The history of the Amorites is employed to illustrate the time when God’s wrath is executed against Laodicean Adventism. Sister White identifies that God’s timing for executing His punishment is the same in the last days when the one hundred and forty-four thousand are sealed, as it was when God brought his wrath upon the Amorites. She states, “Although” the nation of the Amorites “was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity . . . The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them. With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases.”

L'histoire des Amoréens sert à illustrer le moment où la colère de Dieu s'abat sur l'adventisme laodicéen. Sœur White affirme que le moment fixé par Dieu pour mettre à exécution son châtiment est le même aux derniers jours, lorsque les cent quarante-quatre mille sont scellés, qu'il l'était lorsque Dieu a fait tomber sa colère sur les Amoréens. Elle déclare : "Bien que la nation des Amoréens se distinguât par son idolâtrie et sa corruption, elle n'avait pas encore rempli la mesure de son iniquité... Le Créateur compatissant était disposé à supporter leur iniquité jusqu'à la quatrième génération. Puis, si aucun changement en mieux n'était constaté, ses jugements devaient s'abattre sur eux. Avec une précision infaillible, l'Infini tient encore le compte de toutes les nations. Tant que sa miséricorde se manifeste par des appels à la repentance, ce compte demeure ouvert; mais lorsque les chiffres atteignent une certaine somme que Dieu a fixée, l'exercice de sa colère commence. Le compte est clos. La patience divine cesse."

Sister White clearly associates the ministry of God’s wrath against Laodicean Adventism during Ezekiel’s illustration of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, as commencing when their cup of iniquity is filled, and the cup reaches its fulness in the fourth generation. All of this information is set forth in the context of the vision that began in chapter eight, which illustrates four escalating abominations.

Sœur White associe clairement le ministère de la colère de Dieu contre l’adventisme laodicéen, au cours de l’illustration par Ézéchiel du scellement des cent quarante-quatre mille, comme commençant lorsque la coupe de leur iniquité est remplie, et cette coupe atteint sa plénitude à la quatrième génération. Toutes ces informations sont exposées dans le contexte de la vision qui commence au chapitre huit, laquelle illustre quatre abominations croissantes.

Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. Then he brought me to the door of the gate of the Lord’s house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.

Puis il me dit: Fils de l’homme, lève maintenant tes yeux vers le nord. Je levai donc les yeux vers le nord, et voici, au nord, à la porte de l’autel, cette image de la jalousie à l’entrée. Il me dit encore: Fils de l’homme, vois-tu ce qu’ils font? les grandes abominations que la maison d’Israël commet ici, pour que je m’éloigne de mon sanctuaire? Mais tourne-toi encore, et tu verras de plus grandes abominations. Il me conduisit à la porte du parvis; je regardai, et voici un trou dans le mur. Il me dit: Fils de l’homme, creuse maintenant dans le mur; et quand j’eus creusé dans le mur, voici une porte. Il me dit: Entre, et vois les abominations perverses qu’ils font ici. J’entrai donc et je vis; et voici, toutes sortes de reptiles et de bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d’Israël, représentées sur le mur tout autour. Et debout devant elles se tenaient soixante-dix hommes d’entre les anciens de la maison d’Israël, et au milieu d’eux se tenait Jaazania, fils de Shaphan, chacun ayant son encensoir à la main; et une épaisse nuée d’encens s’élevait. Il me dit alors: Fils de l’homme, as-tu vu ce que font dans l’obscurité les anciens de la maison d’Israël, chacun dans la chambre de ses images? car ils disent: L’Éternel ne nous voit pas; l’Éternel a abandonné la terre. Il me dit aussi: Tourne-toi encore, et tu verras des abominations plus grandes qu’ils font. Puis il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel qui est au nord; et voici, là étaient assises des femmes qui pleuraient Tammuz.

Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. And he brought me into the inner court of the Lord’s house, and, behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. Ezekiel 8:5–18.

