The seven thunders represent the history of 1798, through to October 22, 1844. That history was typified by the last seven kings of the kingdom of Judah, from Manasseh in 677 BC through to Zedekiah in 586 BC.

Les sept tonnerres représentent l’histoire allant de 1798 jusqu’au 22 octobre 1844. Cette histoire a été préfigurée par les sept derniers rois du royaume de Juda, de Manassé en 677 av. J.-C. jusqu’à Sédécias en 586 av. J.-C.

In the sacred reform lines, a characteristic of the empowerment of the first angel is a symbol which identifies something that is worldwide. On August 11, 1840, the first angel’s message was empowered and the message was then carried to every mission station in the world.

Dans les lignes de réforme sacrées, une caractéristique du revêtement de puissance du premier ange est un symbole qui identifie quelque chose de mondial. Le 11 août 1840, le message du premier ange reçut puissance et fut ensuite porté à chaque station missionnaire dans le monde.

“The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world.” The Great Controversy, 611.

« Le mouvement adventiste de 1840-44 fut une glorieuse manifestation de la puissance de Dieu ; le message du premier ange fut porté à chaque poste missionnaire dans le monde. » La Grande Controverse, 611.

Prophetically at that time, the angel of Revelation ten descended and placed one foot on the earth and the other on the sea. Sister White identified that as a symbol of the worldwide extent of the message.

À ce moment-là, prophétiquement, l’ange d’Apocalypse 10 est descendu et a posé un pied sur la terre et l’autre sur la mer. Sœur White a identifié cela comme un symbole de la portée mondiale du message.

“The angel’s position, with one foot on the sea, the other on the land, signifies the wide extent of the proclamation of the message. It will cross the broad waters and be proclaimed in other countries, even to all the world.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

La position de l’ange, un pied sur la mer, l’autre sur la terre, signifie la vaste étendue de la proclamation du message. Ce message traversera les vastes étendues d’eau et sera proclamé dans d’autres pays, même dans le monde entier. Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 971.

Cyrus’s proclamation of the first decree was a worldwide decree.

La proclamation du premier décret par Cyrus était un décret mondial.

Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, Thus saith Cyrus king of Persia, The Lord God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem. And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem. Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the Lord which is in Jerusalem. Ezra 1:1–4.

La première année de Cyrus, roi de Perse, afin que s’accomplisse la parole du Seigneur prononcée par la bouche de Jérémie, le Seigneur suscita l’esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit publier une proclamation dans tout son royaume et la mit aussi par écrit, disant: Ainsi parle Cyrus, roi de Perse: Le Seigneur, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Quiconque parmi vous fait partie de son peuple, que son Dieu soit avec lui; qu’il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et qu’il bâtisse la maison du Seigneur, le Dieu d’Israël (c’est lui le Dieu), qui est à Jérusalem. Et pour tous ceux qui resteront dans quelque lieu où ils séjournent, que les gens du lieu les aident avec de l’argent, de l’or, des biens et des bêtes, outre l’offrande volontaire pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem. Alors se levèrent les chefs de famille de Juda et de Benjamin, ainsi que les prêtres et les Lévites, avec tous ceux dont Dieu avait réveillé l’esprit, pour monter bâtir la maison du Seigneur qui est à Jérusalem. Esdras 1:1-4.

Just as the first angel was carried to every mission station in the world on August 11, 1840, Cyrus identifies himself as the king of “all the kingdoms on earth,” as he proclaims the first decree. The descent of the angel of Revelation ten, the angel that Sister White identifies as “no less a personage than Jesus Christ,” possesses the same prophetic characteristics as the mighty angel of Revelation eighteen. Sister White identifies that the purpose of the first angel was the same as the purpose of the angel of Revelation eighteen.

Tout comme le premier ange atteignit chaque poste missionnaire dans le monde le 11 août 1840, Cyrus se présente comme le roi de « tous les royaumes de la terre » lorsqu’il proclame le premier décret. La descente de l’ange d’Apocalypse 10, l’ange que Sœur White identifie comme « rien moins que la personne de Jésus-Christ », possède les mêmes caractéristiques prophétiques que l’ange puissant d’Apocalypse 18. Sœur White affirme que le but du premier ange était le même que celui de l’ange d’Apocalypse 18.

