The testimony of Jeroboam’s rebellion is also the history of ancient Israel’s division into two nations. The northern kingdom made up of ten tribes was known as Israel, or sometimes Ephraim, and the southern kingdom was known as Judah. In the time of Ezekiel, the kingdom had already been two kingdoms for many years, and in chapter thirty-seven, Ezekiel was given a prophecy identifying that the two kingdoms would once again become one nation. That prophecy was fulfilled in the beginning history of the earth beast (the United States), and is fulfilled for the final time at the end of the United States, for Jesus always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing.

Le témoignage de la rébellion de Jéroboam est aussi l'histoire de la division de l'ancien Israël en deux nations. Le royaume du Nord, composé de dix tribus, était connu sous le nom d'Israël, ou parfois Éphraïm, et le royaume du Sud était appelé Juda. À l'époque d'Ézéchiel, le royaume avait déjà été divisé en deux royaumes depuis de nombreuses années, et au chapitre trente-sept, une prophétie fut donnée à Ézéchiel annonçant que les deux royaumes redeviendraient une seule nation. Cette prophétie s'est accomplie au début de l'histoire de la bête de la terre (les États-Unis), et s'accomplit pour la dernière fois à la fin des États-Unis, car Jésus illustre toujours la fin d'une chose par le commencement d'une chose.

The rebellion of Jeroboam at the time that Israel was divided into two kingdoms, represents a rebellion at the beginning of the United States, and also at the end of the United States. The rebellion in the beginning and ending of the United States includes the joining of two kingdoms. Revelation chapter eighteen, as repeatedly cited from the writings of Sister White in these articles, represents two calls to the churches. The two nations that are joined during the hour of the Sunday law crisis is the one-hundred and forty-four thousand, and God’s other flock that are still in Babylon.

La rébellion de Jéroboam, au moment où Israël fut divisé en deux royaumes, représente une rébellion au début des États-Unis, et également à la fin des États-Unis. La rébellion au début et à la fin des États-Unis comprend l’union de deux royaumes. L’Apocalypse, chapitre dix-huit, comme il a été cité à plusieurs reprises à partir des écrits de Sœur White dans ces articles, représente deux appels adressés aux églises. Les deux nations qui s’unissent pendant l’heure de la crise de la loi du dimanche sont les cent quarante-quatre mille et l’autre troupeau de Dieu qui est encore à Babylone.

The two nations that were joined in the Millerite history were Judah and Ephraim. They were joined when the individual indignations against the two kingdoms respectively ended in 1798 and then in 1844. The word “moreover” in Ezekiel chapter thirty-seven, allows us to be certain of this application. The word “moreover” means to place the message that follows “moreover,” over the message that preceded the word “moreover.”

Les deux nations qui furent réunies dans l’histoire des Millerites étaient Juda et Éphraïm. Elles furent réunies lorsque les indignations individuelles contre les deux royaumes prirent fin respectivement en 1798 puis en 1844. Le mot « moreover » dans le chapitre trente-sept d’Ézéchiel nous permet d’être certains de cette application. Le mot « moreover » signifie placer le message qui suit « moreover » au-dessus du message qui a précédé le mot « moreover ».

The word of the Lord came again unto me, saying, Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. Ezekiel 37:15–17.

La parole de l’Éternel me fut adressée de nouveau en ces termes: Et toi, fils de l’homme, prends un bâton et écris dessus: Pour Juda, et pour les enfants d’Israël, ses compagnons; puis prends un autre bâton et écris dessus: Pour Joseph, le bâton d’Éphraïm, et pour toute la maison d’Israël, ses compagnons; et joins-les l’un à l’autre pour n’en faire qu’un seul bâton, et ils deviendront un dans ta main. Ézéchiel 37:15-17.

Ezekiel is applying the prophetic principle of repeat and enlarge when he states, “moreover.” Ezekiel is to take two sticks, one for Judah and one for Ephraim, and take the prophecy illustrated with the two sticks and place it over the top of the previous prophecy. The previous prophetic illustration began in verse one when Ezekiel was carried to a valley of dead dry bones.

