Truth is established upon the testimony of two or three, and the application of the four abominations of Ezekiel chapter eight, as the four generations of Laodicean Adventism, has several witnesses. In earlier articles it was identified that the seven churches of Revelation chapters two and three not only represented the history of modern Israel from the time of the apostles unto the end of the world, but also that those seven churches represented the history of ancient Israel from the time of Moses unto the time of Christ.

La vérité se fonde sur le témoignage de deux ou trois témoins, et l’application des quatre abominations du chapitre huit d’Ézéchiel, comme les quatre générations de l’adventisme laodicéen, est attestée par plusieurs témoins. Dans des articles précédents, il a été montré que les sept églises de l’Apocalypse, chapitres deux et trois, représentaient non seulement l’histoire d’Israël moderne depuis l’époque des apôtres jusqu’à la fin du monde, mais aussi que ces sept églises représentaient l’histoire d’Israël ancien depuis l’époque de Moïse jusqu’au temps du Christ.

The church of Ephesus represented both the early Christian church, and also ancient Israel from Moses unto the time of the Judges. The church of Smyrna represented the period of persecution from the time of the disciples, unto the Roman emperor Constantine, and also the period of the Judges, when every man did what was right in his own eyes. The church of Pergamos represented the period of compromise from Constantine unto the papacy in 538, but also the period when ancient Israel rejected God and chose a king, and continually compromised with the pagan kingdoms they were surrounded by. The fourth church of Thyatira represented by Jezebel, is the period of papal rule from the year 538 unto 1798, and also the seventy-year captivity of ancient Israel in Babylon.

L’Église d’Éphèse représentait à la fois l’Église chrétienne primitive et l’Israël ancien, de Moïse jusqu’à l’époque des Juges. L’Église de Smyrne représentait la période de persécution depuis l’époque des disciples jusqu’à l’empereur romain Constantin, ainsi que la période des Juges, où chacun faisait ce qui était droit à ses propres yeux. L’Église de Pergame représentait la période de compromis depuis Constantin jusqu’à l’établissement de la papauté en 538, mais aussi la période où l’Israël ancien rejeta Dieu et se choisit un roi, faisant sans cesse des compromis avec les royaumes païens qui l’entouraient. La quatrième Église, celle de Thyatire, représentée par Jézabel, correspond à la période de domination papale allant de l’an 538 à 1798, ainsi qu’à la captivité de soixante-dix ans de l’Israël ancien à Babylone.

Those four churches also represent the four generations of Adventism, and provide a witness to applying Ezekiel’s four abominations to the four generations. The rebellion of 1863, was represented by the first generation of ancient Israel as illustrated by the rebellion of Aaron’s golden calf. The first generation includes the counsel given to the church of Ephesus, which identifies that God’s people had left their first love, and needed to repent and return to their first love. In 1863, the first love, as represented by William Miller’s jewels (the foundational truths, especially the “seven times”), were set aside, and God’s people were counselled to return.

Ces quatre églises représentent aussi les quatre générations de l’adventisme et témoignent de l’application des quatre abominations d’Ézéchiel aux quatre générations. La rébellion de 1863 était représentée par la première génération de l’Israël ancien, comme l’illustre la rébellion du veau d’or d’Aaron. La première génération comprend les conseils adressés à l’Église d’Éphèse, qui indiquent que le peuple de Dieu avait abandonné son premier amour et devait se repentir et revenir à son premier amour. En 1863, les joyaux de William Miller, représentant le premier amour (les vérités fondamentales, en particulier les « sept temps »), ont été mis de côté, et il fut conseillé au peuple de Dieu de revenir.

Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. Revelation 2:4, 5.

Néanmoins, j’ai quelque chose contre toi, c’est que tu as abandonné ton premier amour. Souviens-toi donc d’où tu es tombé, repens-toi et pratique tes premières œuvres; sinon je viendrai à toi promptement et j’ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. Apocalypse 2:4, 5.

The Millerites had struggled with apostate Protestantism, who Jeremiah called the “assembly of mockers,” and waited patiently for the vision to arrive, for when it did arrive it would not lie. The “assembly of mockers” were represented by the old prophet that lied to the prophet of Judah, who had presented the rebuke upon Jeroboam’s counterfeit worship.