“Jesus commissioned a mighty angel to descend and warn the inhabitants of the earth to prepare for His second appearing. As the angel left the presence of Jesus in heaven, an exceedingly bright and glorious light went before him. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory and warn man of the coming wrath of God.” Early Writings, 245.

« Jésus chargea un puissant ange de descendre et d’avertir les habitants de la terre de se préparer à son second avènement. Alors que l’ange quittait la présence de Jésus dans le ciel, une lumière extrêmement brillante et glorieuse le précédait. Il m’a été dit que sa mission était d’éclairer la terre de sa gloire et d’avertir les hommes de la colère de Dieu à venir. » Premiers écrits, 245.

The empowerment of the first angel is a symbol that emphasizes a worldwide element. The first message in the time of Christ was empowered at the baptism of Christ. The Scriptures identify that all of Israel went out to the wilderness to hear the message of John.

La puissance conférée au premier ange est un symbole qui souligne une dimension mondiale. Le premier message à l’époque du Christ a reçu sa puissance lors du baptême du Christ. Les Écritures indiquent que tout Israël est allé au désert pour entendre le message de Jean.

Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. Matthew 3:5, 6.

Alors Jérusalem, toute la Judée et toute la région des environs du Jourdain se rendirent auprès de lui, et ils furent baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés. Matthieu 3:5, 6.

Christ’s ministry was directed to ancient Israel, and in that prophetic sense the entire world was drawn to the Jordan, the place of Christ’s baptism. Yet the rite of baptism, and what it represented when Christ was baptized, was directed at all the world.

Le ministère du Christ s’adressait à l’Israël ancien, et, en ce sens prophétique, le monde entier a été attiré vers le Jourdain, le lieu du baptême du Christ. Pourtant, le rite du baptême, et ce qu’il représentait lorsque le Christ a été baptisé, s’adressait au monde entier.

The name Jehoiakim means “God will rise”, and at the baptism of Christ, as John brought Christ up out of the water, the emblem of “rising up” out of a watery grave became an element of that empowerment. In the first four verses of Ezra that we have already cited, verse five identifies the response of those that heard the decree with the words, “Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the Lord which is in Jerusalem.” When the first message is empowered, there is a rising up, as represented by the name of Jehoiakim.

Le nom Jehoiakim signifie « Dieu se lèvera », et, au baptême du Christ, lorsque Jean fit remonter le Christ hors de l’eau, l’emblème du « relèvement » hors d’un tombeau aquatique est devenu un élément de cette puissance. Dans les quatre premiers versets d’Esdras que nous avons déjà cités, le verset cinq identifie la réponse de ceux qui entendirent le décret par ces mots : « Alors se levèrent les chefs des maisons paternelles de Juda et de Benjamin, les prêtres et les Lévites, avec tous ceux dont Dieu avait réveillé l’esprit, afin de monter bâtir la maison du Seigneur qui est à Jérusalem. » Quand le premier message est investi de puissance, on se lève, comme le représente le nom de Jehoiakim.

On September 11, 2001, the first message of the mighty movement of the third angel was empowered as typified by the empowerment of the first message of the mighty movement of the first angel. Sister White comments on the destruction of the Twin Towers on that date.

Le 11 septembre 2001, le premier message du mouvement puissant du troisième ange a été revêtu de puissance, comme l’avait préfiguré le revêtement de puissance du premier message du mouvement puissant du premier ange. Sœur White commente la destruction des tours jumelles à cette date.

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

« On dit maintenant que j’ai déclaré que New York doit être balayée par un raz-de-marée ? Je n’ai jamais dit cela. J’ai dit, en contemplant les grands édifices qui s’y élèvent, étage après étage : ‘Quelles scènes terribles se produiront lorsque le Seigneur se lèvera pour ébranler terriblement la terre ! Alors s’accompliront les paroles d’Apocalypse 18.1–3.’ Le dix-huitième chapitre tout entier de l’Apocalypse est un avertissement de ce qui vient sur la terre. Mais je n’ai aucune lumière particulière quant à ce qui attend New York ; je sais seulement qu’un jour les grands édifices qui s’y trouvent seront renversés par les retournements et renversements de la puissance de Dieu. D’après la lumière qui m’a été donnée, je sais que la destruction est dans le monde. Un seul mot du Seigneur, un seul attouchement de sa grande puissance, et ces édifices massifs tomberont. Des scènes se produiront, dont l’effroi dépasse ce que nous pouvons imaginer. » Review and Herald, 5 juillet 1906.

