The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by the curse pronounced against rebuilding Jericho.

La rébellion de l’adventisme laodicéen en 1863 a été préfigurée par la malédiction prononcée contre la reconstruction de Jéricho.

And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. Joshua 6:26.

Et Josué les adjura en ce temps-là, disant : Maudit soit devant l’Éternel l’homme qui se lèvera et bâtira cette ville de Jéricho : il en posera les fondations au prix de son premier-né, et au prix de son plus jeune fils il en dressera les portes. Josué 6:26.

The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by the builders rejecting the corner stone.

La rébellion de l'adventisme laodicéen en 1863 a été préfigurée par le rejet de la pierre angulaire par les bâtisseurs.

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. Matthew 21:42, 43.

Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la pierre angulaire; c'est l'œuvre du Seigneur, et elle est merveilleuse à nos yeux? C'est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera ôté et sera donné à une nation qui en produira les fruits. Matthieu 21:42, 43.

The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by Aaron’s golden calf.

La rébellion de l'adventisme laodicéen en 1863 a été typifiée par le veau d'or d'Aaron.

For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf. And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies). Exodus 32:23–25.

Car ils m’ont dit: Fais-nous des dieux qui aillent devant nous; car, quant à ce Moïse, l’homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qu’il est devenu. Et je leur ai dit: Quiconque a de l’or, qu’il le détache. Ils me l’ont donc donné; je l’ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau. Et lorsque Moïse vit que le peuple était nu (car Aaron les avait rendus nus, pour leur honte parmi leurs ennemis). Exode 32:23-25.

The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by Jeroboam’s two golden calves.

La rébellion de l'adventisme laodicéen en 1863 a été préfigurée par les deux veaux d'or de Jéroboam.

If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. 1 Kings 12:27–29.

Si ce peuple monte pour offrir des sacrifices dans la maison du Seigneur à Jérusalem, alors le cœur de ce peuple se tournera de nouveau vers leur seigneur, vers Roboam, roi de Juda, et ils me tueront et retourneront vers Roboam, roi de Juda. Là-dessus, le roi prit conseil, fit deux veaux d’or, et leur dit: Il est trop pénible pour vous de monter à Jérusalem; voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait sortir du pays d’Égypte. Il en plaça un à Béthel, et mit l’autre à Dan. 1 Rois 12:27-29.

The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by the prophet from Judah who died between the ass and the lion.

La rébellion de l'adventisme laodicéen en 1863 a été préfigurée par le prophète de Juda qui mourut entre l'âne et le lion.

And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase. 1 Kings 13:23, 24.

Et il advint, après qu’il eut mangé du pain et après qu’il eut bu, qu’il sella pour lui l’âne, à savoir pour le prophète qu’il avait ramené. Et quand il fut parti, un lion le rencontra sur le chemin et le tua; et son cadavre fut jeté sur le chemin; et l’âne se tenait près du cadavre, le lion aussi se tenait près du cadavre. 1 Rois 13:23, 24.

The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by the tenth test of ancient Israel that began their wandering in the wilderness.

La rébellion de l’adventisme laodicéen en 1863 a été préfigurée par la dixième épreuve d’Israël ancien, qui a marqué le début de son errance dans le désert.

But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord. Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. Numbers 14:21–23.

Mais, aussi vrai que je suis vivant, toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur. Car tous ces hommes qui ont vu ma gloire et les prodiges que j’ai faits en Égypte et dans le désert, qui m’ont mis à l’épreuve déjà dix fois et n’ont pas écouté ma voix, ne verront certainement pas le pays que j’ai juré à leurs pères; aucun de ceux qui m’ont provoqué ne le verra. Mais mon serviteur Caleb, parce qu’il était animé d’un autre esprit et qu’il m’a suivi pleinement, je le ferai entrer dans le pays où il est allé; et sa descendance le possédera. Nombres 14:21-23.

The apostle Paul taught:

L'apôtre Paul a enseigné :

Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.