Les millérites avaient lutté contre le protestantisme apostat, que Jérémie appelait "l'assemblée des moqueurs", et avaient attendu patiemment l'arrivée de la vision, car, lorsqu'elle arriverait, elle ne mentirait pas. "L'assemblée des moqueurs" était représentée par le vieux prophète qui avait menti au prophète de Juda, lequel avait adressé un blâme contre le faux culte de Jéroboam.

I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted. Revelation 2:2, 3.

Je connais tes œuvres, ton travail et ta patience, et je sais que tu ne peux pas supporter les méchants; tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et tu les as trouvés menteurs; tu as supporté, tu as de la patience, et à cause de mon nom tu as travaillé, et tu ne t’es pas lassé. Apocalypse 2:2, 3.

The second church of Smyrna represented the period of persecution in the early Christian church, that consisted of genuine martyrs and some who brought persecution upon themselves for less than holy motivations. It also represented the time of the Judges when every man in ancient Israel did whatever seemed right in his own eyes. The generation of rebellion that began in 1888, identified a period of persecution against the Spirit of Prophecy, the chosen messengers of the hour, and the Holy Spirit. It introduced a period when the ancient men of Laodicean Adventism chose to do whatever seemed right in their own eyes, as witnessed by men such as Kellogg, Prescott and Daniells.

La deuxième église de Smyrne représentait la période de persécution dans l’Église chrétienne primitive, qui se composait de véritables martyrs et d’autres qui s’attiraient la persécution pour des motivations moins que saintes. Elle représentait aussi l’époque des Juges, où chacun dans l’Israël ancien faisait ce qui lui semblait droit à ses propres yeux. La génération de la rébellion qui commença en 1888 a marqué une période de persécution contre l’Esprit de prophétie, les messagers choisis de l’heure et le Saint-Esprit. Elle a introduit une période où les anciens de l’adventisme laodicéen ont choisi de faire tout ce qui leur semblait droit à leurs propres yeux, comme en témoignent des hommes tels que Kellogg, Prescott et Daniells.

The faithful few in that time were to be in mortal spiritual combat with a class that claimed to be Jews, but were not. Despite the positions of leadership, they were of the synagogue of Satan, as testified to by Sister White identifying that some were being directed “by angels that had been expelled from heaven.” They claimed to be wise, but were foolish. There was no condemnation placed upon the wise in that period of time, but an encouragement to be faithful unto death. In 1915, the last words Sister White ever spoke was, “I know in whom I have believed,” for she had been faithful unto death.

Les rares fidèles de cette époque devaient livrer un combat spirituel à mort contre un groupe qui se disait juif, mais ne l’était pas. En dépit de leurs positions de direction, ils étaient de la synagogue de Satan, comme en témoigne Sœur White, qui a indiqué que certains étaient dirigés "par des anges qui avaient été chassés du ciel". Ils prétendaient être sages, mais étaient insensés. Aucune condamnation ne fut prononcée contre les sages à cette époque, mais un encouragement à rester fidèles jusqu’à la mort. En 1915, les dernières paroles que Sœur White prononça furent: "Je sais en qui j’ai cru", car elle avait été fidèle jusqu’à la mort.

I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. Revelation 2:9, 10.

Je connais tes œuvres, ta tribulation et ta pauvreté (mais tu es riche), et je connais le blasphème de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan. Ne crains rien de ce que tu vas souffrir : voici, le diable jettera quelques-uns d’entre vous en prison, afin que vous soyez éprouvés ; et vous aurez une tribulation de dix jours ; sois fidèle jusqu’à la mort, et je te donnerai la couronne de la vie. Apocalypse 2:9, 10.

The church of Pergamos represented the compromise between truth and error, between paganism and Christianity, in the time of the emperor Constantine, and also the compromise of ancient Israel that occurred during the history of the kings. It represented the mixture of truth and error, which can only produce error. It was represented by the 1919 Bible conference where the publication of the book, “The Doctrine of Christ”, was brought about in order to create an Adventist message that more closely represented the false gospel of apostate Protestantism. It was in the third generation of Adventism where the great compromises of truth occurred.

