11 septembre 2001. Chacun des trois messages arrive dans l’histoire et est ensuite doté de puissance.

Jehoiakim and Cyrus represent the empowerment of the first angel, not its arrival. Though Jehoiakim was the first of the last three kings of Judah, and though he represents the first angel’s message, the prophetic characteristics that he, and also Cyrus, demonstrate that they are both symbols of the empowerment of the first angel, and not symbols of the arrival of the first angel. The arrival of the first message in the history of Jehoiakim was Manasseh, the first of the last seven kings of Judah.

Jehoiakim et Cyrus représentent l’augmentation de puissance du premier ange, et non son arrivée. Bien que Jehoiakim fût le premier des trois derniers rois de Juda, et bien qu’il représente le message du premier ange, les caractéristiques prophétiques qu’il manifeste, ainsi que celles de Cyrus, montrent qu’ils sont tous deux des symboles de l’augmentation de puissance du premier ange, et non des symboles de l’arrivée du premier ange. L’arrivée du premier message dans l’histoire de Jehoiakim a été Manasseh, le premier des sept derniers rois de Juda.

Seven kings preceded the complete and final destruction of Jerusalem. Those seven kings represent a progressive history, as was the history they typified from 1798 to 1844. The first angel arrived in 1798, and the third arrived on October 22, 1844. The history of 1798 to 1844, is the history of the first and second angels. The history of the third angel began in 1844. When Sister White identifies the symbolism of the seven thunders of Revelation chapter ten, she says the seven thunders represent the history of the first and second angels, but not the third angel.

Sept rois ont précédé la destruction complète et finale de Jérusalem. Ces sept rois représentent un développement historique progressif, à l’image de l’histoire qu’ils typifiaient de 1798 à 1844. Le premier ange est arrivé en 1798, et le troisième est arrivé le 22 octobre 1844. L’histoire de 1798 à 1844 est l’histoire des premier et deuxième anges. L’histoire du troisième ange a commencé en 1844. Lorsque Sœur White identifie le symbolisme des sept tonnerres du chapitre dix de l’Apocalypse, elle dit que les sept tonnerres représentent l’histoire des premier et deuxième anges, mais pas celle du troisième ange.

“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

« La lumière spéciale donnée à Jean, exprimée dans les sept tonnerres, était une description des événements qui auraient lieu sous les messages du premier et du deuxième ange. » Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 971.

The history of the seven thunders of Revelation chapter ten, emphasize the history of the empowerment of the first angel on August 11, 1840 through to the great disappointment on October 22, 1844, but it none-the-less, includes the entire history of the first and second angels. The general application of the seven thunders is that it represents 1798 through to October 22, 1844. The history of the arrival of the first angel from 1798 to the great disappointment is the history of the first and second angels, and it is prophetically represented as seven thunders. The seven thunders were also typified by the last seven kings of Judah. The last three of those kings were not only identifying sequential kings, but together they are one symbol made up of a first, middle and last.

L’histoire des sept tonnerres du chapitre dix de l’Apocalypse met l’accent sur l’histoire de l’accroissement de puissance du premier ange, le 11 août 1840, jusqu’à la Grande Déception du 22 octobre 1844, mais elle inclut néanmoins l’ensemble de l’histoire des premier et deuxième anges. L’application générale des sept tonnerres consiste à dire qu’ils représentent la période allant de 1798 jusqu’au 22 octobre 1844. L’histoire de l’arrivée du premier ange, de 1798 jusqu’à la Grande Déception, est l’histoire des premier et deuxième anges, et elle est prophétiquement représentée par sept tonnerres. Les sept tonnerres étaient aussi typifiés par les sept derniers rois de Juda. Les trois derniers de ces rois n’identifiaient pas seulement des rois successifs; ensemble, ils constituent un seul symbole composé d’un premier, d’un intermédiaire et d’un dernier.

In the history of the three angels, the first message was empowered on August 11, 1840, and both Jehoiakim and Cyrus typified that event.