At the empowerment of the first message in the history of the one hundred and forty-four thousand, the Lord “rose up” to “shake terribly the earth”. Jehoiakim’s name symbolizes the empowerment of the first message. On August 11, 1840, the Lord arose from his throne and descended to earth and stood upon the land and the sea. At the first decree of Cyrus, the faithful arose. Jehoiakim is a symbol of not simply the arrival of the first angel, but he also represents the empowerment of the first angel.

Lors de l’augmentation de puissance du premier message dans l’histoire des cent quarante-quatre mille, le Seigneur « se leva » pour « ébranler terriblement la terre ». Le nom de Jehoiakim symbolise l’augmentation de puissance du premier message. Le 11 août 1840, le Seigneur se leva de son trône et descendit sur la terre et se tint sur la terre et sur la mer. Au premier décret de Cyrus, les fidèles se levèrent. Jehoiakim est un symbole non seulement de l’arrivée du premier ange, mais il représente aussi l’augmentation de puissance du premier ange.

Jehoiakim represents the first of the last three kings, but he also represents the fifth of seven kings that lead to the destruction of Jerusalem. The names of those seven kings are very informative. Those seven kings were Manasseh, Amon, Josiah, Jehoahaz, Jehoiakim, Jehoiachin and Zedekiah.

Jojakim représente le premier des trois derniers rois, mais il représente aussi le cinquième des sept rois qui ont conduit à la destruction de Jérusalem. Les noms de ces sept rois sont très instructifs. Ces sept rois furent Manassé, Amon, Josias, Joachaz, Jojakim, Jojakin et Sédécias.

In the history of the Millerites, Manasseh represents the time of the end, in 1798. Manasseh means “causing to forget”, and it is in 1798 that the whore of Tyre is forgotten for seventy years. Manasseh was one of the most wicked kings, and possesses prophetic characteristics that should be considered.

Dans l’histoire des Millerites, Manassé représente le temps de la fin, en 1798. Manassé signifie « qui fait oublier », et c’est en 1798 que la prostituée de Tyr est oubliée pendant soixante-dix ans. Manassé est l’un des rois les plus méchants et présente des caractéristiques prophétiques qui devraient être prises en considération.

The last seven kings of Judah represent the history of the seven thunders from 1798, through October 22, 1844. Manasseh was the first of the seven kings, and as the first king of seven, he typified Zedekiah, the last of the seven kings. Jesus always identifies the end with the beginning. Zedekiah, the last king of the seven, was carried into the slavery of Babylonian captivity. The first king of the seven last kings was also carried into Babylonian captivity, typifying the carrying of the last king into Babylonian captivity.

Les sept derniers rois de Juda représentent l’histoire des sept tonnerres, de 1798 jusqu’au 22 octobre 1844. Manassé était le premier de ces sept rois et, en tant que premier des sept, il préfigurait Sédécias, le dernier des sept rois. Jésus identifie toujours la fin au commencement. Sédécias, le dernier des sept rois, fut réduit en esclavage lors de la captivité babylonienne. Le premier des sept derniers rois fut également emmené en captivité à Babylone, préfigurant l’exil du dernier roi à Babylone.

And the Lord spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken. Wherefore the Lord brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon. And when he was in affliction, he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, And prayed unto him: and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord he was God. 2 Chronicles 33:10–13.

L’Éternel parla à Manassé et à son peuple; mais ils n’écoutèrent point. C’est pourquoi l’Éternel fit venir contre eux les chefs de l’armée du roi d’Assyrie, qui prirent Manassé parmi les épines, le lièrent de chaînes et l’emmenèrent à Babylone. Et lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères, et lui adressa sa prière; et il se laissa fléchir par lui et exauça sa supplication, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Alors Manassé reconnut que l’Éternel est Dieu. 2 Chroniques 33:10-13.

The experience of Manasseh coming to know that the Lord was God, was accomplished by being removed from his kingdom, and then being restored to his kingdom. Nebuchadnezzar, as with Manasseh, came to know the Lord when he was removed from his kingdom and thereafter restored.