Or toutes ces choses leur sont arrivées pour servir d’exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles. 1 Corinthiens 10:11.

Commenting on that prophetic principle, Sister White said:

En commentant ce principe prophétique, Sœur White a déclaré :

“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .

« Chacun des anciens prophètes a parlé moins pour son propre temps que pour le nôtre, de sorte que leurs prophéties sont en vigueur pour nous. “Or toutes ces choses leur arrivaient pour servir d’exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.” 1 Corinthiens 10:11. “Ce n’est pas pour eux-mêmes, mais pour nous qu’ils étaient ministres de ces choses, qui vous ont maintenant été annoncées par ceux qui vous ont prêché l’Évangile par le Saint-Esprit envoyé du ciel, choses dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards.” 1 Pierre 1:12.... »

“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

« La Bible a accumulé et rassemblé ses trésors en vue de cette dernière génération. Tous les grands événements et toutes les transactions solennelles de l’histoire de l’Ancien Testament se sont répétés, et se répètent, dans l’Église en ces derniers jours. » Messages choisis, livre 3, 338, 339.

The message of the latter rain, according to Isaiah, is a message, for he identifies that the wicked will refuse to hear it, and he describes that message as “line upon line”.

Le message de la pluie d’arrière-saison, selon Ésaïe, est un message, car il indique que les méchants refuseront de l’entendre, et il décrit ce message comme « ligne sur ligne ».

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Isaiah 28:9–13.

À qui enseignera-t-il la connaissance ? et à qui fera-t-il comprendre la doctrine ? À ceux qui sont sevrés du lait, retirés de la mamelle. Car précepte sur précepte, précepte sur précepte ; règle sur règle, règle sur règle ; ici un peu, et là un peu. Car c’est par des lèvres balbutiantes et par une langue étrangère qu’il parlera à ce peuple. Lui qui leur disait : Voici le repos, faites reposer celui qui est las ; et voici le rafraîchissement. Mais ils n’ont pas voulu écouter. Et la parole de l’Éternel a été pour eux précepte sur précepte, précepte sur précepte ; règle sur règle, règle sur règle ; ici un peu, et là un peu ; afin qu’ils s’en aillent, qu’ils tombent à la renverse, qu’ils soient brisés, enlacés et pris. Ésaïe 28:9–13.

Of the six lines we have just identified, and there are of course others we have not pointed out, one emphasizes 1863, as the end of a progressive test that led to wandering in the wilderness. Two emphasize a former covenant people being passed by and replaced by a new chosen people. One marks a curse for rebuilding something that was intended to be left destroyed and abandoned under God’s curse as it was, and another marks a curse for returning where you were forbidden to go. Two provide examples of counterfeits of the two tables of the Ten Commandments, that represented Habakkuk’s two tables.

Parmi les six lignes que nous venons d’identifier, et il y en a bien sûr d’autres que nous n’avons pas mentionnées, l’une met l’accent sur 1863, comme la fin d’une épreuve progressive qui a conduit à l’errance dans le désert. Deux soulignent qu’un ancien peuple d’alliance a été délaissé et remplacé par un nouveau peuple choisi. L’une marque une malédiction pour avoir reconstruit quelque chose qui devait rester détruit et abandonné sous la malédiction de Dieu, et une autre marque une malédiction pour être retourné là où il était interdit d’aller. Deux fournissent des exemples de contrefaçons des deux tables des Dix Commandements, lesquelles représentaient les deux tables d’Habacuc.

The golden calves of Aaron and Jeroboam represent a counterfeit image of jealousy, that represented the counterfeit 1863 chart. When brought together, the two witnesses of Aaron and Jeroboam teach that Habakkuk’s two tables represent one table, the very same way the two tables of the Ten Commandments represent one law of God. Together they become one symbol, that is made up of two when they are brought together. The same prophetic dynamics of the two tables of the law of God exist in Habakkuk’s two tables, and together Aaron and Jeroboam’s counterfeits address that prophetic phenomenon.