Ézéchiel applique le principe prophétique de la répétition et de l’élargissement lorsqu’il déclare « en outre ». Ézéchiel doit prendre deux bâtons, l’un pour Juda et l’autre pour Éphraïm, et prendre la prophétie illustrée par les deux bâtons et la placer au-dessus de la prophétie précédente. L’illustration prophétique précédente a commencé au verset un, lorsque Ézéchiel fut emmené dans une vallée d’ossements secs et morts.

The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.

La main du Seigneur fut sur moi, et il me transporta par l’Esprit du Seigneur, et me déposa au milieu de la vallée, qui était pleine d’ossements, et il me fit passer tout autour d’eux; et voici, il y en avait un très grand nombre dans la vallée à découvert, et voici, ils étaient très secs. Il me dit : Fils de l’homme, ces ossements peuvent-ils revivre ? Je répondis : Ô Seigneur Dieu, toi, tu le sais. Il me dit encore : Prophétise sur ces ossements, et dis-leur : Ossements desséchés, écoutez la parole du Seigneur. Ainsi parle le Seigneur Dieu à ces ossements : Voici, je ferai entrer en vous un souffle, et vous vivrez; je mettrai sur vous des tendons, je ferai venir sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un souffle, et vous vivrez; et vous saurez que je suis le Seigneur. Je prophétisai donc, selon l’ordre que j’avais reçu; et comme je prophétisais, il y eut un bruit, et voici un tremblement, et les ossements s’assemblèrent, chacun à son os. Je regardai, et voici, des tendons et de la chair avaient poussé sur eux, et la peau les couvrit par-dessus; mais il n’y avait pas de souffle en eux. Il me dit alors : Prophétise au sujet du vent, prophétise, fils de l’homme, et dis au vent : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Viens des quatre vents, ô souffle, et souffle sur ces tués, afin qu’ils vivent. Je prophétisai comme il me l’avait ordonné, et le souffle entra en eux; ils vécurent et se tinrent sur leurs pieds : une armée très nombreuse. Il me dit alors : Fils de l’homme, ces ossements sont toute la maison d’Israël : voici, ils disent : Nos os sont desséchés, et notre espérance est perdue; nous sommes retranchés. C’est pourquoi, prophétise et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, ô mon peuple, j’ouvrirai vos tombeaux, je vous ferai sortir de vos tombeaux, et je vous ramènerai dans le pays d’Israël. Vous saurez que je suis le Seigneur, quand j’aurai ouvert vos tombeaux, ô mon peuple, et que je vous aurai fait sortir de vos tombeaux, et je mettrai mon esprit en vous, et vous vivrez; je vous établirai dans votre pays; alors vous saurez que moi, le Seigneur, j’ai parlé et que je l’ai accompli, dit le Seigneur. Ézéchiel 37:1-14.

From the very beginning of these articles, we have shown that the valley of dead bones represents God’s people in the last days, and that the message of the four winds that causes them to stand upon their feet as a mighty army, is the Midnight Cry message identifying Islam of the third Woe. Sister White identifies the bones as God’s people.

Depuis le tout début de ces articles, nous avons montré que la vallée des ossements morts représente le peuple de Dieu dans les derniers jours, et que le message des quatre vents, qui les amène à se tenir debout comme une armée puissante, est le message du Cri de Minuit identifiant l’islam du troisième Malheur. Sœur White identifie les ossements comme étant le peuple de Dieu.

“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.

"Je pose ma plume et j'élève mon âme dans la prière, afin que le Seigneur souffle sur son peuple égaré, semblable à des ossements desséchés, afin qu'il vive." Bulletin de la Conférence générale, 4 février 1893.

We have shown in previous articles that the prophetic message identifying July 18, 2020, was erroneous, and that the false proclamation marked the arrival of the first disappointment and tarrying time in the parable of the ten virgins. Though the proclamation of time was legitimate in the Millerite period, after 1844, there was never to be another message hung upon time. When Future for America made the proclamation of July 18, 2020, they slid back to a history that the proclamation of time was acceptable and in so doing they sinned, and they were slain in the street of the great city of Revelation chapter eleven. Dead in the street, they then needed to be resurrected, as were the two witnesses after three and a half days.