L’expérience de Manassé, par laquelle il a reconnu que le Seigneur était Dieu, s’est accomplie lorsqu’il fut destitué de son royaume, puis rétabli dans son royaume. Nabuchodonosor, comme Manassé, a connu le Seigneur lorsqu’il fut destitué de son royaume, puis rétabli dans son royaume.

And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth forever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation: And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase. Daniel 4:34–37.

Et à la fin des jours, moi, Nabuchodonosor, je levai les yeux vers le ciel, et mon entendement me revint; et je bénis le Très-Haut, et je louai et j’honorai celui qui vit éternellement, dont la domination est une domination éternelle, et dont le royaume est de génération en génération: Et tous les habitants de la terre sont comptés pour rien; et il fait selon sa volonté dans l’armée des cieux et parmi les habitants de la terre; et nul ne peut arrêter sa main, ni lui dire: Que fais-tu? Au même moment, ma raison me revint; et, pour la gloire de mon royaume, ma dignité et ma splendeur me revinrent; et mes conseillers et mes seigneurs vinrent à moi; et je fus affermi dans mon royaume, et une majesté excellente me fut ajoutée. Maintenant moi, Nabuchodonosor, je loue, j’exalte et j’honore le Roi des cieux, toutes ses œuvres sont vérité, et ses voies sont justice; et il peut abaisser ceux qui marchent dans l’orgueil. Daniel 4:34-37.

The experience of Manasseh was accomplished upon Nebuchadnezzar. Manasseh represents the “time of the end” in the history of the last three Judean kings, and the arrival of the prophecy of seventy years of captivity. Nebuchadnezzar represents the “time of the end” in the history of the three decrees, just as 1798 was the “time of the end” in the history of the seven thunders. In the verses just cited Nebuchadnezzar’s understanding returned to him at “the end of the days.” The “end of the days” is also referenced in Daniel chapter twelve.

L’expérience de Manassé s’est accomplie en Nabuchodonosor. Manassé représente le « temps de la fin » dans l’histoire des trois derniers rois de Juda, et l’avènement de la prophétie des soixante-dix ans de captivité. Nabuchodonosor représente le « temps de la fin » dans l’histoire des trois décrets, tout comme 1798 a été le « temps de la fin » dans l’histoire des sept tonnerres. Dans les versets que l’on vient de citer, l’intelligence de Nabuchodonosor lui revint à la « fin des jours ». La « fin des jours » est également mentionnée au chapitre douze de Daniel.

But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:13.

Mais toi, va ton chemin jusqu’à la fin; car tu te reposeras, et tu te tiendras dans ton lot à la fin des jours. Daniel 12:13.

The “end of the days” in Daniel chapter twelve is the “time of the end”, for Daniel was told to go “till the end be.” At that time Daniel would “stand in his lot.” To “stand in his lot” means to fulfill his purpose, which Daniel did when his book was unsealed at the end of the days, which is the “time of the end.” At that time there would be an “increase of knowledge” that the wise would understand. At the end of Nebuchadnezzar’s days his “understanding” returned unto him.

La "fin des jours" dans le chapitre douze de Daniel est le "temps de la fin", car il fut dit à Daniel d’aller "jusqu’à ce que la fin arrive". À ce moment-là, Daniel se tiendrait "dans son lot". Se "tenir dans son lot" signifie accomplir son but, ce que Daniel fit lorsque son livre fut descellé à la fin des jours, ce qui est le "temps de la fin". À ce moment-là, il y aurait un "accroissement de la connaissance" que les sages comprendraient. À la fin des jours de Nebuchadnezzar, son "intelligence" lui revint.

“When God gives a man a special work to do, he is to stand in his lot and place as did Daniel, ready to answer the call of God, ready to fulfill His purpose.” Manuscript Releases, volume 6, 108.

"Quand Dieu confie à un homme une tâche particulière à accomplir, il doit se tenir à son poste et à sa place, comme Daniel, prêt à répondre à l'appel de Dieu, prêt à accomplir Son dessein." Manuscript Releases, volume 6, 108.

Manasseh represents the “time of the end” in the history of the three last kings of Judah, Nebuchadnezzar represents the “time of the end” in the three decrees. Manasseh was followed by his son Amon.

