Ezekiel chapter eight, sets forth four increasing abominations which represent the four generations of Laodicean Adventism. The rebellion of 1863, produced a counterfeit to the two tables of Habakkuk, just as Aaron had produced an counterfeit image of jealousy, with his golden calf at the very time God was delivering the two tables of the Ten Commandments to Moses. Once Laodicean Adventism had begun the work of removing the foundational truths, as represented in William Miller’s dream, the leadership of the first generation began to reject the authority of the Bible, and then the Spirit of Prophecy. The rebellion had grown to a point where Kellogg’s spiritualism (pantheism), arrived into their history just prior to 1888.
Le chapitre huit d’Ézéchiel présente quatre abominations croissantes qui représentent les quatre générations de l’adventisme laodicéen. La rébellion de 1863 a produit une contrefaçon des deux tables d’Habacuc, tout comme Aaron avait, avec son veau d’or, produit une image de jalousie contrefaite, au moment même où Dieu remettait à Moïse les deux tables des Dix Commandements. Une fois que l’adventisme laodicéen eut commencé l’œuvre de supprimer les vérités fondamentales, comme le représente le rêve de William Miller, la direction de la première génération commença à rejeter l’autorité de la Bible, puis celle de l’Esprit de prophétie. La rébellion avait pris de telles proportions que le spiritualisme de Kellogg (panthéisme) arriva dans leur histoire juste avant 1888.
At the rebellion of 1888, the spiritualism represented by Ezekiel’s chambers of imagery reached a point where the messengers of Minneapolis, and the prophetess and even the Holy Spirit were rejected.
Lors de la rébellion de 1888, le spiritisme représenté par les chambres d’images d’Ézéchiel atteignit un point tel que les messagers de Minneapolis, la prophétesse et même le Saint-Esprit furent rejetés.
“We have seen in our experience that when the Lord sends rays of light from the open door of the sanctuary to His people, Satan stirs up the minds of many. But the end is not yet. There will be those who will resist the light and crowd down those whom God has made His channels to communicate light. Spiritual things are not spiritually discerned. The watchmen have not kept pace with the opening providence of God, and the real heaven-sent message and messengers are scorned.
Nous avons constaté, par expérience, que lorsque le Seigneur envoie, depuis la porte ouverte du sanctuaire, des rayons de lumière à son peuple, Satan agite les esprits de beaucoup. Mais la fin n’est pas encore. Il y en aura qui résisteront à la lumière et écarteront ceux que Dieu a faits ses canaux pour transmettre la lumière. Les choses spirituelles ne sont pas discernées spirituellement. Les sentinelles n’ont pas suivi le rythme de la providence de Dieu qui se déploie, et le véritable message envoyé du ciel, ainsi que les messagers, sont méprisés.
“There will go from this meeting men who claim to know the truth who are gathering about their souls the garments not woven in the loom of heaven. The spirit that they have received here will be carried with them. I tremble for the future of our cause. Those who do not in this place yield to the evidence God has given will war against their brethren whom God is using. They will make it very hard, when opportunities shall come where they can carry forward and onward the same kind of warfare they have hitherto engaged in. These men will have opportunities to be convinced that they have been warring against the Holy Spirit of God. Some will be convinced; others will hold firmly their own spirit. They will not die to self and let the Lord Jesus come into their hearts. They will be more and still more deceived until they cannot discern truth and righteousness. They will, under another spirit, seek to place upon the work a mold that God shall not approve; and they will endeavor to act out the attributes of Satan in assuming control of human minds and thus control the work and cause of God.
Il sortira de cette réunion des hommes qui prétendent connaître la vérité et qui enveloppent leurs âmes de vêtements qui n'ont pas été tissés sur le métier du ciel. L’esprit qu’ils ont reçu ici les accompagnera. Je tremble pour l’avenir de notre cause. Ceux qui, en ce lieu, ne se rendent pas à l’évidence que Dieu a donnée feront la guerre à leurs frères dont Dieu se sert. Ils rendront les choses très difficiles lorsque se présenteront des occasions de continuer et d’intensifier le même genre de guerre qu’ils ont menée jusqu’ici. Ces hommes auront des occasions d’être convaincus qu’ils ont combattu contre le Saint-Esprit de Dieu. Certains seront convaincus; d’autres resteront fermement attachés à leur propre esprit. Ils ne mourront pas à eux-mêmes et ne laisseront pas le Seigneur Jésus entrer dans leur cœur. Ils seront de plus en plus trompés jusqu’à ne plus pouvoir discerner la vérité et la justice. Sous l’influence d’un autre esprit, ils chercheront à imprimer à l’œuvre une forme que Dieu n’approuvera pas; et ils s’efforceront de mettre en pratique les attributs de Satan en s’emparant des esprits humains et, ainsi, en contrôlant l’œuvre et la cause de Dieu.