Nous avons montré dans des articles précédents que le message prophétique identifiant le 18 juillet 2020 était erroné, et que la fausse proclamation marquait l’arrivée de la première déception et du temps d’attente dans la parabole des dix vierges. Bien que la proclamation du temps ait été légitime à l’époque millérite, après 1844, il ne devait plus jamais y avoir un message reposant sur le temps. Lorsque Future for America a proclamé la date du 18 juillet 2020, ils sont revenus à une phase de l’histoire où la proclamation du temps était acceptable et, ce faisant, ils ont péché, et ils ont été tués dans la rue de la grande ville d’Apocalypse chapitre onze. Morts dans la rue, ils devaient alors être ressuscités, comme le furent les deux témoins après trois jours et demi.

“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.

Les os desséchés ont besoin que le Saint-Esprit de Dieu souffle sur eux, afin qu’ils se mettent en action, comme par une résurrection d’entre les morts. Bible Training School, 1er décembre 1903.

In previous articles we have shown that the message of the four winds that resurrects the two witnesses, is the message of Islam of the third Woe, and that the message is the Midnight Cry message of the last days. Ezekiel says, “moreover,” and in so doing identified that during the history that illustrates the proclamation of the Midnight Cry, two sticks, one represented as Ephraim and one as Judah, were to be joined together and become one nation. The parable of the ten virgins is fulfilled in the last days, “to the very letter,” as it was fulfilled in Millerite history. In the period when the Midnight Cry was fulfilled in the Millerite history, and again in the fulfillment of the last days, “two sticks” were and will be joined together.

Dans des articles précédents, nous avons montré que le message des quatre vents qui ressuscite les deux témoins est le message de l’islam du troisième malheur, et que ce message est celui du Cri de Minuit des derniers jours. Ézéchiel ajoute « De plus » et, ce faisant, indique que, durant l’histoire qui illustre la proclamation du Cri de Minuit, deux bâtons, l’un représenté par Éphraïm et l’autre par Juda, devaient être réunis et devenir une seule nation. La parabole des dix vierges s’accomplit dans les derniers jours, « à la lettre », comme elle s’est accomplie dans l’histoire millérite. À l’époque où le Cri de Minuit s’est accompli dans l’histoire millérite, et de nouveau lors de l’accomplissement des derniers jours, « deux bâtons » ont été et seront réunis.

The two sticks represented the northern (Ephraim) and southern kingdoms (Judah) of ancient Israel. We have also shown that William Miller was typified by Elijah, and that during the three-and-a-half years of drought Elijah had gone to the widow of Zarephath.

Les deux bâtons représentaient les royaumes du nord (Éphraïm) et du sud (Juda) de l’Israël ancien. Nous avons également montré que William Miller était préfiguré par Élie, et que, durant les trois ans et demi de sécheresse, Élie s’était rendu chez la veuve de Sarepta.

And the word of the Lord came unto him, saying, Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink. And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. And she said, As the Lord thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die. And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son. For thus saith the Lord God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the Lord sendeth rain upon the earth. And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days. 1 Kings 17:8–15.

Et la parole de l’Éternel lui fut adressée, disant: Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là; voici, j’ai ordonné là à une veuve de te nourrir. Il se leva donc et alla à Sarepta. Et lorsqu’il arriva à la porte de la ville, voici, la veuve s’y trouvait, ramassant du bois; il l’appela et dit: Apporte-moi, je te prie, un peu d’eau dans un vase, afin que je boive. Et comme elle allait en chercher, il l’appela et dit: Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main. Elle dit: L’Éternel, ton Dieu, est vivant! je n’ai pas de gâteau, mais seulement une poignée de farine dans une jarre et un peu d’huile dans une cruche; et voici, je ramasse deux morceaux de bois, puis j’entrerai et je le préparerai pour moi et pour mon fils; nous le mangerons, et nous mourrons. Élie lui dit: Ne crains pas; va, fais comme tu as dit; seulement, fais-moi d’abord avec cela un petit gâteau, et apporte-le-moi, puis tu en feras pour toi et pour ton fils. Car ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël: La jarre de farine ne s’épuisera pas, et la cruche d’huile ne manquera pas, jusqu’au jour où l’Éternel enverra de la pluie sur la terre. Elle alla et fit selon la parole d’Élie; et elle, lui et sa maison mangèrent pendant de nombreux jours. 1 Rois 17:8-15.