Les veaux d’or d’Aaron et de Jéroboam représentent une image de jalousie contrefaite, laquelle représentait le tableau de 1863 contrefait. Lorsqu’on les réunit, les deux témoins d’Aaron et de Jéroboam enseignent que les deux tables d’Habacuc représentent une seule table, de la même manière que les deux tables des Dix Commandements représentent une seule loi de Dieu. Ensemble, ces deux tables deviennent un seul symbole, composé de deux lorsqu’on les réunit. Les mêmes dynamiques prophétiques des deux tables de la loi de Dieu existent dans les deux tables d’Habacuc, et, ensemble, les contrefaçons d’Aaron et de Jéroboam abordent ce phénomène prophétique.

The first generation of Adventism has been typified by the image of jealousy in Ezekiel chapter eight. The vision that begins on the fifth day, of the sixth month in the sixth year in chapter eight of Ezekiel, continues into chapter nine, where the sealing of the one hundred and forty-four thousand is represented. When addressing the illustration of the sealing of chapter nine, Sister White includes the attribute of God’s character that identifies that it is in the third and fourth generation where God judges those who are disobedient. She therefore incorporates the truth associated directly with the second commandment, which is the commandment that forbids the worship of idols, as were Aaron’s and Jeroboam’s golden calves.

La première génération de l’adventisme a été typifiée par l’image de la jalousie dans le chapitre huit d’Ézéchiel. La vision qui commence le cinquième jour du sixième mois de la sixième année dans le chapitre huit d’Ézéchiel se poursuit au chapitre neuf, où le scellement des cent quarante-quatre mille est représenté. En abordant l’illustration du scellement du chapitre neuf, Sœur White inclut l’attribut du caractère de Dieu qui précise que c’est dans la troisième et la quatrième génération que Dieu juge ceux qui sont désobéissants. Elle intègre donc la vérité directement associée au deuxième commandement, lequel interdit l’adoration des idoles, comme l’étaient les veaux d’or d’Aaron et de Jéroboam.

“‘And he called to the man clothed with linen, which had the writer’s inkhorn by his side; and the Lord said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof. And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’

'Et il appela l’homme vêtu de lin, qui avait à son côté l’encrier du scribe; et le Seigneur lui dit: Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et mets une marque sur le front des hommes qui soupirent et qui crient à cause de toutes les abominations qui s’y commettent. Et je l’entendis dire aux autres: Suivez-le à travers la ville et frappez; que votre œil n’épargne pas, n’ayez aucune pitié; exterminez les vieillards et les jeunes, les jeunes filles, les petits enfants et les femmes; mais n’approchez de personne sur qui se trouve la marque; et commencez par mon sanctuaire. Alors ils commencèrent par les anciens qui se tenaient devant la maison.'

“Jesus is about to leave the mercy seat of the heavenly sanctuary to put on garments of vengeance and pour out His wrath in judgments upon those who have not responded to the light God has given them. ‘Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.’ Instead of being softened by the patience and long forbearance that the Lord has exercised toward them, those who fear not God and love not the truth strengthen their hearts in their evil course. But there are limits even to the forbearance of God, and many are exceeding these boundaries. They have overrun the limits of grace, and therefore God must interfere and vindicate His own honor.

Jésus est sur le point de quitter le propitiatoire du sanctuaire céleste pour revêtir des vêtements de vengeance et déverser sa colère par des jugements sur ceux qui n’ont pas répondu à la lumière que Dieu leur a donnée. « Parce que la sentence contre une œuvre mauvaise n’est pas exécutée promptement, le cœur des fils des hommes est pleinement résolu à faire le mal. » Au lieu d’être attendris par la patience et la grande longanimité que le Seigneur a exercées à leur égard, ceux qui ne craignent pas Dieu et n’aiment pas la vérité endurcissent leur cœur dans leur mauvaise voie. Mais il y a des limites même à la longanimité de Dieu, et beaucoup franchissent ces bornes. Ils ont dépassé les limites de la grâce, et Dieu doit donc intervenir et défendre son propre honneur.