L’Église de Pergame représentait le compromis entre la vérité et l’erreur, entre le paganisme et le christianisme, à l’époque de l’empereur Constantin, ainsi que le compromis de l’Israël ancien survenu durant l’histoire des rois. Elle représentait le mélange de vérité et d’erreur, qui ne peut produire que l’erreur. Elle fut illustrée par la conférence biblique de 1919, où la publication du livre « The Doctrine of Christ » fut suscitée afin de créer un message adventiste qui reflétait de plus près le faux évangile du protestantisme apostat. C’est dans la troisième génération de l’adventisme que se produisirent les grands compromis avec la vérité.

It was in that generation, beginning in 1919, that the church began the compromise that produced the Church Manual. It was in that generation, beginning in 1919, that the church began the compromise that required accreditation in both the schools of health and religion. It was in that generation that the move to the modern Catholic-based Bibles was initiated. It was in that history that the willingness of the leadership to establish relationships with regimes that were openly anti-Christian occurred.

C’est dans cette génération, à partir de 1919, que l’Église s’est engagée dans le compromis qui a produit le Manuel de l’Église. C’est dans cette génération, à partir de 1919, que l’Église s’est engagée dans le compromis qui a rendu obligatoire l’accréditation tant dans les écoles de santé que dans celles de religion. C’est dans cette génération que le passage aux Bibles modernes fondées sur le catholicisme a été initié. C’est dans cette histoire que s’est manifestée la volonté des dirigeants d’établir des relations avec des régimes ouvertement antichrétiens.

The practice had been born into infancy in the Civil War, when the Laodicean leadership formed a legal relationship with the government of the United States, in order to have a better outcome for the young men in the church that were to be drafted into the deadliest war in American history, was repeated at the outset of the First World War when the General Conference president, A. G. Daniells, interacted with the German government, giving his approval for Germany to draft and force young men to serve in the military, and to bear arms, and to disregard the Sabbath. That action by Daniells brought about a separation that produced the various splinters of the Seventh-day Adventist Reform movement that exist to this very day.

Cette pratique, née à l'état embryonnaire pendant la guerre de Sécession, lorsque la direction laodicéenne a établi une relation juridique avec le gouvernement des États-Unis afin d'obtenir un meilleur sort pour les jeunes hommes de l'Église qui devaient être appelés sous les drapeaux dans la guerre la plus meurtrière de l'histoire américaine, s'est répétée au début de la Première Guerre mondiale, lorsque le président de la Conférence générale, A. G. Daniells, s'est entretenu avec le gouvernement allemand et a donné son aval pour que l'Allemagne enrôle et contraigne des jeunes hommes à servir dans l'armée, à porter les armes et à ne pas respecter le sabbat. Cette action de Daniells a provoqué une séparation qui a engendré les diverses scissions du mouvement de Réforme adventiste du septième jour qui existent encore aujourd'hui.

That compromise continued with Hitler’s Nazi Germany, and thereafter with the nations that made up the Soviet Union, and it is still upheld today in regimes such as China. The compromise of the third generation in its relation to statecraft had been typified by the compromise of the ancient kings of Israel and Constantine as symbolized in the church of Pergamos. That period also represented the compromise of its churchcraft with the false gospel of peace and safety represented by Prescott’s “The Doctrine of Christ”.

Ce compromis s'est poursuivi avec l'Allemagne nazie d'Hitler, puis avec les nations qui composaient l'Union soviétique, et il se maintient encore aujourd'hui dans des régimes tels que la Chine. Le compromis de la troisième génération dans son rapport à l'art de gouverner avait été illustré par le compromis des anciens rois d'Israël et de Constantin, comme le symbolise l'église de Pergamos. Cette période représentait également le compromis de sa politique ecclésiastique avec le faux évangile de paix et de sécurité représenté par "The Doctrine of Christ" de Prescott.

I know thy works and where thou dwellest, even where Satan’s seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. Revelation 2:13, 14.

Je connais tes œuvres et où tu demeures, là même où est le trône de Satan; et tu retiens fermement mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours où Antipas, mon martyr fidèle, a été mis à mort parmi vous, là où Satan habite. Mais j’ai quelques reproches contre toi, parce que tu as là ceux qui retiennent la doctrine de Balaam, qui enseigna à Balac à mettre une pierre d’achoppement devant les enfants d’Israël, afin qu’ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles et se livrent à la fornication. Apocalypse 2:13, 14.