Manassé représente le « temps de la fin » dans l’histoire des trois derniers rois de Juda, Nabuchodonosor représente le « temps de la fin » dans les trois décrets. Manassé fut suivi par son fils Amon.

Amon means “training” and represents the period of time when there was an “increase of knowledge” that would train the “wise” in the message that was unsealed. Amon was then followed by Josiah, the only king of the seven that has a fairly good, though complicated prophetic history.

Amon signifie « formation » et représente la période où il y eut un « accroissement de la connaissance » qui devait former les « sages » au message dont le sceau a été levé. Amon fut ensuite suivi par Josias, le seul roi parmi les sept qui ait une histoire prophétique assez bonne, bien que compliquée.

Josiah means “the foundation of God”, and represents the establishing of the truths that had been unsealed at the “time of the end”. The increase of knowledge that was represented by Amon was put together by William Miller, through the guidance of Gabriel and other holy angels. Miller’s work is represented by the name Josiah, for he established the foundations of the movement. There is much more to identify of Josiah, but we will move onto his son Jehoahaz.

Josiah signifie "le fondement de Dieu", et représente l'établissement des vérités qui avaient été descellées au "temps de la fin". L'accroissement de la connaissance qui était représenté par Amon a été rassemblé par William Miller, sous la direction de Gabriel et d'autres anges saints. L'œuvre de Miller est représentée par le nom Josiah, car il a établi les fondements du mouvement. Il y a bien plus à relever au sujet de Josiah, mais nous allons passer à son fils Jehoahaz.

Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother’s name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold. And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. 2 Kings 23:31–34.

Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu’il commença à régner; il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s’appelait Hamutal, fille de Jérémie, de Libna. Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, selon tout ce que ses pères avaient fait. Le pharaon Néco le mit aux fers à Ribla, au pays de Hamath, afin qu’il ne règne pas à Jérusalem; et il imposa au pays un tribut de cent talents d’argent et d’un talent d’or. Le pharaon Néco établit Éliakim, fils de Josias, roi à la place de Josias, son père, et changea son nom en Jojakim; puis il emmena Joachaz: il alla en Égypte et y mourut. 2 Rois 23:31-34.

Jehoahaz means “Jehovah has seized”, and he was seized by Pharaohnecho. Jehoahaz, the son of Josiah, was seized by Pharaohnechoh and replaced by his brother Eliakim, meaning the “God of raising”. Pharaohnechoh then changed Eliakim’s name to Jehoiakim, meaning “God will rise”. The change of a name is a symbol of a covenant relationship, and at the empowerment of the first message, God enters into covenant with a people, as He simultaneously passes by a former covenant people.

Jehoahaz signifie « Jehovah s’est emparé », et il fut capturé par Pharaohnecho. Jehoahaz, fils de Josiah, fut capturé par Pharaohnechoh et remplacé par son frère Eliakim, dont le nom signifie « Dieu de l’élévation ». Pharaohnechoh changea ensuite le nom d’Eliakim en Jehoiakim, qui signifie « Dieu se lèvera ». Le changement de nom est un symbole d’une relation d’alliance, et au moment de l’habilitation du premier message, Dieu entre en alliance avec un peuple, tout en passant simultanément à côté d’un ancien peuple d’alliance.

On August 11, 1840, the Ottoman Empire that had been represented by four winds that were loosed for three hundred and ninety-one years and fifteen days were restrained, or as Jehoahaz means, they were “seized”. At the same time, Eliakim was made king and his name changed to Jehoiakim, meaning “God will rise”. Jehoiakim was followed by his son Jehoiachin who has three names in the Scriptures.

Le 11 août 1840, l’Empire ottoman, qui avait été représenté par quatre vents lâchés pendant trois cent quatre-vingt-onze ans et quinze jours, fut contenu, ou, comme le signifie Jehoahaz, ils furent « saisis ». Au même moment, Eliakim fut fait roi et son nom fut changé en Jehoiakim, ce qui signifie « Dieu se lèvera ». Jehoiakim fut suivi par son fils Jehoiachin, qui porte trois noms dans les Écritures.