Dans l’histoire des trois anges, le premier message fut revêtu de puissance le 11 août 1840, et Jojakim comme Cyrus typifiaient cet événement.

We will continue to identify these most important truths in the next article.

Nous continuerons à identifier ces vérités les plus importantes dans le prochain article.

“Strict integrity should be cherished by every student. Every mind should turn with reverent attention to the revealed word of God. Light and grace will be given to those who thus obey God. They will behold wondrous things out of his law. Great truths that have lain unheeded and unseen since the day of Pentecost, are to shine from God’s word in their native purity. To those who truly love God the Holy Spirit will reveal truths that have faded from the mind, and will also reveal truths that are entirely new. Those who eat the flesh and drink the blood of the Son of God will bring from the books of Daniel and Revelation truth that is inspired by the Holy Spirit. They will start into action forces that cannot be repressed. The lips of children will be opened to proclaim the mysteries that have been hidden from the minds of men. The Lord has chosen the foolish things of this world to confound the wise, and the weak things of the world to confound the mighty.

La stricte intégrité devrait être cultivée par chaque élève. Chaque esprit devrait se tourner avec une attention révérencieuse vers la parole révélée de Dieu. La lumière et la grâce seront accordées à ceux qui obéissent ainsi à Dieu. Ils contempleront des choses merveilleuses tirées de sa loi. De grandes vérités qui sont demeurées négligées et invisibles depuis le jour de la Pentecôte doivent jaillir de la parole de Dieu dans leur pureté originelle. À ceux qui aiment véritablement Dieu, le Saint-Esprit révélera des vérités qui s’étaient effacées de l’esprit et en révélera aussi d’entièrement nouvelles. Ceux qui mangent la chair et boivent le sang du Fils de Dieu tireront des livres de Daniel et de l’Apocalypse des vérités inspirées par le Saint-Esprit. Ils mettront en mouvement des forces qu’on ne saurait réprimer. Les lèvres des enfants s’ouvriront pour proclamer les mystères qui avaient été cachés à l’esprit des hommes. Le Seigneur a choisi les choses folles de ce monde pour confondre les sages, et les choses faibles du monde pour confondre les puissants.

“The Bible should not be brought into our schools to be sandwiched in between infidelity. The Bible must be made the groundwork and subject-matter of education. It is true that we know much more of the word of the living God than we knew in the past, but there is still much more to be learned. It should be used as the word of the living God, and esteemed as first, and last, and best in everything. Then will be seen true spiritual growth. The students will develop healthy religious characters, because they eat the flesh and drink the blood of the Son of God. But unless watched and nurtured, the health of the soul decays. Keep in the channel of light. Study the Bible. Those who serve God faithfully will be blessed. He who permits no faithful work to go unrewarded will crown every act of loyalty and integrity with special tokens of his love and approbation.” Review and Herald, August 17, 1897.

La Bible ne devrait pas être introduite dans nos écoles pour être reléguée au milieu de l’incrédulité. La Bible doit constituer le fondement et la substance de l’éducation. Il est vrai que nous connaissons beaucoup plus de la parole du Dieu vivant que par le passé, mais il reste encore beaucoup à apprendre. Elle doit être utilisée comme la parole du Dieu vivant, et estimée comme première, dernière et meilleure en toute chose. Alors on verra une véritable croissance spirituelle. Les élèves développeront des caractères religieux sains, parce qu’ils mangent la chair et boivent le sang du Fils de Dieu. Mais si elle n’est pas surveillée et nourrie, la santé de l’âme dépérit. Restez dans la voie de la lumière. Étudiez la Bible. Ceux qui servent Dieu fidèlement seront bénis. Celui qui ne permet à aucune œuvre fidèle de rester sans récompense couronnera chaque acte de loyauté et d’intégrité de marques particulières de son amour et de son approbation. Review and Herald, 17 août 1897.