The “many days” in the passage is the three-and-a-half years that Ahab searched for Elijah and represented the twelve-hundred-and-sixty years of papal persecution. Concerning the “many days” of papal persecution, Jesus said:

L’expression « de nombreux jours » dans le passage désigne les trois ans et demi pendant lesquels Achab a recherché Élie et qui représentaient les mille deux cent soixante ans de persécution papale. Concernant les « de nombreux jours » de la persécution papale, Jésus a dit :

And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened. Matthew 24:22.

Et, si ces jours n’étaient pas abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. Matthieu 24:22.

Sister White directly identifies Jesus’ pronouncement of “those days” as the period of papal persecution.

Sœur White identifie directement la mention par Jésus de « ces jours-là » comme désignant la période de la persécution papale.

The persecution of the church did not continue throughout the entire period of the 1260 years. God in mercy to His people cut short the time of their fiery trial. In foretelling the ‘great tribulation’ to befall the church, the Saviour said: ‘Except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.’ Matthew 24:22. Through the influence of the Reformation the persecution was brought to an end prior to 1798.” The Great Controversy, 266, 267.

La persécution de l’Église ne se poursuivit pas pendant toute la période des 1260 ans. Dieu, dans sa miséricorde envers son peuple, abrégea le temps de leur ardente épreuve. En prédisant la « grande tribulation » qui devait s’abattre sur l’Église, le Sauveur dit : « Si ces jours n’étaient abrégés, nul ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. » Matthieu 24:22. Sous l’influence de la Réforme, la persécution prit fin avant 1798. La Grande Controverse, 266, 267.

The “many days” that Elijah was sustained by the widow, were also the “many days” of papal persecution identified by Daniel.

Les « nombreux jours » durant lesquels Élie fut soutenu par la veuve étaient également les « nombreux jours » de la persécution papale désignés par Daniel.

And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. Daniel 11:33–35.

Et ceux qui ont de l’intelligence parmi le peuple instruiront beaucoup; cependant ils tomberont par l’épée et par la flamme, par la captivité et par le pillage, pendant de nombreux jours. Or, lorsqu’ils tomberont, ils recevront un faible secours; mais beaucoup s’attacheront à eux par des flatteries. Et quelques-uns de ceux qui ont de l’intelligence tomberont, afin d’être éprouvés, purifiés et blanchis, jusqu’au temps de la fin; car c’est encore pour un temps fixé. Daniel 11:33-35.

The “time of the end,” which is also the “time appointed” in the verses, was 1798, and it marked the end of papal persecution, as had been typified by Elijah’s time with the widow of Zarephath. In that history the widow, representing an unmarried church, was identified as the church in the wilderness in chapter twelve of the book of Revelation. She was gathering two sticks, not one stick or ten sticks, but two sticks. Ezekiel was to take two sticks, one for the northern kingdom of Israel and one for the southern kingdom of Israel and join them together to make one stick. Those two kingdoms had both been scattered for twenty-five hundred and twenty years, but God’s promise was that He would gather them. The woman was gathering the two sticks that were to be joined together, and she was doing so “until the day that the Lord sendeth rain upon the earth.”

« Le temps de la fin », qui est aussi le « temps fixé » dans les versets, fut 1798, et il marqua la fin de la persécution papale, comme cela avait été préfiguré par le séjour d’Élie chez la veuve de Sarepta. Dans cette histoire, la veuve, représentant une Église non mariée, était identifiée comme l’Église au désert au chapitre douze du livre de l’Apocalypse. Elle ramassait deux morceaux de bois, non pas un morceau de bois ni dix morceaux de bois, mais deux morceaux de bois. Ézéchiel devait prendre deux morceaux de bois, l’un pour le royaume du Nord d’Israël et l’autre pour le royaume du Sud d’Israël, et les joindre pour n’en faire qu’un seul morceau. Ces deux royaumes avaient tous deux été dispersés pendant deux mille cinq cent vingt ans, mais la promesse de Dieu était qu’Il les rassemblerait. La femme ramassait les deux morceaux de bois qui devaient être réunis, et elle le faisait « jusqu’au jour où l’Éternel enverra de la pluie sur la terre ».