The name Jehoiachin means “the Lord will set up and establish”. He was the son of Jehoiakim and he marks the arrival of the second angel in the spring of 1844, as God “set up and established” the new, true, Protestant horn. The second angel’s message was empowered by the message of the Midnight Cry, and Jeconiah and Coniah mean “God will establish”. The three names, each with the same meaning, represent the joining of the Midnight Cry to the second angel’s message. It is in the final outpouring of the Holy Spirit during the Loud Cry that the one hundred and forty-four thousand are sealed. The sealing of the one hundred and forty-four thousand was typified in the Midnight Cry of the Millerite movement, and Jehoiachin, also called Jeconiah and Coniah, is a symbol of the sealing.

Le nom Jehoiachin signifie « le Seigneur établira et affermira ». Il était le fils de Jehoiakim et il marque l’arrivée du deuxième ange au printemps 1844, alors que Dieu « installait et affermissait » la nouvelle, véritable corne protestante. Le message du deuxième ange fut renforcé par le message du Cri de Minuit, et Jeconiah et Coniah signifient « Dieu établira ». Les trois noms, ayant chacun la même signification, représentent la jonction du Cri de Minuit avec le message du deuxième ange. C’est dans l’effusion finale du Saint-Esprit, pendant le Grand Cri, que les cent quarante-quatre mille sont scellés. Le scellement des cent quarante-quatre mille fut préfiguré dans le Cri de Minuit du mouvement millérite, et Jehoiachin, aussi appelé Jeconiah et Coniah, est un symbole du scellement.

As I live, saith the Lord, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die. But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return. Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? O earth, earth, earth, hear the word of the Lord. Jeremiah 22:24–29.

Aussi vrai que je vis, dit le Seigneur, quand bien même Coniah, fils de Jehoiakim, roi de Juda, serait l’anneau à cachet de ma main droite, je t’en arracherais; et je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, et entre les mains de ceux dont tu redoutes le visage, même entre les mains de Nebuchadrezzar, roi de Babylone, et entre les mains des Chaldéens. Et je te rejetterai, toi et ta mère qui t’a enfanté, dans un autre pays où vous n’êtes pas nés; et là vous mourrez. Mais au pays où ils désirent retourner, ils ne retourneront pas. Cet homme, Coniah, est-il une idole méprisée et brisée? Est-il un vase qui ne plaît pas? Pourquoi sont-ils rejetés, lui et sa descendance, et jetés dans un pays qu’ils ne connaissent pas? Ô terre, terre, terre, écoute la parole du Seigneur. Jérémie 22:24-29.

Jehoiachin, Jeconiah and Coniah represent the sealing time, when the second angel is joined by the message of the Midnight Cry. He represents the sealing time of the foolish. The evil king represents those that are the foolish Laodicean virgins who in the sealing time are destined to receive the mark of the beast as they are forever spewed out of the mouth of the Lord.

Jehoiachin, Jeconiah et Coniah représentent le temps du scellement, quand le deuxième ange est rejoint par le message du Cri de Minuit. Il représente le temps du scellement des insensés. Le roi méchant représente les vierges laodicéennes insensées qui, au temps du scellement, sont destinées à recevoir la marque de la bête, car elles sont à jamais vomies de la bouche du Seigneur.

The signet on God’s right hand is His seal, and those that are spewed out of the mouth of the Lord during the sealing of the one hundred and forty-four thousand are contrasted with Zerubbabel, the man who had the plummet of the “seven times” in his hand.

L’anneau à cachet à la main droite de Dieu est son sceau, et ceux qui sont vomis de la bouche du Seigneur lors du scellement des cent quarante-quatre mille sont mis en contraste avec Zorobabel, l’homme qui avait le fil à plomb des "sept temps" dans sa main.

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother. In that day, saith the Lord of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the Lord, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the Lord of hosts. Haggai 2:21–23.

Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, en disant: J’ébranlerai les cieux et la terre; et je renverserai le trône des royaumes, et je détruirai la force des royaumes des nations; et je renverserai les chars, et ceux qui les montent; et les chevaux et leurs cavaliers tomberont, chacun par l’épée de son frère. En ce jour-là, dit l’Éternel des armées, je te prendrai, ô Zorobabel, mon serviteur, fils de Shealtiel, dit l’Éternel, et je te ferai comme un sceau; car je t’ai choisi, dit l’Éternel des armées. Aggée 2:21-23.