Alors il me dit: As-tu vu ceci, fils de l’homme? Tourne-toi encore, et tu verras des abominations plus grandes que celles-ci. Et il me conduisit dans le parvis intérieur de la maison du Seigneur; et voici, à la porte du temple du Seigneur, entre le portique et l’autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, ayant le dos tourné vers le temple du Seigneur et le visage tourné vers l’orient; et ils se prosternaient devant le soleil, vers l’orient. Puis il me dit: As-tu vu ceci, fils de l’homme? Est-ce peu de chose pour la maison de Juda de commettre les abominations qu’ils commettent ici? Car ils ont rempli le pays de violence, et ils sont revenus pour provoquer ma colère; et voici, ils portent le rameau à leur nez. C’est pourquoi moi aussi j’agirai avec fureur: mon œil n’épargnera point, et je n’aurai point pitié; et s’ils crient à mes oreilles d’une voix forte, je ne les écouterai pas. Ézéchiel 8:5-18.

After Ezekiel was shown the first abomination of the setting up of the image of jealousy at the entry of the gate of the altar, he is informed that he will be shown even greater abominations than the image of jealousy. The second abomination is represented by the secret chambers, where the leadership, represented as the ancient men, are offering prayer, represented by incense, and proclaiming that the Lord has forsaken the earth and does not see them. But Ezekiel is informed that he will see even greater abominations than these.

Après qu’on a montré à Ézéchiel la première abomination, l’installation de l’image de jalousie à l’entrée de la porte de l’autel, il est informé qu’on lui montrera des abominations encore plus grandes que l’image de jalousie. La deuxième abomination est représentée par les chambres secrètes, où les dirigeants, représentés par les anciens, offrent des prières, symbolisées par l’encens, et proclament que le Seigneur a abandonné la terre et ne les voit pas. Mais Ézéchiel est informé qu’il verra des abominations encore plus grandes que celles-ci.

The third abomination is represented by “women weeping for Tammuz,” but there is still a greater abomination than that, for the fourth abomination identifies a leadership of twenty-five men worshipping the sun, with the backs toward the temple.

La troisième abomination est représentée par « des femmes pleurant Tammuz », mais il y a encore une abomination plus grande que celle-là, car la quatrième abomination décrit un groupe de vingt-cinq dirigeants adorant le soleil, le dos tourné vers le temple.

In the fourth abomination the pronouncement is made that “the ancient men,” “have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.” The “day of provocation” is the day when God’s ministry of wrath begins, as it did with ancient Israel when they rejected the message of Joshua and Caleb concerning the Promised Land. The rejection of the sealing message marks when the cup of iniquity is full for Jerusalem. Joshua and Caleb represent the little company, who are the faithful few that are sighing and crying for the abominations in the church and in the land.

Dans la quatrième abomination, il est déclaré que « les anciens » « ont rempli le pays de violence, et sont revenus pour m’irriter; et voici, ils portent la branche à leur nez. » Le « jour de la provocation » est le jour où Dieu commence à exercer sa colère, comme ce fut le cas avec l’Israël ancien lorsqu’il rejeta le message de Josué et de Caleb concernant la Terre promise. Le rejet du message du scellement marque le moment où la coupe de l’iniquité est pleine pour Jérusalem. Josué et Caleb représentent le petit groupe, les quelques fidèles qui soupirent et pleurent à cause des abominations dans l’Église et dans le pays.

Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not. But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have showed among them? I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. Numbers 14:5–12.

Alors Moïse et Aaron se prosternèrent, le visage contre terre, devant toute l’assemblée des enfants d’Israël. Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, qui étaient du nombre de ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements; et ils dirent à toute l’assemblée des enfants d’Israël: Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer est un très bon pays. Si l’Éternel prend plaisir en nous, il nous fera entrer dans ce pays et nous le donnera; un pays où coulent le lait et le miel. Seulement, ne vous révoltez pas contre l’Éternel, et n’ayez pas peur du peuple du pays; car ils nous serviront de pâture: leur protection s’est retirée d’eux, et l’Éternel est avec nous; ne les craignez pas. Mais toute l’assemblée parla de les lapider à coups de pierres. Et la gloire de l’Éternel apparut dans la tente d’assignation, aux yeux de tous les enfants d’Israël. Et l’Éternel dit à Moïse: Jusqu’à quand ce peuple me provoquera-t-il? et jusqu’à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les signes que j’ai faits au milieu d’eux? Je les frapperai par la peste, je les déshériterai, et je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante qu’eux. Nombres 14:5-12.