“Had our brethren fasted and prayed and humbled their hearts before God at this meeting, and sat down calmly to investigate the Scriptures together, then God would have been glorified. But the spirit of prejudice that was brought to that meeting closed the door to the richest blessing of God, and those who had this spirit will not be in a favorable position to see light until they repent before God and have some sense of how near they have come to doing despite to the Holy Spirit and having another spirit.” The 1888 Materials, 832.
Si nos frères avaient jeûné et prié et humilié leurs cœurs devant Dieu lors de cette réunion, et s’étaient assis calmement pour examiner ensemble les Écritures, alors Dieu aurait été glorifié. Mais l’esprit de préjugé qui a été apporté à cette réunion a fermé la porte à la bénédiction la plus riche de Dieu, et ceux qui avaient cet esprit ne seront pas en position favorable pour discerner la lumière jusqu’à ce qu’ils se repentent devant Dieu et se rendent quelque peu compte à quel point ils ont été près d’outrager le Saint-Esprit et d’être animés d’un autre esprit. Les Matériaux de 1888, 832.
After 1888, Sister White “trembled for the future of” God’s church and work. She saw that the meeting would produce a continued spiritual warfare among the men that were leaders of Laodicean Adventism, and the controversy of “the daily,” is evidence that her predictions were fulfilled upon that very generation. A warfare was then carried on by men who did not “yield to the evidence God had given” to confirm the “heaven sent message and messengers,” and those men made war against “the Holy Spirit of God.” The second generation watched as the publishing house and sanitarium were burnt to the ground by the fires of God’s judgment.
Après 1888, Sœur White « tremblait pour l’avenir de » l’Église et de l’œuvre de Dieu. Elle a vu que la réunion produirait une guerre spirituelle continue parmi les hommes qui étaient les dirigeants de l’adventisme laodicéen, et la controverse du « quotidien » est la preuve que ses prédictions se sont accomplies dans cette même génération. Une guerre a alors été menée par des hommes qui ne se sont pas « soumis aux preuves que Dieu avait données » pour confirmer « le message et les messagers envoyés du ciel », et ces hommes ont fait la guerre contre « l’Esprit Saint de Dieu ». La deuxième génération a vu la maison d’édition et le sanatorium réduits en cendres par les feux du jugement de Dieu.
“Today I received a letter from Elder Daniells regarding the destruction of the Review office by fire. I feel very sad as I consider the great loss to the cause. I know that this must be a very trying time for the brethren in charge of the work and for the employees of the office. I am afflicted with all who are afflicted. But I was not surprised by the sad news, for in the visions of the night I have seen an angel standing with a sword as of fire stretched over Battle Creek. Once, in the daytime, while my pen was in my hand, I lost consciousness, and it seemed as if this sword of flame were turning first in one direction and then in another. Disaster seemed to follow disaster because God was dishonored by the devising of men to exalt and glorify themselves.
Aujourd’hui, j’ai reçu une lettre de l’Ancien Daniells au sujet de la destruction des bureaux du Review par un incendie. Je me sens très triste en considérant la grande perte pour la cause. Je sais que c’est certainement une période très éprouvante pour les frères responsables de l’œuvre et pour les employés du bureau. Je souffre avec tous ceux qui souffrent. Mais cette triste nouvelle ne m’a pas étonné, car, dans des visions nocturnes, j’ai vu un ange debout, tenant une épée semblable à du feu, tendue au-dessus de Battle Creek. Une fois, en plein jour, alors que j’avais la plume à la main, j’ai perdu connaissance, et il m’a semblé que cette épée de flamme se tournait tantôt d’un côté, tantôt de l’autre. Un désastre semblait succéder à un autre, parce que Dieu était déshonoré par les desseins des hommes visant à s’exalter et à se glorifier eux-mêmes.
“This morning I was drawn out in earnest prayer that the Lord would lead all who are connected with the Review and Herald office to make diligent search, that they may see wherein they have disregarded the many messages God has given.
Ce matin, j’ai prié avec ferveur pour que le Seigneur conduise tous ceux qui sont rattachés au bureau du Review and Herald à entreprendre une recherche approfondie, afin qu’ils voient en quoi ils n’ont pas tenu compte des nombreux messages que Dieu a donnés.
“Sometime ago the brethren at the Review office asked my counsel about the erection of another building. I then said that if those who were in favor of adding another building to the Review and Herald office had the future mapped out before them, if they could see what would be in Battle Creek, they would have no question about putting up another building there. God said: ‘My word has been despised; and I will turn and overturn.’