The fornication identifies the work of the General Conference in aligning themselves with nations such as Nazi Germany, and the Soviet Union under the pretext of maintaining necessary working relationships with the corrupt governments, while disregarding the faithful in those nations that suffered persecution from the various regimes they had joined with. The food sacrificed to idols represented the false methodology of apostate Protestantism and Catholicism that was then firmly established in universities of Laodicean Adventism, that had agreed to be governed by the guidelines of apostate methodologies, both in religion and health.

La fornication désigne l’œuvre de la Conférence générale consistant à s’aligner sur des nations telles que l’Allemagne nazie et l’Union soviétique, sous prétexte de maintenir des relations de travail nécessaires avec ces gouvernements corrompus, tout en négligeant les fidèles de ces pays qui subissaient la persécution de la part des divers régimes avec lesquels la Conférence s’était alliée. Les viandes sacrifiées aux idoles représentaient la fausse méthodologie du protestantisme apostat et du catholicisme, qui était alors solidement implantée dans les universités de l’adventisme laodicéen, lesquelles avaient accepté d’être régies par les directives de méthodologies apostates, tant en matière de religion qu’en matière de santé.

Jesus illustrated the end of the third generation as he did with the beginning, for He marked the arrival of the fourth generation with the publication of the book, Questions on Doctrine published in 1957, which fully rejected the primary salvation distinction that exists between truth and the erroneous ideas of apostate Protestantism and Catholicism. The book of course has several erroneous teachings, but essentially it teaches that it is impossible to live victorious in Christ, until after a person is miraculously changed at the Second Coming. The book marked the beginning of the generation where the twenty-five ancient men were to bow down to the sun. The political and religious elements necessary to allow the Laodicean Adventist church to accept the worship of Sunday at the soon coming Sunday law had arrived.

Jésus a illustré la fin de la troisième génération comme il l’avait fait pour le commencement, car il a marqué l’arrivée de la quatrième génération par la publication du livre Questions on Doctrine, publié en 1957, qui rejetait entièrement la distinction fondamentale relative au salut existant entre la vérité et les idées erronées du protestantisme apostat et du catholicisme. Ce livre comporte bien sûr plusieurs enseignements erronés, mais il enseigne essentiellement qu’il est impossible de mener une vie victorieuse en Christ avant qu’une personne ne soit miraculeusement transformée lors du retour du Christ. Ce livre a marqué le début de la génération où les vingt-cinq anciens devaient se prosterner devant le soleil. Les éléments politiques et religieux nécessaires pour permettre à l’Église adventiste laodicéenne d’accepter le culte du dimanche lors de l’imminente loi du dimanche étaient en place.

The fourth abomination of Ezekiel occurs when the faithful few in chapter nine are receiving a seal upon their foreheads, just before the destroying angels begin their work. The vision begins in verse one, of chapter eight on the fifth day, of the sixth month, of the sixth year. The vision begins the day before the execution of the judgment upon those who bow down to the sun, which is the mark of papal authority, and the number of his name is “666.”

La quatrième abomination d’Ézéchiel survient lorsque les quelques fidèles du chapitre neuf reçoivent un sceau sur leur front, juste avant que les anges exterminateurs ne commencent leur œuvre. La vision commence au verset un du chapitre huit, le cinquième jour du sixième mois de la sixième année. La vision commence la veille de l’exécution du jugement contre ceux qui se prosternent devant le soleil, ce qui constitue la marque de l’autorité papale, et le nombre de son nom est « 666 ».

The work of the sealing of the one hundred and forty-four thousand began on September 11, 2001 with the attack upon the earth beast carried out by the third woe of Islam. That attack made the nations angry, and marked the arrival of the latter rain. But the latter rain would only be recognized by those who would be led back to the foundations of Adventism to see that the three Woes of Islam are a foundational truth. At that point in time, those who were led back to the old paths that Jeremiah identifies as “the rest” (which is the latter rain), would either become watchmen that blew the trumpet of the third Woe, or they would be those who refused to hearken to the sound of the trumpet, and thus refusing to walk in the old paths.