The “provocation” that was brought about by the rebels in Numbers, and also in Ezekiel is based upon the rebel’s refusal to acknowledge the “signs” that have been manifested. The “signs” that were rejected in the time of Moses, were the “signs” that typified the manifestation of the power of God in the history of the Millerites. Ancient Israel provoked God by rejecting the “signs” of the manifestation of his power in their foundational history. In the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, modern Israel also rejects (turns its back against) the very foundational history that was to be the “sign,” that would allow them to “recognize” the repetition of the history of the Midnight Cry which is repeated in the last days.

La « provocation » suscitée par les rebelles dans Nombres, et aussi dans Ézéchiel, repose sur leur refus de reconnaître les « signes » qui ont été manifestés. Les « signes » qui ont été rejetés au temps de Moïse étaient les « signes » qui préfiguraient la manifestation de la puissance de Dieu dans l’histoire des Millerites. L’Israël ancien a provoqué Dieu en rejetant les « signes » de la manifestation de sa puissance dans son histoire fondatrice. Au temps du scellement des cent quarante-quatre mille, l’Israël moderne rejette également (se détourne de) cette même histoire fondatrice qui devait être le « signe » qui leur permettrait de « reconnaître » la répétition de l’histoire du Cri de Minuit, laquelle se répète dans les derniers jours.

God allows the rebels to see the repetition of the manifestation of the power of God, for it was the repetition of the manifestation of the power of God that was not only the latter rain, but the truth that would have saved them if they would have been among those who loved the truth.

Dieu permet aux rebelles de voir la répétition de la manifestation de la puissance de Dieu, car c’était la répétition de la manifestation de la puissance de la puissance de Dieu qui était non seulement la pluie de l’arrière-saison, mais aussi la vérité qui les aurait sauvés s’ils avaient été au nombre de ceux qui aiment la vérité.

The identification of the four abominations of Ezekiel eight as symbols of the four generations of Laodicean Adventism is part of the message that is unsealed by the Lion of the tribe of Judah in the last days. The first generation began at the rebellion of 1863, and twenty-five years later in 1888, the rebellion that marked the beginning of the second generation with the symbol of secret chambers arrived. Thirty-one years later, in 1919, the publication of the book by W. W. Prescott titled, The Doctrine of Christ, marked the beginning of the third generation, which Ezekiel had represented as women weeping for Tammuz. Thirty-eight years after that, in 1957, with the publication of the book, Questions on Doctrine, the fourth generation arrived that identifies the time when the rebels will turn against the sealing message that arises from the east, and worship the sun.

L’identification des quatre abominations d’Ézéchiel 8 comme des symboles des quatre générations de l’adventisme laodicéen fait partie du message qui est descellé par le Lion de la tribu de Juda dans les derniers jours. La première génération commença lors de la rébellion de 1863, et vingt-cinq ans plus tard, en 1888, survint la rébellion qui marqua le début de la deuxième génération, avec le symbole des chambres secrètes. Trente et un ans plus tard, en 1919, la publication du livre de W. W. Prescott intitulé The Doctrine of Christ marqua le début de la troisième génération, qu’Ézéchiel avait représentée par des femmes pleurant Tammuz. Trente-huit ans après, en 1957, avec la publication du livre Questions on Doctrine, la quatrième génération arriva, qui identifie le moment où les rebelles se retourneront contre le message du scellement qui vient de l’Orient et adoreront le soleil.

We will begin to consider the second generation of Laodicean Adventism’s rebellion that arrived at the Minneapolis General Conference in 1888. It is important to remember that all four of Ezekiel’s abominations occur in Jerusalem, though they represent a progressive history of rebellion, it is always addressing the rebellion that occurs within the city that represents Laodicean Adventism in the last days.

Nous commencerons à examiner la rébellion de la deuxième génération de l’adventisme laodicéen, qui s’est manifestée lors de la Conférence générale de Minneapolis en 1888. Il est important de se rappeler que les quatre abominations d’Ézéchiel ont lieu à Jérusalem; bien qu’elles représentent une histoire progressive de la rébellion, elles traitent toujours de la rébellion qui se produit au sein de la ville, laquelle représente l’adventisme laodicéen des derniers jours.