Il y a quelque temps, les frères du bureau de la Review m’ont demandé conseil au sujet de la construction d’un autre bâtiment. J’ai alors dit que si ceux qui étaient favorables à l’ajout d’un autre bâtiment aux locaux de la Review and Herald avaient l’avenir tracé devant eux, s’ils pouvaient voir ce qui se passerait à Battle Creek, ils n’hésiteraient pas à y construire un autre bâtiment. Dieu a dit : « Ma parole a été méprisée ; et je renverserai et bouleverserai. »
“At the General Conference, held in Battle Creek in 1901, the Lord gave His people evidence that He was calling for reformation. Minds were convicted, and hearts were touched; but thorough work was not done. If stubborn hearts had then broken in penitence before God, there would have been seen one of the greatest manifestations of the power of God that has ever been seen. But God was not honored. The testimonies of His Spirit were not heeded. Men did not separate from the practices that were in decided opposition to the principles of truth and righteousness, which should ever be maintained in the Lord’s work.
À la Conférence générale, tenue à Battle Creek en 1901, le Seigneur donna à Son peuple la preuve qu’Il appelait à une réforme. Les esprits furent convaincus, et les cœurs touchés ; mais un travail approfondi ne fut pas accompli. Si des cœurs obstinés s’étaient alors brisés dans la pénitence devant Dieu, on aurait assisté à l’une des plus grandes manifestations de la puissance de Dieu qu’on ait jamais vues. Mais Dieu ne fut pas honoré. Les témoignages de Son Esprit ne furent pas pris en considération. Les hommes ne se séparèrent pas des pratiques qui étaient en opposition déclarée avec les principes de vérité et de justice, qui devraient toujours être maintenus dans l’œuvre du Seigneur.
“The messages to the church of Ephesus and to the church in Sardis have been often repeated to me by the One who gives me instruction for His people. ‘Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith He that holdeth the seven stars in His right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; I know thy works, and the labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and hast borne, and hast patience, and for My name’s sake hast labored, and hast not fainted. Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’ Revelation 2:1–5.
"Les messages adressés à l’Église d’Éphèse et à l’Église de Sardes m’ont été souvent répétés par Celui qui me donne des instructions pour Son peuple. 'À l’ange de l’Église d’Éphèse, écris: Voici ce que dit Celui qui tient les sept étoiles dans Sa main droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d’or; Je connais tes œuvres, ton travail et ta patience, et comment tu ne peux supporter ceux qui sont mauvais: et tu as mis à l’épreuve ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et tu les as trouvés menteurs: et tu as persévéré, et tu as de la patience, et pour l’amour de Mon nom tu as travaillé, et tu ne t’es pas lassé. Néanmoins, j’ai quelque chose contre toi, c’est que tu as abandonné ton premier amour. Souviens-toi donc d’où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières œuvres; sinon je viendrai à toi promptement, et j’ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes.' Apocalypse 2:1-5."
“‘And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith He that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.’ Revelation 3:1–3.
'Et à l'ange de l'Église de Sardes, écris: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes œuvres; tu as la réputation d'être vivant, et tu es mort. Sois vigilant, et affermis ce qui reste, qui est sur le point de mourir; car je n'ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu. Souviens-toi donc comment tu as reçu et entendu; tiens ferme, et repens-toi. Si donc tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.' Apocalypse 3:1-3.
“We are seeing the fulfillment of these warnings. Never have scriptures been more strictly fulfilled than these have been.
Nous voyons l'accomplissement de ces avertissements. Jamais les Écritures n'ont été accomplies plus rigoureusement que celles-ci ne l'ont été.
“Men may erect the most carefully constructed, fireproof buildings, but one touch of God’s hand, one spark from heaven, will sweep away every refuge.
Les hommes peuvent ériger les bâtiments les plus soigneusement construits et à l’épreuve du feu, mais un simple toucher de la main de Dieu — une étincelle venue du ciel — balayera tout refuge.
“It has been asked if I have any advice to give. I have already given the advice that God has given me, hoping to prevent the falling of the fiery sword that was hanging over Battle Creek. Now that which I dreaded has come—the news of the burning of the Review and Herald building. When this news came, I felt no surprise, and I had no words to speak. What I have had to say from time to time in warnings has had no effect except to harden those who heard, and now I can only say: I am so sorry, so very sorry, that it was necessary for this stroke to come. Light enough has been given. If it were acted upon, further light would not be needed.” Testimonies, volume 8, 97–99.
"On m’a demandé si j’avais des conseils à donner. J’ai déjà transmis le conseil que Dieu m’a donné, dans l’espoir d’empêcher la chute de l’épée flamboyante qui était suspendue au-dessus de Battle Creek. Maintenant, ce que je redoutais est arrivé — la nouvelle de l’incendie du bâtiment du Review and Herald. Quand cette nouvelle est parvenue, je n’ai ressenti aucune surprise, et je n’avais rien à dire. Ce que j’ai eu à dire de temps en temps sous forme d’avertissements n’a eu d’autre effet que d’endurcir ceux qui ont entendu, et maintenant je ne puis que dire : je le regrette tant, si profondément, qu’il ait fallu que ce coup s’abatte. Une lumière suffisante a été donnée. Si elle était mise en pratique, une lumière supplémentaire ne serait pas nécessaire." Témoignages, volume 8, 97-99.