L’œuvre du scellement des cent quarante-quatre mille a commencé le 11 septembre 2001 avec l’attaque contre la bête de la terre menée par le troisième Malheur de l’islam. Cette attaque a mis les nations en colère et a marqué l’arrivée de la pluie de l’arrière-saison. Mais la pluie de l’arrière-saison ne serait reconnue que par ceux qui seraient ramenés aux fondements de l’adventisme afin de voir que les trois Malheurs de l’islam constituent une vérité fondamentale. À ce moment-là, ceux qui seraient ramenés aux anciens sentiers que Jérémie identifie comme « le repos » (qui est la pluie de l’arrière-saison) deviendraient soit des sentinelles qui sonneraient de la trompette du troisième Malheur, soit ceux qui refuseraient de prêter l’oreille au son de la trompette, refusant ainsi de marcher dans les anciens sentiers.

They were then tested by the sin of their father’s rebellion of 1863. At the very same point in time, a message arrived of the righteousness of Christ, which is “justification by faith in verity”. It was the Laodicean message of Jones and Waggoner, and it was the message of Ezekiel to the dead dry bones that came from the “four winds”, which are a symbol of Islam of the third woe (the “angry horse” seeking to break loose). Those faithful few were then tested by the sin of their father’s rebellion of 1888, as the mighty angel of Revelation eighteen descended when the great buildings of New York City were thrown down, and Revelation chapter eighteen, verses one through three was fulfilled.

Ils furent alors mis à l'épreuve par le péché de la rébellion de leurs pères en 1863. Au même moment, un message relatif à la justice du Christ parvint, à savoir la "justification par la foi en vérité". C'était le message laodicéen de Jones et Waggoner, et c'était le message d'Ézéchiel aux ossements morts et desséchés qui venaient des "quatre vents", lesquels sont un symbole de l'islam du troisième malheur (le "cheval courroucé" cherchant à se déchaîner). Ces quelques fidèles furent ensuite mis à l'épreuve par le péché de la rébellion de leurs pères en 1888, lorsque le puissant ange de l'Apocalypse, chapitre dix-huit, descendit, alors que les grands bâtiments de la ville de New York furent abattus, et que l'Apocalypse, chapitre dix-huit, versets un à trois, s'accomplit.

They were then tested by the identification of the message of the latter rain. Was the latter rain a manifestation of the power of God as in past ages, or were the manifestations of God’s power only in the past? The faithful few were then tested by the rebellion of their father’s rebellion in 1919. How the faithful few navigate through those three tests determines whether they will receive the seal of God in their foreheads, or find themselves bowing down to the sun with the twenty-five elders of Laodicean Adventism.

Ils furent alors mis à l’épreuve par la reconnaissance du message de la pluie de l’arrière-saison. La pluie de l’arrière-saison était-elle une manifestation de la puissance de Dieu comme aux siècles passés, ou bien les manifestations de la puissance de Dieu n’avaient-elles lieu que dans le passé ? Les quelques fidèles furent ensuite mis à l’épreuve par la rébellion de la rébellion de leur père en 1919. La manière dont les quelques fidèles traversent ces trois épreuves détermine s’ils recevront le sceau de Dieu sur leur front, ou s’ils se retrouveront à se prosterner devant le soleil avec les vingt-cinq anciens de l’adventisme laodicéen.

All the rebellions of the four generations of Laodicean Adventism find their counterpart in September 11, 2001. That date, which Isaiah identified as the “day of the east wind,” marks the beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and the sealing time is a period of time. The ending of the period has been illustrated by the beginning, for Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing. In the final movements of the sealing process the tests that were represented at the beginning of the period are once again repeated.

Toutes les rébellions des quatre générations de l’adventisme laodicéen trouvent leur pendant le 11 septembre 2001. Cette date, qu’Ésaïe a identifiée comme le « jour du vent d’est », marque le début du temps du scellement des cent quarante-quatre mille, et le temps du scellement est une période de temps. La fin de la période a été illustrée par le commencement, car Jésus illustre toujours la fin d’une chose par son commencement. Dans les dernières étapes du processus de scellement, les épreuves qui étaient représentées au début de la période se répètent.

On September 11, 2001, the tests which were failed by the rebels of Laodicean Adventism as represented by the four abominations of Ezekiel, and by the first four churches of Revelation chapters two and three, arrived, marking the beginning of a testing process that leads either to the mark of the beast, or the seal of God, for those who profess to be Seventh-day Adventists.