“Of the Amorites the Lord said: ‘In the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.’ Although this nation was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity, and God would not give command for its utter destruction. The people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse. The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them.

Au sujet des Amoréens, le Seigneur dit : « À la quatrième génération, ils reviendront ici, car l’iniquité des Amoréens n’est pas encore à son comble. » Bien que cette nation se distinguât par son idolâtrie et sa corruption, elle n’avait pas encore rempli la mesure de son iniquité, et Dieu ne donnerait pas l’ordre de sa destruction totale. Ce peuple devait voir la puissance divine se manifester d’une manière frappante, afin qu’il fût laissé sans excuse. Le Créateur compatissant consentait à supporter leur iniquité jusqu’à la quatrième génération. Alors, si aucun changement en mieux n’était constaté, ses jugements devaient s’abattre sur eux.

“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.

Avec une précision infaillible, l’Infini tient encore un registre de toutes les nations. Tant que sa miséricorde est offerte par des appels à la repentance, ce compte restera ouvert ; mais lorsque les chiffres atteignent un montant que Dieu a fixé, l’exercice de sa colère commence. Le compte est clos. La patience divine cesse. On ne plaide plus la miséricorde en leur faveur.

The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.

Le prophète, embrassant les siècles du regard, eut cette époque présentée à sa vue. Les nations de cette époque ont été l’objet de miséricordes sans précédent. Les plus précieuses bénédictions du ciel leur ont été accordées, mais l’orgueil croissant, la convoitise, l’idolâtrie, le mépris de Dieu et une basse ingratitude sont portés à leur charge. Ils achèvent rapidement de clore leur compte avec Dieu.

“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.

Mais ce qui me fait trembler, c’est le fait que ceux qui ont reçu la plus grande lumière et les plus grands privilèges se sont laissés contaminer par l’iniquité ambiante. Influencés par les impies qui les entourent, beaucoup, même parmi ceux qui professent la vérité, se sont refroidis et sont entraînés par le puissant courant du mal. Le mépris universel jeté sur la vraie piété et la sainteté amène ceux qui ne sont pas étroitement unis à Dieu à perdre leur révérence pour sa loi. S’ils suivaient la lumière et obéissaient à la vérité de tout cœur, cette sainte loi leur paraîtrait d’autant plus précieuse lorsqu’elle est ainsi méprisée et mise de côté. À mesure que l’irrespect pour la loi de Dieu devient plus manifeste, la ligne de démarcation entre ceux qui l’observent et le monde devient plus nette. L’amour pour les préceptes divins s’accroît chez les uns à mesure que le mépris pour eux s’accroît chez les autres.

“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’

La crise approche à grands pas. Les chiffres qui gonflent rapidement montrent que le temps de la visitation de Dieu est sur le point d’arriver. Bien qu’Il répugne à punir, Il punira néanmoins, et cela promptement. Ceux qui marchent dans la lumière verront des signes du péril qui approche, mais ils ne doivent pas rester assis dans une attente tranquille et indifférente de la ruine, en se consolant par la croyance que Dieu mettra Son peuple à l’abri au jour de la visitation. Loin de là. Ils devraient comprendre qu’il est de leur devoir de s’employer diligemment à sauver les autres, en s’en remettant à Dieu avec une foi ferme pour obtenir du secours. 'La prière fervente du juste a une grande efficacité.'

“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.

Le levain de la piété n’a pas entièrement perdu sa force. Au moment où le danger et la détresse de l’Église seront à leur comble, le petit groupe qui se tient dans la lumière soupirera et gémira à cause des abominations qui se commettent dans le pays. Mais plus encore, leurs prières s’élèveront en faveur de l’Église, parce que ses membres se conduisent à la manière du monde.

“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.