“As one of the signs of Jerusalem’s destruction, Christ had said, ‘Many false prophets shall rise, and shall deceive many.’ False prophets did rise, deceiving the people, and leading great numbers into the desert. Magicians and sorcerers, claiming miraculous power, drew the people after them into the mountain solitudes. But this prophecy was spoken also for the last days. This sign is given as a sign of the Second Advent. Even now false christs and false prophets are showing signs and wonders to seduce His disciples. Do we not hear the cry, ‘Behold, He is in the desert’? Have not thousands gone forth into the desert, hoping to find Christ? And from thousands of gatherings where men profess to hold communion with departed spirits is not the call now heard, ‘Behold, He is in the secret chambers’? This is the very claim that spiritism puts forth. But what says Christ? ‘Believe it not. For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.’” The Desire of Ages, 631.

Comme l’un des signes de la destruction de Jérusalem, le Christ avait dit : « Beaucoup de faux prophètes s’élèveront et en séduiront beaucoup. » De faux prophètes se levèrent, trompant le peuple et conduisant un grand nombre dans le désert. Des magiciens et des sorciers, prétendant à un pouvoir miraculeux, entraînaient le peuple à leur suite dans les solitudes des montagnes. Mais cette prophétie a aussi été prononcée pour les derniers jours. Ce signe est donné comme signe du Second Avènement. Même maintenant, de faux christs et de faux prophètes opèrent des signes et des prodiges pour séduire Ses disciples. N’entendons-nous pas le cri : « Voici, il est dans le désert » ? Des milliers ne sont-ils pas allés dans le désert, dans l’espoir d’y trouver le Christ ? Et, de milliers de réunions où des hommes prétendent entretenir une communion avec les esprits des défunts, ne se fait-il pas entendre aujourd’hui cet appel : « Voici, il est dans les chambres secrètes » ? C’est précisément la prétention que met en avant le spiritisme. Mais que dit le Christ ? « N’y croyez pas. Car, comme l’éclair sort de l’orient et brille jusqu’en occident, ainsi sera aussi l’avènement du Fils de l’homme. » Le Désir des âges, 631.

The secret chambers are a symbol of spiritualism, and the second abomination of Ezekiel chapter eight, takes place within the temple, where earthly images had been secretly hung upon the walls.

Les chambres secrètes sont un symbole du spiritisme, et la deuxième abomination du chapitre huit d’Ézéchiel a lieu à l’intérieur du temple, où des images terrestres avaient été secrètement accrochées aux murs.

So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. Ezekiel 8:10–12.

J'entrai et je regardai; et voici, toutes sortes de reptiles et de bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d'Israël, étaient peintes sur la muraille tout autour. Et devant elles se tenaient soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël, et au milieu d'eux se tenait Jaazaniah, fils de Shaphan; chacun avait un encensoir à la main, et une épaisse nuée d'encens s'élevait. Alors il me dit: Fils de l'homme, as-tu vu ce que font, dans les ténèbres, les anciens de la maison d'Israël, chacun dans sa chambre pleine d'images? Car ils disent: Le Seigneur ne nous voit pas; le Seigneur a abandonné la terre. Ézéchiel 8:10-12.

Ezekiel sees “the idols of the house of Israel, portrayed upon the walls” of the sanctuary, but he is plainly told that this rebellion is also occurring within each of the ancient men’s “chambers of imagery.” The rebellion within the literal temple identifies the rebellion within the human temple.

Ézéchiel voit « les idoles de la maison d’Israël, figurées sur les murs » du sanctuaire, mais on lui dit clairement que cette rébellion se produit aussi à l’intérieur des « chambres des images » de chacun des anciens. La rébellion dans le temple littéral révèle la rébellion dans le temple humain.

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.

"En purifiant le temple des acheteurs et des vendeurs du monde, Jésus annonça sa mission de purifier le coeur de la souillure du péché — des désirs terrestres, des convoitises égoïstes, des mauvaises habitudes qui corrompent l'âme. Malachie 3:1-3 cité." Le Désir des Âges, 161.