Le 11 septembre 2001, les épreuves auxquelles ont échoué les rebelles de l’adventisme laodicéen, telles que représentées par les quatre abominations d’Ézéchiel et par les quatre premières églises des chapitres deux et trois de l’Apocalypse, sont arrivées, marquant le début d’un processus de mise à l’épreuve qui mène soit à la marque de la bête, soit au sceau de Dieu, pour ceux qui professent être Adventistes du Septième Jour.

The leadership of Laodicean Adventism has been trapped by the cords of their own deceits, and it is virtually impossible for them to “recognize” a repetition of the manifestation of the power of God as represented by previous reformatory movements, including the reform movement that brought Adventism into existence. The ancient men scattered and covered up the doctrines that are represented by Miller’s jewels with counterfeit coins and jewels. The casket of the King James Bible has been relegated to the times of archaic language and replaced with modern language Bibles that are expressed in the terminology of the man of sin.

Les dirigeants de l’adventisme laodicéen ont été pris au piège par les cordes de leurs propres tromperies, et il leur est pratiquement impossible de "reconnaître" une répétition de la manifestation de la puissance de Dieu telle que représentée par des mouvements réformateurs antérieurs, y compris le mouvement de réforme qui a donné naissance à l’adventisme. Les anciens ont dispersé et recouvert les doctrines représentées par les joyaux de Miller avec des pièces et des joyaux contrefaits. Le coffret de la Bible King James a été relégué à l’époque d’une langue archaïque et remplacé par des Bibles en langue moderne qui s’expriment dans la terminologie de l’homme de péché.

Were any of the ancient men willing to consider the possibility that the latter rain message is not a peace and safety message, it would be virtually impossible for them to recognize that the manifestations of the power of God in past sacred histories are what specifically identify the sealing of the one hundred and forty-four thousand. More difficult yet for them to recognize is that the sacred histories that most directly identify the sealing of the one hundred and forty-four thousand are the sacred histories that fulfill Malachi chapter three, for Malachi chapter three establishes that there is always a messenger who prepares the way for the sudden arrival of the Messenger of the Covenant. That messenger was represented by the prophet Elijah who boldly proclaimed that there would be no rain in his history, except if it comes through his ministry.

Si l’un des hommes des temps anciens avait été disposé à envisager la possibilité que le message de la pluie de l’arrière-saison ne soit pas un message de paix et de sécurité, il leur aurait été pratiquement impossible de reconnaître que les manifestations de la puissance de Dieu dans les récits sacrés du passé sont précisément ce qui identifie le scellement des cent quarante-quatre mille. Plus difficile encore pour eux à reconnaître, c’est que les récits sacrés qui identifient le plus directement le scellement des cent quarante-quatre mille sont ceux qui accomplissent le chapitre trois de Malachie, car le chapitre trois de Malachie établit qu’il y a toujours un messager qui prépare le chemin pour l’arrivée soudaine du Messager de l’Alliance. Ce messager était représenté par le prophète Élie, qui proclama hardiment qu’il n’y aurait pas de pluie de son temps, à moins qu’elle ne vienne par son ministère.

Ezekiel’s seventy elders would find it ridiculous to accept that their claim to be the temple of the Lord, was unfounded, and actually represented the claim of a people who were being passed by, just as the vineyard was given to those who bear the fruits worthy of the vineyard. The message of the third Woe, the messenger that prepares the way, the song of the vineyard, all testify against the traditions and customs which they had placed their confidence in, and represents an almost insurmountable obstacle to recognizing the latter rain.

Les soixante-dix anciens d’Ézéchiel trouveraient ridicule d’admettre que leur prétention d’être le temple du Seigneur était infondée et représentait en réalité la prétention d’un peuple qui était en train d’être délaissé, tout comme la vigne a été donnée à ceux qui portent des fruits dignes de la vigne. Le message du troisième malheur, le messager qui prépare la voie, le chant de la vigne, témoignent tous contre les traditions et les coutumes dans lesquelles ils avaient placé leur confiance, et constituent un obstacle presque insurmontable à la reconnaissance de la pluie de l’arrière-saison.