The second generation of Adventism was not a victory, and in fulfillment of Ezekiel chapter eight, the rebellion only continued to escalate.
La seconde génération de l’adventisme ne fut pas une victoire et, en accomplissement du chapitre huit d’Ézéchiel, la rébellion ne fit que s’intensifier.
“By written messages and by fire the Lord has declared that he wants his people to move out of Battle Creek. May God help us to hear his voice. Does it mean nothing to us that our two great institutions in Battle Creek were swept away by fire? You may say, ‘But the new Sanitarium has many patients.’ Yes; but if there were many thousand patients there, this would be no argument in favor of our people building homes in Battle Creek, and settling there.
Par des messages écrits et par le feu, le Seigneur a déclaré qu’il veut que son peuple quitte Battle Creek. Que Dieu nous aide à entendre sa voix. Cela ne signifie-t-il rien pour nous que nos deux grandes institutions de Battle Creek aient été emportées par les flammes ? Vous direz peut-être : "Mais le nouveau sanatorium compte de nombreux patients." Oui ; mais quand bien même il y en aurait là plusieurs milliers, ce ne serait pas un argument pour que notre peuple bâtisse des maisons à Battle Creek et s’y établisse.
“Temptations are increasing. Men are rejecting the light that God has sent in the Testimonies of his Spirit, and they are choosing their own devising and their own plans. Will men continue to separate themselves from God? Must he reveal his displeasure in a still more marked manner than he has already done?” Pamphlets, SpTB06, 45.
"Les tentations se multiplient. Les hommes rejettent la lumière que Dieu a envoyée dans les témoignages de son Esprit, et ils choisissent leurs propres conceptions et leurs propres plans. Les hommes continueront-ils à se séparer de Dieu ? Doit-il manifester son déplaisir d’une manière encore plus marquée qu’il ne l’a déjà fait ?" Brochures, SpTB06, 45.
Men were “choosing their own devising’s and their own plans,” as represented by the seventy elders in the chambers of imagery of Ezekiel chapter eight, who proclaimed, “The Lord seeth us not.” The Lord raised up a prophetess and gave her “open visions” for exactly forty years, until 1884. He placed his signature upon this gift, for He gave it and ended it in a city named Portland, and he gave it for forty years. Just prior to the cessation of “open visions” the ancient men began to undermine the authority of the Bible and the Spirit of Prophecy in 1881, and 1882. The “open visions,” then ended in 1884, and in four years the rebellion of Korah, Dathan and Abiram was repeated at the 1888 General Conference.
Les hommes « choisissaient leurs propres desseins et leurs propres plans », comme le représentent les soixante-dix anciens dans les chambres des images du chapitre huit d’Ézéchiel, qui proclamaient : « L’Éternel ne nous voit pas. » Le Seigneur suscita une prophétesse et lui donna des « visions ouvertes » pendant exactement quarante ans, jusqu’en 1884. Il apposa son sceau sur ce don, car il le donna et y mit fin dans une ville nommée Portland, et il l’accorda pour quarante ans. Peu avant la cessation des « visions ouvertes », les anciens commencèrent, en 1881 et 1882, à saper l’autorité de la Bible et de l’Esprit de Prophétie. Les « visions ouvertes » prirent alors fin en 1884, et, quatre ans plus tard, la rébellion de Coré, Dathan et Abiram fut répétée lors de la Conférence générale de 1888.
The rebellion of 1888, produced an escalation of rebellion that saw God’s direct intervention into the history of Laodicean Adventism as He burnt down the publishing work and the health work. Yet those direct judgments did not deter the rebellion that was under way. In 1919, a Bible Conference took place, where one of the primary rebels of the second generation, William Warren Prescott, the theologian trained in the universities of apostate Protestantism, was the primary leader of pushing the satanic view that claimed “the daily,” represented Christ’s sanctuary work gave a series of presentations.
La rébellion de 1888 a entraîné une escalade de la rébellion, au cours de laquelle Dieu est intervenu directement dans l’histoire de l’adventisme laodicéen, lorsqu’il a réduit en cendres l’œuvre d’édition et l’œuvre médicale. Pourtant, ces jugements directs n’ont pas freiné la rébellion en cours. En 1919, une conférence biblique eut lieu, où l’un des principaux rebelles de la seconde génération, William Warren Prescott, théologien formé dans les universités du protestantisme apostat, fut le principal chef de file de la promotion de la doctrine satanique selon laquelle « le continuel » représentait l’œuvre du Christ au sanctuaire; il donna une série d’exposés.