The day when the Lord sent “rain” was identifying the Midnight Cry of Millerite history, that reached its conclusion on October 22, 1844, when the Messenger of the Covenant suddenly came to the temple He had erected from 1798 (the end of the first indignation), through until October 22, 1844 (the end of the last indignation). In that period of time, the Midnight Cry message, represented in Ezekiel’s illustration of the valley of bones was fulfilled, when the two sticks of the northern and southern kingdoms were joined to form one nation, with one king, for on October 22, 1844, Christ came before the Father and received a kingdom.

Le jour où le Seigneur envoya de la « pluie » marquait le Cri de minuit de l’histoire millerite, qui trouva son aboutissement le 22 octobre 1844, lorsque le Messager de l’Alliance vint soudainement au temple qu’il avait érigé depuis 1798 (la fin de la première indignation) jusqu’au 22 octobre 1844 (la fin de la dernière indignation). Pendant cette période, le message du Cri de minuit, représenté dans l’illustration d’Ézéchiel de la vallée des ossements, s’accomplit, lorsque les deux bâtons des royaumes du Nord et du Sud furent unis pour former une seule nation, avec un seul roi, car le 22 octobre 1844, le Christ se présenta devant le Père et reçut un royaume.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

« La venue du Christ en tant que notre souverain sacrificateur dans le lieu très saint, pour la purification du sanctuaire, exposée dans Daniel 8:14 ; la venue du Fils de l’homme vers l’Ancien des jours, telle qu’elle est présentée dans Daniel 7:13 ; et la venue du Seigneur à son temple, annoncée par Malachie, sont des descriptions d’un même événement ; et cela est aussi représenté par la venue de l’époux aux noces, décrite par le Christ dans la parabole des dix vierges, en Matthieu 25. » The Great Controversy, 426.

Christ received a kingdom on October 22, 1844, as identified in Daniel.

Le Christ a reçu un royaume le 22 octobre 1844, comme indiqué dans Daniel.

I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. Daniel 7:13, 14.

Je voyais, dans les visions de la nuit, et voici: quelqu’un comme un fils d’homme venait avec les nuées du ciel; il vint vers l’Ancien des jours, et on le fit approcher de lui. On lui donna la domination, la gloire et un royaume, afin que tous les peuples, nations et langues le servent; sa domination est une domination éternelle, qui ne passera pas, et son royaume ne sera pas détruit. Daniel 7:13, 14.

When Ezekiel’s two sticks are joined together, they have one king over them.

Quand les deux bâtons d’Ézéchiel sont réunis, ils ont un seul roi au-dessus d’eux.

And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Ezekiel 37:24, 25.

Et David, mon serviteur, sera roi sur eux ; et ils auront tous un seul berger : ils marcheront aussi selon mes jugements, et ils observeront mes statuts et les mettront en pratique. Ils habiteront le pays que j’ai donné à Jacob, mon serviteur, où vos pères ont habité ; et ils y habiteront, eux, leurs enfants et les enfants de leurs enfants, à jamais ; et David, mon serviteur, sera leur prince à jamais. Ézéchiel 37:24, 25.

All the prophets agree with one another, and king David is Christ who came before the Father on October 22, 1844, and received a kingdom that had been gathered together from the two sticks of Israel (the northern kingdom) and Judah (the southern kingdom). The scattering of the two kingdoms ended during the forty-six years from 1798 to 1844, as Christ raised a temple that had been desolated and trampled down. When He raised the temple, He then suddenly came unto His temple as the Messenger of the Covenant, in fulfillment of Malachi chapter three. Ezekiel agrees with that fact, for all the prophets agree with one another.

Tous les prophètes sont d’accord entre eux, et le roi David est le Christ qui est venu devant le Père le 22 octobre 1844 et a reçu un royaume qui avait été rassemblé à partir des deux bâtons d’Israël (le royaume du Nord) et de Juda (le royaume du Sud). La dispersion des deux royaumes a pris fin durant les quarante-six années allant de 1798 à 1844, lorsque le Christ a relevé un temple qui avait été dévasté et foulé aux pieds. Lorsqu’il a relevé le temple, il est alors venu soudain à son temple comme le Messager de l’Alliance, en accomplissement de Malachie chapitre trois. Ézéchiel est d’accord avec ce fait, car tous les prophètes sont d’accord entre eux.

And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. Ezekiel 37:24–27.