The second abomination represented a manifestation of wickedness both within the church, and the minds of the elders that were to be the church’s guardians. The wickedness there manifested is the wickedness of spiritualism. In the days of Noah, when every imagination of men’s hearts were wicked, the antediluvians had filled up their cup of iniquity.

La deuxième abomination représentait une manifestation d’iniquité tant au sein de l’Église que dans l’esprit des anciens qui devaient en être les gardiens. L’iniquité qui s’y est manifestée est celle du spiritisme. Aux jours de Noé, lorsque toutes les pensées du cœur des hommes étaient mauvaises, les antédiluviens avaient rempli la coupe de leur iniquité.

And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Genesis 6:5.

Et Dieu vit que la méchanceté de l’homme était grande sur la terre, et que toutes les pensées de son cœur ne tendaient continuellement qu’au mal. Genèse 6:5.

The second generation identifies when spiritualism entered into both the leaders of Jerusalem, and also into the corporate structure of Laodicean Adventism. What “the ancients of the house of Israel” did “in the dark,” “in” their “chambers of” “imagery,” identifies “that every imagination of the thoughts of” their hearts “was only evil.” Sister White is clear that the destruction of Jerusalem represents the end of the world, and the testimony of the flood in Noah’s age also represents the end of the world. In the last days those who refuse to be sanctified by the truth are overtaken by spiritualism, as represented by the second abomination of Ezekiel chapter eight.

La deuxième génération indique le moment où le spiritisme a pénétré tant chez les dirigeants de Jérusalem que dans la structure institutionnelle de l’adventisme laodicéen. Ce que "les anciens de la maison d’Israël" faisaient "dans les ténèbres", "dans" leurs "chambres d’" "images", met en évidence "que toute l’imagination des pensées de" leur cœur "n’était que mal". Sœur White affirme clairement que la destruction de Jérusalem représente la fin du monde, et que le témoignage du déluge à l’époque de Noé représente également la fin du monde. Dans les derniers jours, ceux qui refusent d’être sanctifiés par la vérité sont gagnés par le spiritisme, comme le représente la deuxième abomination du chapitre huit d’Ézéchiel.

The second abomination of Ezekiel represents the rebellion that arrived in 1888, and becomes the symbol of the second generation, but more than this, 1888, and all that it represents or is represented by, was repeated on September 11, 2001. Sister White specifically identifies that in 1888, the mighty angel of Revelation eighteen descended, and therefore the history represents the time when the great buildings of New York City were to be thrown down by a touch from God, and Revelation eighteen, verses one through three were to be fulfilled.

La deuxième abomination d’Ézéchiel représente la rébellion survenue en 1888 et devient le symbole de la deuxième génération, mais plus encore, 1888, et tout ce que cela représente ou par quoi cela est représenté, s’est répété le 11 septembre 2001. Sœur White indique précisément qu’en 1888, le puissant ange d’Apocalypse 18 est descendu, et par conséquent cette histoire représente l’époque où les grands immeubles de la ville de New York devaient être renversés d’un toucher de Dieu, et où Apocalypse 18, versets 1 à 3, devaient s’accomplir.

“An unwillingness to yield up preconceived opinions, and to accept this truth, lay at the foundation of a large share of the opposition manifested at Minneapolis against the Lord’s message through Brethren Waggoner and Jones. By exciting that opposition Satan succeeded in shutting away from our people, in a great measure, the special power of the Holy Spirit that God longed to impart to them. The enemy prevented them from obtaining that efficiency which might have been theirs in carrying the truth to the world, as the apostles proclaimed it after the day of Pentecost. The light that is to lighten the whole earth with its glory was resisted, and by the action of our own brethren has been in a great degree kept away from the world.Selected Messages, book 1, 235.

Une réticence à abandonner des opinions préconçues et à accepter cette vérité se trouvait à la base d’une grande partie de l’opposition manifestée à Minneapolis contre le message du Seigneur transmis par les frères Waggoner et Jones. En attisant cette opposition, Satan a réussi à soustraire à notre peuple, dans une large mesure, la puissance particulière du Saint-Esprit que Dieu désirait ardemment leur accorder. L’ennemi les a empêchés d’obtenir l’efficacité qui aurait pu être la leur pour porter la vérité au monde, comme les apôtres l’ont proclamée après le jour de la Pentecôte. La lumière destinée à illuminer toute la terre de sa gloire a été combattue et, par l’action de nos propres frères, a été dans une grande mesure tenue à l’écart du monde. Messages choisis, livre 1, 235.