The “stone of stumbling” that is the “seven times” is the “plummet” in the hand of Zerubbabel, and he is represented as the “signet” that God employs to seal the one hundred and forty-four thousand. The signet, or the “sign”, is placed upon those that “sigh and cry” for the abominations that are done in Jerusalem. The sighing and crying identifies the experience of those that are sealed, and the signing and crying is the symbol of their internal response to the remedy of the “seven times.” It is confession for their sins and for the sins of their fathers. It is the acknowledgment that they have not been walking with God and that God has not been walking with them ever since the disappointment of July 18, 2020. It is the test that was failed in 1863, during the period of time when Philadelphia was transitioning unto Laodicea. It typified the period of time when those represented by Coniah are forever established as foolish Laodicean virgins, and those represented by Zerubbabel are forever established as wise Philadelphian virgins.

La « pierre d’achoppement » que sont les « sept temps » est le « fil à plomb » dans la main de Zorobabel, et il est représenté comme le « sceau » dont Dieu se sert pour sceller les cent quarante-quatre mille. Le sceau, ou le « signe », est placé sur ceux qui « soupirent et crient » à cause des abominations qui se commettent à Jérusalem. Le fait de soupirer et de crier identifie l’expérience de ceux qui sont scellés, et le fait d’apposer le signe et de crier est le symbole de leur réponse intérieure au remède des « sept temps ». C’est la confession de leurs péchés et des péchés de leurs pères. C’est la reconnaissance qu’ils ne marchent pas avec Dieu et que Dieu ne marche pas avec eux depuis la déception du 18 juillet 2020. C’est l’épreuve qui a été manquée en 1863, pendant la période où Philadelphie passait à Laodicée. Elle préfigurait la période où ceux représentés par Conia sont à jamais établis comme des vierges laodicéennes insensées, et ceux représentés par Zorobabel sont à jamais établis comme des vierges philadelphiennes sages.

Jehoichin was followed by Zedekiah, the last of the seven kings. As Manasseh represented 1798, and the “time of the end,” Zedekiah must represent October 22, 1844, when the vision would “speak, and not lie”. Zedekiah is a name made up of the combination of two Hebrew words. The one word is “Jehovah”, and it is combined with the word that is translated in Daniel chapter eight, and verse fourteen as “cleansed.” Zedekiah means the cleansing of God’s temple, which began on October 22, 1844.

Jehoichin fut suivi par Zedekiah, le dernier des sept rois. De même que Manasseh représentait 1798 et le « temps de la fin », Zedekiah doit représenter le 22 octobre 1844, lorsque la vision « parlerait et ne mentirait pas ». Zedekiah est un nom composé de deux mots hébreux. L’un des mots est « Jehovah », et il est combiné avec le mot qui est traduit, au chapitre huit de Daniel, verset quatorze, par « purifié ». Zedekiah signifie la purification du temple de Dieu, qui a commencé le 22 octobre 1844.

The last seven kings of Judah represent the progressive history of 1798 to October 22, 1844. Jehoiakim is the symbol of August 11, 1840, which in turn represents September 11, 2001. He is a symbol of the empowerment of the first angel’s message, and he is introduced in the first verse of Daniel chapter one. Thus, the setting and context of Daniel chapter one, is the empowerment of the first angel’s message, as represented in Revelation chapter ten. In Revelation chapter ten Christ descended with a little book in His hand that John was commanded to eat. This is why the first test in the book of Daniel has to do with eating.

Les sept derniers rois de Juda représentent l'histoire progressive de 1798 jusqu'au 22 octobre 1844. Jehoiakim est le symbole du 11 août 1840, qui, à son tour, représente le 11 septembre 2001. Il symbolise le renforcement du message du premier ange, et il est introduit dans le premier verset du chapitre un de Daniel. Ainsi, le chapitre un de Daniel se situe dans le contexte du renforcement du message du premier ange, tel que représenté dans le chapitre dix de l'Apocalypse. Dans le chapitre dix de l'Apocalypse, le Christ est descendu avec un petit livre à la main que Jean a reçu l'ordre de manger. C'est pourquoi la première épreuve dans le livre de Daniel porte sur la nourriture.

We will continue these subjects in the next article.

Nous poursuivrons ces sujets dans le prochain article.

And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. Ezekiel 3:3.

Et il me dit : Fils de l’homme, nourris ton ventre, et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Alors je le mangeai ; et il fut dans ma bouche doux comme du miel. Ézéchiel 3:3.