Et David, mon serviteur, sera roi sur eux ; et ils n’auront tous qu’un seul berger : ils marcheront aussi selon mes ordonnances, observeront mes prescriptions et les mettront en pratique. Ils habiteront le pays que j’ai donné à Jacob, mon serviteur, où vos pères ont habité ; ils y habiteront, eux, leurs enfants et les enfants de leurs enfants, à jamais ; et David, mon serviteur, sera leur prince pour toujours. De plus, je conclurai avec eux une alliance de paix ; ce sera une alliance éternelle avec eux : je les établirai et les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux à perpétuité. Mon tabernacle sera aussi avec eux : oui, je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. Ézéchiel 37:24-27.

It is Christ that erects the temple.

C’est le Christ qui bâtit le temple.

And speak unto him, saying, Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the Lord: Even he shall build the temple of the Lord; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both. And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the Lord. And they that are far off shall come and build in the temple of the Lord, and ye shall know that the Lord of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the Lord your God. Zechariah 6:12–15.

Et dis-lui: Ainsi parle l’Éternel des armées: Voici l’homme dont le nom est LE GERME; il germera de sa place, et il bâtira le temple de l’Éternel. Oui, c’est lui qui bâtira le temple de l’Éternel; il portera la gloire, il s’assiéra et régnera sur son trône; il sera prêtre sur son trône, et le conseil de paix sera entre eux deux. Et les couronnes seront pour Helem, pour Tobijah, pour Jedaiah, et pour Hen, fils de Zephaniah, pour servir de mémorial dans le temple de l’Éternel. Et ceux qui sont au loin viendront et bâtiront dans le temple de l’Éternel, et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous. Et cela arrivera, si vous obéissez attentivement à la voix de l’Éternel, votre Dieu. Zacharie 6:12-15.

Christ is the BRANCH, and He identified that if they destroyed His temple that He would raise it in three days, to which the Jews replied that it took forty-six years to build the temple.

Le Christ est la BRANCHE, et il déclara que, s’ils détruisaient son temple, il le relèverait en trois jours, ce à quoi les Juifs répondirent qu’il avait fallu quarante-six ans pour construire le temple.

Then answered the Jews and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things? Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? John 2:18–20.

Alors les Juifs répondirent et lui dirent: Quel signe nous montres-tu, puisque tu fais ces choses? Jésus répondit et leur dit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai. Les Juifs dirent alors: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, le relèveras-tu en trois jours? Jean 2:18-20.

Christ was speaking of His body in the passage, but all the prophets are speaking more about the last days than the days in which they lived. The resurrection of Christ on the third day, represented the resurrection of the dead bones during the outpouring of the Holy Spirit in the Midnight Cry. The rain that is the subject of Elijah’s testimony, was manifested during the climax of his confrontation with the prophets of Baal and Ashtaroth. It was then demonstrated that the God of Elijah was the true God, and also that Elijah was the true prophet.

Christ parlait de son corps dans ce passage, mais tous les prophètes parlent davantage des derniers jours que des jours où ils ont vécu. La résurrection du Christ le troisième jour représentait la résurrection des ossements morts lors de l’effusion du Saint-Esprit durant le Cri de Minuit. La pluie qui fait l’objet du témoignage d’Élie s’est manifestée au moment culminant de sa confrontation avec les prophètes de Baal et d’Astarté. Il fut alors démontré que le Dieu d’Élie était le vrai Dieu, et aussi qu’Élie était le vrai prophète.

At the arrival of the first disappointment, it was manifested that the Protestants had become false prophets, as typified by the prophets of Baal and Ashtaroth. The tarrying time then began, and led to the message of the Midnight Cry, that led to Christ suddenly coming to His temple. The Midnight Cry is represented by Ezekiel’s message that brings the bones up as a mighty army. Moreover, during that period (forty-six years), the two sticks were to be joined together to produce one nation, with one king.

Lors de la première déception, il fut manifesté que les protestants étaient devenus de faux prophètes, à l’image des prophètes de Baal et d’Astarté. Le temps d’attente commença alors et conduisit au message du Cri de Minuit, qui aboutit à la venue soudaine du Christ dans son temple. Le Cri de Minuit est représenté par le message d’Ézéchiel qui fait se lever les ossements en une armée puissante. De plus, pendant cette période (quarante-six ans), les deux bâtons devaient être réunis pour former une seule nation, avec un seul roi.