The history of 1888, provided the example of the rejection of the message of the latter rain that arrived on September 11, 2001. 1888 is a symbol of the second generation of Laodicean Adventism, that is represented by Ezekiel’s second abomination, and the history therein identifies a rebellion that was typified by the seventy elders in Ezekiel. Their rebellion represented spiritualism, and paralleled the cup of probationary time being fulfilled in the time of Noah. The rejection of the message illustrated the rejection by the leadership of the message of the latter rain, which was to identify the arrival of the third Woe of Islam.

L’histoire de 1888 a fourni l’exemple du rejet du message de la pluie de l’arrière-saison qui est arrivé le 11 septembre 2001. 1888 est un symbole de la deuxième génération de l’adventisme laodicéen, laquelle est représentée par la seconde abomination d’Ézéchiel, et l’histoire qu’elle contient identifie une rébellion qui fut typifiée par les soixante-dix anciens chez Ézéchiel. Leur rébellion représentait le spiritisme, et était parallèle à la coupe du temps de probation arrivant à son comble à l’époque de Noé. Le rejet du message illustrait le rejet, par la direction, du message de la pluie de l’arrière-saison, qui devait identifier l’arrivée du troisième malheur de l’islam.

“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

« La pluie de l’arrière-saison doit tomber sur le peuple de Dieu. Un ange puissant doit descendre du ciel, et la terre entière doit être illuminée de sa gloire. » Review and Herald, 21 avril 1891.

The leadership that in 1888 rejected the message, typified the rejection of the message of Islam on September 11, 2001, but God intends to produce a manifestation of power that those leaders will witness as part of his judgment upon them. The manifestation of the power of the latter rain occurs at the end of the period of the sealing. It began on September 11, 2001, but it reaches its climax at the end of the three-and-a-half days of Revelation eleven, when the “great earthquake” arrives.

La direction qui, en 1888, a rejeté le message a préfiguré le rejet du message de l’islam le 11 septembre 2001, mais Dieu a l’intention de produire une manifestation de puissance dont ces dirigeants seront témoins, dans le cadre de son jugement contre eux. La manifestation de la puissance de la pluie de l’arrière-saison a lieu à la fin de la période du scellement. Elle a commencé le 11 septembre 2001, mais elle atteint son apogée à la fin des trois jours et demi d’Apocalypse 11, lorsque arrive le « grand tremblement de terre ».

The message of 1888, was the Laodicean message, the last call for a former chosen people who were then in the process of being passed by.

Le message de 1888 était le message laodicéen, le dernier appel adressé à un ancien peuple choisi qui était alors en train d’être mis de côté.

The message given us by A. T. Jones, and E. J. Waggoner is the message of God to the Laodicean church, and woe be unto anyone who professes to believe the truth and yet does not reflect to others the God-given rays.” The 1888 Materials, 1053.

"Le message que nous ont donné A. T. Jones et E. J. Waggoner est le message de Dieu à l’Église de Laodicée, et malheur à quiconque professe croire à la vérité et ne reflète pourtant pas aux autres les rayons donnés par Dieu." Les Documents de 1888, 1053.

The message of 1888, represented the message that identified that when the great buildings of New York City were thrown down on September 11, 2001, the straight testimony to the Laodicean church was to be given, and the straight testimony is the message of Islam of the third Woe that, when breathed upon a backslidden people, has the power to bring them to life as a mighty army.

Le message de 1888 était le message qui indiquait que, lorsque les grands édifices de New York ont été abattus le 11 septembre 2001, le témoignage direct à l’Église de Laodicée devait être donné, et ce témoignage direct est le message de l’islam du troisième malheur qui, lorsqu’il est insufflé à un peuple retombé, a le pouvoir de ramener ce peuple à la vie en une puissante armée.

“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’

Un témoignage direct doit être rendu à nos églises et à nos institutions, pour éveiller ceux qui dorment.

“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.