Les ferventes prières de ce petit nombre de fidèles ne seront pas vaines. Lorsque le Seigneur se lèvera comme vengeur, il viendra aussi comme protecteur de tous ceux qui ont conservé la foi dans sa pureté et se sont préservés des souillures du monde. C’est alors que Dieu a promis de faire justice à ses propres élus, qui crient vers lui jour et nuit, bien qu’il patiente longtemps à leur égard.

“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 207–210.

L’ordre est : « Passez au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et marquez d’un signe les fronts des hommes qui soupirent et qui crient à cause de toutes les abominations qui s’y commettent. » Ces hommes qui soupiraient et criaient avaient proclamé les paroles de vie; ils avaient repris, conseillé et supplié. Certains qui déshonoraient Dieu se repentirent et humilièrent leurs cœurs devant Lui. Mais la gloire du Seigneur s’était retirée d’Israël; bien que beaucoup continuassent encore à pratiquer les formes de la religion, sa puissance et sa présence faisaient défaut. Témoignages, volume 5, 207-210.

To rightly divide the vision of the sealing as set forth by Ezekiel, it is essential to understand the four generations of Adventism. Sister White begins the passage we selected by directly referencing Ezekiel chapter nine, and the portion we have selected also ends with a direct reference of Ezekiel chapter nine. In the passage she says of Ezekiel, “The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision.” Ezekiel saw the circumstances that are occurring during the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Pour interpréter correctement la vision du scellement telle qu’Ézéchiel l’a exposée, il est essentiel de comprendre les quatre générations de l’adventisme. Sœur White commence le passage que nous avons choisi en faisant directement référence au chapitre neuf d’Ézéchiel, et la portion que nous avons choisie se termine également par une référence directe au chapitre neuf d’Ézéchiel. Dans ce passage, elle dit d’Ézéchiel : « Le prophète, jetant son regard à travers les âges, eut cette époque placée devant sa vision. » Ézéchiel a vu les circonstances qui se produisent pendant le scellement des cent quarante-quatre mille.

In the previous article we identified with three specific passages from the Spirit of Prophecy that Isaiah’s “drunkards of Ephraim,” who in this passage are identified as the “ancient men,” and who in both passages represent the leadership of Jerusalem (Adventism), cannot see that there is to be a mighty manifestation of the power of God as in former years. In this passage the very manifestation of God’s power that they refuse to see will occur as part of the divine judgment which is brought upon them, for it is stated that, “the people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse.”

Dans l’article précédent, nous avons établi, au moyen de trois passages précis tirés de l’Esprit de Prophétie, que les « ivrognes d’Éphraïm » d’Ésaïe, qui, dans ce passage, sont identifiés comme les « anciens », et qui, dans les deux passages, représentent les dirigeants de Jérusalem (l’Adventisme), ne peuvent pas voir qu’il doit y avoir une puissante manifestation de la puissance de Dieu comme jadis. Dans ce passage, la manifestation même de la puissance de Dieu qu’ils refusent de voir se produira dans le cadre du jugement divin qui s’abat sur eux, car il est dit que « le peuple devait voir la puissance divine se manifester d’une manière remarquable, afin qu’ils soient laissés sans excuse ».

Laodicean Adventism refuses to see the manifestation of the latter rain that began sprinkling on September 11, 2001, but they will see the climax of that rainfall when the message of the Midnight Cry is repeated in the last days. That message is Islam of the third Woe. Did not the leadership of ancient Israel, who had just crucified their Messiah watch as the Holy Spirit was poured out at Pentecost?

L’adventisme laodicéen refuse de voir la manifestation de la pluie de l’arrière-saison qui a commencé à se répandre par petites ondées le 11 septembre 2001, mais il en verra l’apogée lorsque le message du Cri de Minuit sera répété dans les derniers jours. Ce message est l’Islam du troisième malheur. Les chefs de l’Israël ancien, qui venaient tout juste de crucifier leur Messie, n’ont-ils pas été témoins de l’effusion du Saint-Esprit à la Pentecôte ?