The word of the Lord came again unto me, saying, Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? Say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. Ezekiel 37:15–23.

La parole de l’Éternel me fut adressée de nouveau, en ces termes: Et toi, fils de l’homme, prends un bâton, et écris dessus: Pour Juda, et pour les enfants d’Israël, ses compagnons; puis prends un autre bâton, et écris dessus: Pour Joseph, le bâton d’Éphraïm, et pour toute la maison d’Israël, ses compagnons; et rapproche-les l’un de l’autre pour n’en faire qu’un seul bâton; et ils seront un dans ta main. Et lorsque les enfants de ton peuple te diront: Ne nous expliqueras-tu pas ce que tu veux dire par ces choses? dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, je prendrai le bâton de Joseph, qui est dans la main d’Éphraïm, et les tribus d’Israël, ses compagnons, et je les joindrai à lui, au bâton de Juda; j’en ferai un seul bâton, et ils seront un dans ma main. Et les bâtons sur lesquels tu écriras seront dans ta main sous leurs yeux. Et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, je prendrai les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés; je les rassemblerai de toutes parts et je les ramènerai dans leur pays. J’en ferai une seule nation dans le pays, sur les montagnes d’Israël; et un seul roi sera roi pour eux tous; ils ne seront plus deux nations, et ils ne seront plus divisés en deux royaumes, jamais plus. Ils ne se souilleront plus par leurs idoles, ni par leurs abominations, ni par aucune de leurs transgressions; mais je les sauverai de tous les lieux où ils ont habité et où ils ont péché, et je les purifierai; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. Ézéchiel 37:15-23.

The two sticks which the widow was gathering in advance of Elijah’s rain at the Midnight Cry, were the northern and southern kingdoms of Israel that had been scattered and were to be gathered into one nation on October 22, 1844, when the antitypical Day of Atonement began, for the promise was that at that time God “will cleanse them.” The cleansing, representing the Investigative Judgment, began at that time. That gathering of the two sticks must be understood correctly, for God always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.

Les deux bâtons que la veuve ramassait en prévision de la pluie d’Élie au Cri de minuit étaient les royaumes du Nord et du Sud d’Israël, qui avaient été dispersés et devaient être rassemblés en une seule nation le 22 octobre 1844, lorsque commença le Jour des Expiations antitypique, car la promesse était qu’à ce moment-là Dieu « les purifiera ». Cette purification, représentant le jugement investigatif, a commencé à ce moment-là. Ce rassemblement des deux bâtons doit être compris correctement, car Dieu illustre toujours la fin d’une chose par le commencement d’une chose.

1844, was the end of the two kingdoms of Israel, for they had then become one kingdom, spiritual Israel, and they were from that point on only to be one nation. That history was illustrated by the beginning history when they had become two nations, which is the history of the rebellion of Jeroboam.

1844 fut la fin des deux royaumes d’Israël, car ils étaient alors devenus un seul royaume, Israël spirituel, et, dès lors, ils ne seraient plus qu’une seule nation. Cette histoire était illustrée par l’histoire des origines, lorsqu’ils étaient devenus deux nations, c’est-à-dire l’histoire de la rébellion de Jéroboam.

The history of Jeroboam’s counterfeit system of worship must also be illustrated at the end of his kingdom. Aaron’s rebellion in the beginning of ancient Israel and Jeroboam’s rebellion at the beginning of the northern kingdom, represent the rebellion of 1863, and 1863 is only clearly understood when the end of Jeroboam’s kingdom, as represented by the joining of the two sticks, is also laid over the top of 1863. It is then that 1863 is clearly seen to be represented as a generation that erected an image of jealousy.

L'histoire du système de culte contrefait de Jéroboam doit également être illustrée à la fin de son royaume. La rébellion d'Aaron au début de l’Israël ancien et la rébellion de Jéroboam au début du royaume du Nord représentent la rébellion de 1863, et 1863 n’est clairement comprise que lorsque la fin du royaume de Jéroboam, telle que représentée par la jonction des deux bâtons, est également superposée à 1863. C’est alors que 1863 apparaît clairement comme une génération qui a érigé une image de jalousie.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.