History identified that at that Bible conference in 1919, Prescott presented a gospel that consisted of removing every tenet of the prophetic message of the Millerites. He even attempted to remove the twenty-three hundred days, but could not pull that off. Yet he presented a gospel that was fully void of the prophetic understandings of the Millerites. His gospel was rejected at the meeting, but still those blind leaders decided to take his series of presentations and construct them into a book titled, The Doctrine of Christ. That book became the symbol of the arrival of the third generation of Laodicean Adventism.
L’histoire a montré que lors de la conférence biblique de 1919, Prescott a présenté un évangile qui consistait à supprimer toutes les doctrines du message prophétique des millerites. Il a même tenté de supprimer les deux mille trois cents jours, mais n’y est pas parvenu. Pourtant, il a présenté un évangile totalement dépourvu des interprétations prophétiques des millerites. Son évangile a été rejeté lors de la réunion, mais ces dirigeants aveugles ont tout de même décidé de reprendre sa série d’exposés et d’en faire un livre intitulé La Doctrine du Christ. Ce livre est devenu le symbole de l’avènement de la troisième génération de l’adventisme laodicéen.
The book represents another gospel than the Millerite gospel of Habakkuk chapter two, and Paul informs us another gospel is not a gospel at all.
Le livre représente un autre évangile que l’évangile Millerite d’Habakkuk au chapitre deux, et Paul nous dit qu’un autre évangile n’est pas du tout un évangile.
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel: Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. Galatians 1:6–9.
Je m’étonne que vous vous détourniez si vite de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ pour vous tourner vers un autre évangile, qui n’en est pas un autre; seulement, il y en a qui vous troublent et veulent pervertir l’Évangile du Christ. Mais quand bien même nous-mêmes, ou un ange du ciel, vous annoncerait un évangile différent de celui que nous vous avons annoncé, qu’il soit anathème. Comme nous l’avons déjà dit, je le répète maintenant: si quelqu’un vous annonce un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème. Galates 1:6-9.
The third generation of Adventism is represented by Ezekiel’s third abomination where the women are weeping for Tammuz. Tammuz was a Mesopotamian deity associated with fertility and the cycles of vegetation. Tammuz was sometimes depicted as a shepherd or a young man, linked to the changing seasons and the growth of crops. Tammuz’s death and subsequent resurrection, was tied to the agricultural calendar. According to the mythology, Tammuz would die or disappear during the summer months, which was seen as a representation of the withering of vegetation in the hot, dry season. The weeping for Tammuz was a mourning ritual that involved lamenting the death or disappearance of Tammuz during the summer months, followed by rejoicing at his resurrection, which symbolized the renewal of vegetation and agricultural life.
La troisième génération de l’adventisme est représentée par la troisième abomination d’Ézéchiel, où des femmes pleurent Tammuz. Tammuz était une divinité mésopotamienne associée à la fertilité et aux cycles de la végétation. Tammuz était parfois représenté comme un berger ou un jeune homme, lié aux saisons changeantes et à la croissance des récoltes. La mort de Tammuz et sa résurrection ultérieure étaient liées au calendrier agricole. Selon la mythologie, Tammuz mourait ou disparaissait pendant les mois d’été, ce qui était perçu comme une représentation du dépérissement de la végétation durant la saison chaude et sèche. Les pleurs pour Tammuz constituaient un rituel de deuil consistant à déplorer la mort ou la disparition de Tammuz pendant les mois d’été, suivis de réjouissances lors de sa résurrection, laquelle symbolisait le renouveau de la végétation et de la vie agricole.
Weeping for Tammuz represents a counterfeit latter rain message, which is what the gospel of W. W. Prescott represented. The removal of the prophetic foundation, which began in the rebellion of 1863, reached a point in 1919, that Laodicean Adventism allowed the false gospel to be established. That false gospel was based fully upon the methodology of apostate Protestantism. Its original architect was W. W. Prescott, and as with William Miller, both men’s gospel was based upon their foundational understanding of “the daily,” in the book of Daniel. Both gospels are represented in the passage of 2 Thessalonians where Miller first discovered that “the daily,” represented paganism. In the passage there is a class represented by Miller, who accept the truth presented by Paul, and another class who do not possess a love of the truth.
Pleurer pour Tammouz représente un message contrefait de la pluie de l’arrière-saison, ce que représentait l’évangile de W. W. Prescott. Le retrait du fondement prophétique, qui commença lors de la rébellion de 1863, atteignit en 1919 un point tel que l’adventisme laodicéen permit l’établissement du faux évangile. Ce faux évangile reposait entièrement sur la méthodologie du protestantisme apostat. Son architecte originel était W. W. Prescott, et, comme pour William Miller, l’évangile de ces deux hommes était fondé sur leur compréhension fondamentale du « perpétuel » dans le livre de Daniel. Les deux évangiles sont représentés dans le passage de 2 Thessaloniciens où Miller découvrit d’abord que « le perpétuel » représentait le paganisme. Dans ce passage, il y a une classe représentée par Miller, qui accepte la vérité présentée par Paul, et une autre classe qui n’a pas l’amour de la vérité.