The passage is identifying the church, which by context is represented by Ezekiel as Jerusalem, and the members within the church (Jerusalem), are contrasted by a “little company,” who are also identified as those “that walk in the light,” and are the “faithful few.” The Bible teaches that “many” are called, but “few” are chosen. The subject of the passage includes the wrath of God that is brought upon His people. The people have brought their judgment upon themselves, but God is specific in emphasizing that it is His angels that accomplish the work of destruction. God never lies, and He has promised that it is He that visits the iniquity of men unto the third and fourth generation. To attribute the execution of judgment to any other than God is to deny His character, and suggest He is a liar.

Le passage identifie l’Église, que, par le contexte, Ézéchiel représente comme Jérusalem, et oppose les membres de l’Église (Jérusalem) à une "petite compagnie", également identifiée comme ceux "qui marchent dans la lumière" et comme les "quelques fidèles". La Bible enseigne que "beaucoup" sont appelés, mais "peu" sont choisis. Le sujet du passage inclut la colère de Dieu qui s’abat sur Son peuple. Le peuple a attiré sur lui son propre jugement, mais Dieu souligne explicitement que ce sont Ses anges qui accomplissent l’œuvre de destruction. Dieu ne ment jamais, et Il a promis que c’est Lui qui visite l’iniquité des hommes jusqu’à la troisième et la quatrième génération. Attribuer l’exécution du jugement à un autre que Dieu, c’est nier Son caractère et suggérer qu’Il est un menteur.

The passage identifies that when the destroying angels of Ezekiel begin to go through Jerusalem, that it is then that, “the ministry of His wrath commences.” God’s wrath begins with Jerusalem, which is his church, which is Laodicean Adventism.

Le passage indique que lorsque les anges exterminateurs d’Ézéchiel commencent à parcourir Jérusalem, c’est alors que « le ministère de sa colère commence ». La colère de Dieu commence par Jérusalem, qui est son église, c’est-à-dire l’adventisme laodicéen.

For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? 1 Peter 4:17.

Car le temps est venu où le jugement doit commencer par la maison de Dieu; et s’il commence d’abord par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile de Dieu ? 1 Pierre 4:17.

God’s wrath is accomplished by God’s angels, and when their work begins, they are commanded to “smite,” all and to “let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary.” The wrath of God is carried out by holy angels, and the point we are wishing to identify here is that the commencement of God’s ministry of wrath is accomplished in the fourth generation.

La colère de Dieu est accomplie par les anges de Dieu, et lorsque leur œuvre commence, ils reçoivent l’ordre : « Frappez tous, et que votre œil n’épargne point, n’ayez point pitié : tuez entièrement les vieillards et les jeunes, les vierges, les petits enfants et les femmes ; mais n’approchez d’aucun homme sur qui est la marque ; et commencez par Mon sanctuaire. » La colère de Dieu est exécutée par des anges saints, et le point que nous souhaitons souligner ici est que le commencement du ministère de la colère de Dieu s’accomplit à la quatrième génération.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.

And it shall come to pass in the day of the Lord’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit. And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off. And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will he do evil. Zephaniah 1:8–12.

Et il arrivera, au jour du sacrifice du Seigneur, que je punirai les princes, et les enfants du roi, et tous ceux qui sont vêtus d’habits étrangers. Ce même jour, je punirai aussi tous ceux qui sautent sur le seuil, et qui remplissent les maisons de leurs maîtres de violence et de tromperie. Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, qu’il y aura le bruit d’un cri venant de la porte des Poissons, des hurlements de la seconde, et un grand fracas venant des collines. Hurlez, habitants de Maktesh, car tout le peuple des marchands est abattu; tous ceux qui portent l’argent sont retranchés. Et il arrivera en ce temps-là que je fouillerai Jérusalem avec des chandelles, et je punirai les hommes qui sont assis sur leurs lies, qui disent en leur cœur: Le Seigneur ne fera ni le bien ni le mal. Sophonie 1:8-12.