The conclusion of the sealing of the one hundred and forty-four thousand manifests the same tests for those who have claimed to “recognize” the role of Islam of the third Woe. The “increase of knowledge” which launched the movement of the Millerites began at the end of “seven times” in 1798. The “increase of knowledge” which launched the movement of the one hundred and forty-four thousand began at the end of a symbolic “seven times” (one hundred and twenty-six years) in 1989. During those one hundred and twenty-six years of escalating apostasy, Laodicean Adventism has reached its fourth and final generation.

La conclusion du scellement des cent quarante-quatre mille manifeste les mêmes épreuves pour ceux qui ont prétendu "reconnaître" le rôle de l’islam du troisième malheur. L’"accroissement de la connaissance" qui a lancé le mouvement des millerites a commencé à la fin des "sept temps" en 1798. L’"accroissement de la connaissance" qui a lancé le mouvement des cent quarante-quatre mille a commencé à la fin d’un "sept temps" symbolique (cent vingt-six ans) en 1989. Au cours de ces cent vingt-six années d’apostasie croissante, l’adventisme laodicéen a atteint sa quatrième et dernière génération.

It is the third and fourth generation that a nation or people fill their cup of probationary time, and that time has now arrived. The “increase of knowledge” from the book of Daniel that is represented by the Hiddekel River is also the knowledge that is increased, when the Revelation of Jesus Christ is unsealed just before probation closes.

C’est à la troisième et à la quatrième génération qu’une nation ou un peuple remplit la mesure de son temps de probation, et ce temps est maintenant arrivé. L’« accroissement de la connaissance » du livre de Daniel, représenté par le fleuve Hiddekel, est aussi cette connaissance qui s’accroît lorsque l’Apocalypse de Jésus-Christ est descellée, juste avant la clôture du temps de probation.

We will take up the last three chapters of the book of Daniel in the next article.

Nous aborderons les trois derniers chapitres du livre de Daniel dans le prochain article.

“The days are fast approaching when there will be great perplexity and confusion. Satan, clothed in angel robes, will deceive, if possible, the very elect. There will be gods many and lords many. Every wind of doctrine will be blowing. Those who have rendered supreme homage to ‘science falsely so called’ will not be the leaders then. Those who have trusted to intellect, genius, or talent will not then stand at the head of rank and file. They did not keep pace with the light. Those who have proved themselves unfaithful will not then be entrusted with the flock. In the last solemn work few great men will be engaged. They are self-sufficient, independent of God, and He cannot use them. The Lord has faithful servants, who in the shaking, testing time will be disclosed to view. There are precious ones now hidden who have not bowed the knee to Baal. They have not had the light which has been shining in a concentrated blaze upon you. But it may be under a rough and uninviting exterior the pure brightness of a genuine Christian character will be revealed. In the day time we look toward heaven but do not see the stars. They are there, fixed in the firmament, but the eye cannot distinguish them. In the night we behold their genuine luster.” Testimonies, volume 5, 80, 81.

Les jours approchent rapidement où il y aura une grande perplexité et une grande confusion. Satan, revêtu de vêtements d’ange, trompera, s’il se peut, même les élus. Il y aura beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs. Tout vent de doctrine soufflera. Ceux qui ont rendu un hommage suprême à la « science faussement ainsi nommée » ne seront pas alors les dirigeants. Ceux qui se sont fiés à l’intellect, au génie ou au talent ne se tiendront pas alors à la tête des rangs. Ils n’ont pas suivi la lumière. Ceux qui se sont montrés infidèles ne se verront pas alors confier le troupeau. Dans la dernière œuvre solennelle, peu de grands hommes seront engagés. Ils sont autosuffisants, indépendants de Dieu, et Il ne peut se servir d’eux. Le Seigneur a des serviteurs fidèles qui, au temps de la secousse et de l’épreuve, seront révélés. Il y en a de précieux, maintenant cachés, qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal. Ils n’ont pas eu la lumière qui a brillé sur vous avec un éclat concentré. Mais il se peut que, sous un extérieur rude et peu engageant, se révèle l’éclat pur d’un caractère chrétien authentique. Le jour, nous regardons vers le ciel, mais nous ne voyons pas les étoiles. Elles sont là, fixées dans le firmament, mais l’œil ne peut les distinguer. La nuit, nous contemplons leur éclat véritable. Témoignages, volume 5, 80, 81.