One class in the last days, represented by Miller, “recognize” and receive the latter rain, and another class, represented by Prescott, receive strong delusion. The strong delusion they receive is based upon a false gospel, that is no gospel at all, and it identifies a false message of the latter rain. Thus, the third abomination of Ezekiel is the women (churches of Laodicean Adventism), weeping for Tammuz. Their summertime tears (rain), are to produce the fruit of the harvest.
Dans les derniers jours, un groupe, représenté par Miller, "reconnaît" et reçoit la pluie de l’arrière-saison, et un autre groupe, représenté par Prescott, reçoit un puissant égarement. Le puissant égarement que ce groupe reçoit est fondé sur un faux évangile, qui n’est pas du tout un évangile, et il identifie un faux message de la pluie de l’arrière-saison. Ainsi, la troisième abomination d’Ézéchiel, ce sont les femmes (les églises de l’adventisme laodicéen), qui pleurent Tammuz. Leurs larmes estivales (pluie) sont destinées à produire le fruit de la moisson.
The distinction between two types of latter rain message pervades the Bible and Spirit of Prophecy. The Bible repeatedly identifies that the rain is withheld from a disobedient people.
La distinction entre deux types de messages de la pluie de l'arrière-saison imprègne la Bible et l'Esprit de prophétie. La Bible affirme à maintes reprises que la pluie est refusée à un peuple désobéissant.
They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the Lord. Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed. Jeremiah 3:1–3.
On dit: Si un homme répudie sa femme, et qu’elle s’en aille de chez lui et devienne la femme d’un autre, reviendra-t-il encore vers elle? Ce pays ne serait-il pas grandement souillé? Mais toi, tu t’es prostituée avec de nombreux amants; néanmoins, reviens encore à moi, dit l’Éternel. Lève tes yeux vers les hauts lieux, et vois où l’on n’a pas couché avec toi. Sur les chemins tu t’es assise à les attendre, comme l’Arabe dans le désert; et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté. C’est pourquoi les ondées ont été retenues, et la pluie tardive n’est pas tombée; et tu as eu un front de prostituée, tu as refusé d’avoir honte. Jérémie 3:1-3.
Laodicean Adventism began playing the harlot in 1863, and ever since then the showers have been withheld. They refuse to be ashamed of their rebellion, and that lack of humility produces a whore’s forehead, and the whore of Bible prophecy is the papacy. The third generation is where the final work of preparing to bow down to the whore of Rome’s mark is accomplished. The preparation for the fourth generation is accomplished in the third generation, by a counterfeit message of the latter rain. As with the rebellion of 1863, and the rebellion of 1888, the rebellion of 1919, are aligned with September 11, 2001, for when the buildings of New York City then came down the mighty angel of Revelation eighteen descended and the genuine latter rain began.
L’adventisme laodicéen a commencé à se prostituer en 1863, et depuis lors les pluies ont été retenues. Ils refusent d’avoir honte de leur rébellion, et ce manque d’humilité produit un front de prostituée, et la prostituée de la prophétie biblique est la papauté. C’est dans la troisième génération que s’accomplit l’œuvre finale de préparation pour se prosterner devant la marque de la prostituée de Rome. La préparation de la quatrième génération s’accomplit dans la troisième, par un message contrefait de la pluie de l’arrière-saison. Comme pour la rébellion de 1863 et celle de 1888, la rébellion de 1919 est alignée avec le 11 septembre 2001, car lorsque les bâtiments de la ville de New York se sont alors effondrés, l’ange puissant d’Apocalypse 18 est descendu et la véritable pluie de l’arrière-saison a commencé.
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
« La pluie de l’arrière-saison doit tomber sur le peuple de Dieu. Un ange puissant doit descendre du ciel, et toute la terre doit être éclairée de sa gloire. » Review and Herald, 21 avril 1891.
When the latter rain began the ancient men of Laodicean Adventism would not recognize it as the latter rain, for they had been indoctrinated by a false latter rain message, represented by Ezekiel as the women weeping for Tammuz, and in application as a message of peace and safety.
Lorsque la pluie de l’arrière-saison commença, les anciens de l’adventisme laodicéen ne la reconnaîtraient pas comme la pluie de l’arrière-saison, car ils avaient été endoctrinés par un faux message de pluie de l’arrière-saison, représenté par Ézéchiel sous l’image des femmes pleurant Tammuz, et, dans son application, comme un message de paix et de sécurité.
“Only those who are living up to the light they have will receive greater light. Unless we are daily advancing in the exemplification of the active Christian virtues, we shall not recognize the manifestations of the Holy Spirit in the latter rain. It may be falling on hearts all around us, but we shall not discern or receive it.” Testimonies to Ministers, 507.