“But not only does this simile of the dry bones apply to the world, but also to those who have been blessed with great light; for they also are like the skeletons of the valley. They have the form of men, the framework of the body; but they have not spiritual life. But the parable does not leave the dry bones merely knit together into the forms of men; for it is not enough that there is symmetry of limb and feature. The breath of life must vivify the bodies, that they may stand upright, and spring into activity. These bones represent the house of Israel, the church of God, and the hope of the church is the vivifying influence of the Holy Spirit. The Lord must breathe upon the dry bones, that they may live.

Mais cette comparaison des ossements desséchés ne s'applique pas seulement au monde; elle s'applique aussi à ceux qui ont été bénis d'une grande lumière; car eux aussi sont comme les squelettes de la vallée. Ils ont la forme des hommes, l'ossature du corps; mais ils n'ont pas la vie spirituelle. Mais la parabole ne laisse pas les ossements desséchés simplement articulés pour prendre forme humaine; car il ne suffit pas qu'il y ait symétrie des membres et des traits. Le souffle de vie doit vivifier les corps, afin qu'ils se tiennent debout et se mettent en action. Ces ossements représentent la maison d'Israël, l'Église de Dieu, et l'espérance de l'Église est l'influence vivifiante du Saint-Esprit. Le Seigneur doit souffler sur les ossements desséchés, afin qu'ils vivent.

“The Spirit of God, with its vivifying power, must be in every human agent, that every spiritual muscle and sinew may be in exercise. Without the Holy Spirit, without the breath of God, there is torpidity of conscience, loss of spiritual life. Many who are without spiritual life have their names on the church records, but they are not written in the Lamb’s book of life. They may be joined to the church, but they are not united to the Lord. They may be diligent in the performance of a certain set of duties, and may be regarded as living men; but many are among those who have ‘a name that thou livest, and art dead.’

L’Esprit de Dieu, avec sa puissance vivifiante, doit être en chaque être humain, afin que tout muscle et tout tendon spirituels soient en exercice. Sans le Saint-Esprit, sans le souffle de Dieu, il y a torpeur de la conscience, perte de la vie spirituelle. Beaucoup de ceux qui sont sans vie spirituelle ont leur nom sur les registres de l’Église, mais ils ne sont pas écrits dans le livre de vie de l’Agneau. Ils peuvent être rattachés à l’Église, mais ils ne sont pas unis au Seigneur. Ils peuvent être diligents dans l’accomplissement d’un certain ensemble de devoirs, et peuvent être considérés comme des hommes vivants; mais beaucoup sont de ceux qui ont « la réputation d’être vivants, et sont morts ».

“Unless there is genuine conversion of the soul to God; unless the vital breath of God quickens the soul to spiritual life; unless the professors of truth are actuated by heaven-born principle, they are not born of the incorruptible seed which liveth and abideth forever. Unless they trust in the righteousness of Christ as their only security; unless they copy His character, labor in His spirit, they are naked, they have not on the robe of His righteousness. The dead are often made to pass for the living; for those who are working out what they term salvation after their own ideas, have not God working in them to will and to do of His good pleasure.

À moins qu’il n’y ait une véritable conversion de l’âme à Dieu ; à moins que le souffle vital de Dieu ne ranime l’âme à la vie spirituelle ; à moins que ceux qui professent la vérité ne soient mûs par un principe d’origine céleste, ils ne sont pas nés de la semence incorruptible qui vit et demeure à jamais. À moins qu’ils ne se confient dans la justice du Christ comme leur seule assurance ; à moins qu’ils n’imitent son caractère, n’œuvrent dans son esprit, ils sont nus, ils ne sont pas revêtus de la robe de sa justice. Les morts sont souvent pris pour des vivants ; car ceux qui élaborent, selon leurs propres idées, ce qu’ils appellent le salut, n’ont pas Dieu à l’œuvre en eux pour vouloir et pour faire selon son bon plaisir.

“This class is well represented by the valley of dry bones Ezekiel saw in vision.” Review and Herald, January 17, 1893.

Cette classe est bien représentée par la vallée des ossements desséchés qu’Ézéchiel a vue en vision. Review and Herald, 17 janvier 1893.