Lorsque la parole du Seigneur est crue et obéie, des progrès réguliers seront accomplis. Voyons maintenant notre grand besoin. Le Seigneur ne peut pas nous utiliser tant qu’il n’a pas insufflé la vie dans les os desséchés. J’ai entendu ces paroles : « Sans l’action profonde de l’Esprit de Dieu sur le cœur, sans son influence vivifiante, la vérité devient une lettre morte. » Review and Herald, 18 novembre 1902.

1888 marks the beginning of the second generation of Adventism, but it also provides a line of prophecy that aligns with the last days. On September 11, 2001 God led the people who chose to accept that the attack of Islam upon the earth beast was a fulfillment of prophecy back to the old paths. God’s people needed to return to the jewels of William Miller and become educated upon the foundational truths that included the fulfillment of the first and second Woes, that in turn established the arrival of the third Woe at that time. Once those people returned to those old paths they were led to see the sacredness of Habakkuk’s two tables.

1888 marque le début de la deuxième génération de l’adventisme, mais offre aussi une ligne prophétique qui s’accorde avec les derniers jours. Le 11 septembre 2001, Dieu a ramené aux anciens sentiers les personnes qui avaient choisi d’accepter que l’attaque de l’islam contre la bête de la terre était un accomplissement de la prophétie. Le peuple de Dieu devait revenir aux joyaux de William Miller et s’instruire des vérités fondamentales qui incluaient l’accomplissement du premier et du deuxième Malheur, ce qui, à son tour, a établi l’arrivée du troisième Malheur à ce moment-là. Une fois que ces personnes sont revenues à ces anciens sentiers, elles ont été amenées à reconnaître le caractère sacré des deux tables d’Habacuc.

The rebellion of 1863 against Habakkuk’s two tables, which are Miller’s jewels and also the foundations of Adventism, typified a rebellion that was repeated on September 11, 2001; for once again the leadership of Laodicean Adventism was given opportunity to uphold the jewels of Miller, or reject them. All four generations of Adventism that are represented in Ezekiel eight, are also representing the rebellion of Laodicean Adventism on September 11, 2001.

La rébellion de 1863 contre les deux tables d’Habacuc, qui sont les joyaux de Miller et aussi les fondements de l’adventisme, préfigurait une rébellion qui s’est répétée le 11 septembre 2001; car une fois encore la direction de l’adventisme laodicéen a eu l’occasion de soutenir les joyaux de Miller, ou de les rejeter. Les quatre générations de l’adventisme qui sont représentées dans Ézéchiel 8 représentent également la rébellion de l’adventisme laodicéen le 11 septembre 2001.

We will continue to identify the second generation of Laodicean Adventism in the next article.

Nous continuerons à identifier la deuxième génération de l’adventisme laodicéen dans le prochain article.

“God created man with affections capable of embracing eternal realities. These affections were to be kept pure and holy, free from all earthliness. But human beings have lost eternity out of their reckoning. God, the Alpha and Omega, the beginning and the end, the One who holds in His keeping the destiny of every soul, is forgotten. Supposing themselves to be mighty in knowledge, men have let themselves down to the lowest level in God’s sight.

Dieu a créé l’homme avec des affections capables d’embrasser les réalités éternelles. Ces affections devaient être gardées pures et saintes, libres de toute attache terrestre. Mais les êtres humains ont perdu l’éternité de vue. Dieu, l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin, celui qui tient entre ses mains le destin de chaque âme, est oublié. Se croyant forts de leur science, les hommes se sont rabaissés au plus bas niveau aux yeux de Dieu.

The mind of man has become earthly. In the place of revealing the impress of divinity, it reveals the impress of humanity. In its chambers are seen the imagery of earth. The debasing practises which prevailed in the days of Noah, placing the inhabitants of that age beyond hope of salvation, are seen today.” Signs of the Times, December 18, 1901.

« L’esprit de l’homme est devenu terrestre. Au lieu de révéler l’empreinte de la divinité, il révèle l’empreinte de l’humanité. Dans ses recoins apparaît l’imagerie de la terre. Les pratiques avilissantes qui prévalaient aux jours de Noé, plaçant les habitants de cette époque hors d’espoir de salut, sont visibles aujourd’hui. » Signs of the Times, 18 décembre 1901.