"Seuls ceux qui vivent selon la lumière qu’ils possèdent recevront une plus grande lumière. À moins que nous ne progressions chaque jour dans la mise en pratique des vertus chrétiennes actives, nous ne reconnaîtrons pas les manifestations du Saint-Esprit lors de la pluie de l’arrière-saison. Elle peut tomber sur des cœurs tout autour de nous, mais nous ne la discernerons ni ne la recevrons." Témoignages aux ministres, 507.
It was impossible for the guardians of the people to recognize the arrival of the latter rain, for their false gospel of a false latter rain, denied the possibility of any manifestation of the power of God as had been in former ages.
Il était impossible aux gardiens du peuple de reconnaître l’arrivée de la pluie de l’arrière-saison, car leur faux évangile d’une fausse pluie de l’arrière-saison niait la possibilité de toute manifestation de la puissance de Dieu comme cela avait été le cas aux siècles passés.
“There is to be in the churches a wonderful manifestation of the power of God, but it will not move upon those who have not humbled themselves before the Lord, and opened the door of the heart by confession and repentance. In the manifestation of that power which lightens the earth with the glory of God, they will see only something which in their blindness they think dangerous, something which will arouse their fears, and they will brace themselves to resist it. Because the Lord does not work according to their ideas and expectations, they will oppose the work. ‘Why,’ they say, ‘should not we know the Spirit of God, when we have been in the work so many years?’—Because they did not respond to the warnings, the entreaties of the messages of God, but persistently said, ‘I am rich, and increased with goods, and have need of nothing.’ Talent, long experience, will not make men channels of light, unless they place themselves under the bright beams of the Sun of Righteousness, and are called, and chosen, and prepared by the endowment of the Holy Spirit. When men who handle sacred things will humble themselves under the mighty hand of God, the Lord will lift them up. He will make them men of discernment—men rich in the grace of his Spirit. Their strong, selfish traits of character, their stubbornness, will be seen in the light shining from the Light of the world. ‘I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’ If you seek the Lord with all your heart, he will be found of you.” Review and Herald, December 23, 1890.
Il y aura dans les églises une merveilleuse manifestation de la puissance de Dieu, mais elle n’agira pas sur ceux qui ne se sont pas humiliés devant le Seigneur et n’ont pas ouvert la porte de leur cœur par la confession et la repentance. Dans la manifestation de cette puissance qui illumine la terre de la gloire de Dieu, ils n’y verront qu’une chose qu’ils tiennent, dans leur aveuglement, pour dangereuse, quelque chose qui éveillera leurs craintes, et ils se raidiront pour y résister. Parce que le Seigneur n’agit pas selon leurs idées et leurs attentes, ils s’opposeront à l’œuvre. « Pourquoi, disent-ils, ne connaîtrions-nous pas l’Esprit de Dieu, puisque nous sommes dans l’œuvre depuis tant d’années ? » — Parce qu’ils n’ont pas répondu aux avertissements, aux supplications des messages de Dieu, mais ont persisté à dire : « Je suis riche, je me suis enrichi, et je n’ai besoin de rien. » Le talent et une longue expérience ne feront pas des hommes des canaux de lumière, à moins qu’ils ne se placent sous les rayons éclatants du Soleil de justice, et qu’ils ne soient appelés, choisis et préparés par l’effusion du Saint-Esprit. Quand des hommes qui s’occupent des choses sacrées s’humilieront sous la puissante main de Dieu, le Seigneur les élèvera. Il fera d’eux des hommes de discernement — des hommes riches de la grâce de son Esprit. Leurs traits de caractère prononcés et égoïstes, leur obstination, seront mis en évidence à la lumière qui rayonne de la Lumière du monde. « Je viendrai à toi promptement, et j’ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. » Si vous cherchez le Seigneur de tout votre cœur, il se laissera trouver par vous. Review and Herald, 23 décembre 1890.
The elders of Ezekiel chapter eight, accepted a gospel of peace and safety in 1919, and when September 11, 2001 arrived the fruit of that escalating rebellion was manifested in their inability to recognize the arrival of the latter rain. In the history beginning at the time of the end in 1989, God repeated the Millerite movement to the very letter. Miller was a symbol of Elijah, and Elijah had straitly told Ahab that there would be no rain, except at the word of Elijah.
Les anciens du chapitre 8 d’Ézéchiel ont accepté un évangile de paix et de sécurité en 1919, et lorsque le 11 septembre 2001 est arrivé, le fruit de cette rébellion croissante s’est manifesté par leur incapacité à reconnaître l’arrivée de la pluie de l’arrière-saison. Dans l’histoire débutant au temps de la fin, en 1989, Dieu a répété le mouvement millérite à la lettre. Miller était un symbole d’Élie, et Élie avait déclaré fermement à Achab qu’il ne tomberait pas de pluie, sinon à la parole d’Élie.
We will continue our consideration of the third generation of Adventism in the next article.
Nous poursuivrons notre étude de la troisième génération de l’adventisme dans le prochain article.
“The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’
Ceux qui ne se sentent pas attristés par leur propre déclin spirituel, ni ne se lamentent sur les péchés des autres, seront laissés sans le sceau de Dieu. Le Seigneur charge ses messagers, ces hommes qui ont à la main des armes meurtrières: 'Allez après lui à travers la ville, et frappez; que votre oeil n'épargne personne, et n'ayez aucune pitié; tuez les vieillards et les jeunes, les vierges, les petits enfants et les femmes; mais n'approchez d'aucun homme sur lequel se trouve la marque; et commencez par mon sanctuaire. Alors ils commencèrent par les anciens qui étaient devant la maison.'
“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.
Ici, nous voyons que l’Église — le sanctuaire du Seigneur — a été la première à ressentir le coup de la colère de Dieu. Les anciens, ceux à qui Dieu avait donné une grande lumière et qui s’étaient tenus comme gardiens des intérêts spirituels du peuple, avaient trahi la confiance placée en eux. Ils avaient adopté la position selon laquelle il ne fallait pas attendre des miracles ni la manifestation marquée de la puissance de Dieu comme autrefois. Les temps ont changé. Ces paroles renforcent leur incrédulité, et ils disent : Le Seigneur ne fera ni bien ni mal. Il est trop miséricordieux pour visiter son peuple en jugement. Ainsi, « Paix et sécurité » est le cri d’hommes qui ne lèveront plus jamais leur voix comme une trompette pour montrer au peuple de Dieu ses transgressions et à la maison de Jacob ses péchés. Ces chiens muets qui ne veulent pas aboyer sont ceux qui subissent la juste vengeance d’un Dieu offensé. Hommes, jeunes filles et petits enfants périssent tous ensemble.
“The abominations for which the faithful ones were sighing and crying were all that could be discerned by finite eyes, but by far the worst sins, those which provoked the jealousy of the pure and holy God, were unrevealed. The great Searcher of hearts knoweth every sin committed in secret by the workers of iniquity. These persons come to feel secure in their deceptions and, because of His long-suffering, say that the Lord seeth not, and then act as though He had forsaken the earth. But He will detect their hypocrisy and will open before others those sins which they were so careful to hide.
Les abominations pour lesquelles les fidèles soupiraient et pleuraient étaient tout ce que des yeux limités pouvaient discerner, mais de loin les pires péchés, ceux qui provoquaient la jalousie du Dieu pur et saint, n’étaient pas révélés. Le grand Sondeur des cœurs connaît tout péché commis en secret par les ouvriers d’iniquité. Ces personnes en viennent à se sentir en sécurité dans leurs tromperies et, à cause de sa longanimité, disent que le Seigneur ne voit pas, puis agissent comme s’il avait abandonné la terre. Mais il démasquera leur hypocrisie et dévoilera aux yeux des autres ces péchés qu’ils avaient pris tant de soin de cacher.
“No superiority of rank, dignity, or worldly wisdom, no position in sacred office, will preserve men from sacrificing principle when left to their own deceitful hearts. Those who have been regarded as worthy and righteous prove to be ring-leaders in apostasy and examples in indifference and in the abuse of God’s mercies. Their wicked course He will tolerate no longer, and in His wrath He deals with them without mercy.
Aucune supériorité de rang, de dignité ou de sagesse mondaine, aucune position dans une charge sacrée, ne préservera les hommes de sacrifier leurs principes lorsqu’ils sont livrés à leurs propres cœurs trompeurs. Ceux qui ont été considérés comme dignes et justes se révèlent être des chefs de file de l’apostasie et des exemples d’indifférence et d’abus des miséricordes de Dieu. Il ne tolérera plus leur conduite impie, et, dans Sa colère, Il les traite sans miséricorde.
“It is with reluctance that the Lord withdraws His presence from those who have been blessed with great light and who have felt the power of the word in ministering to others. They were once His faithful servants, favored with His presence and guidance; but they departed from Him and led others into error, and therefore are brought under the divine displeasure.” Testimonies, volume 5, 211, 212.
"Ce n’est qu’à contrecœur que le Seigneur retire Sa présence à ceux qui ont été bénis d’une grande lumière et qui ont ressenti la puissance de la parole dans leur ministère auprès des autres. Ils furent autrefois Ses fidèles serviteurs, favorisés par Sa présence et Sa direction; mais ils se sont détournés de Lui et ont entraîné d’autres dans l’erreur, et, par conséquent, sont tombés sous la désapprobation divine." Témoignages, volume 5, 211, 212.