One hundred and twenty-six years after the rebellion of 1863, in 1989 the last six verses of Daniel eleven were unsealed. The knowledge that was first unsealed that year was the recognition of the reform lines of sacred history, and the revelation that they all paralleled one another. Then in 1992, the light of the last six verses began to unfold. The first public presentations of these truths was in 1994, and the subject was the reform lines. In 1996, a magazine was published titled The Time of the End¸ which identified the last six verses of Daniel eleven.
Cent vingt-six ans après la rébellion de 1863, en 1989, les six derniers versets de Daniel 11 furent dévoilés. La connaissance qui fut d’abord dévoilée cette année-là était la reconnaissance des lignes de réforme de l’histoire sacrée, et la révélation qu’elles étaient toutes parallèles les unes aux autres. Puis, en 1992, la lumière des six derniers versets commença à se déployer. Les premières présentations publiques de ces vérités eurent lieu en 1994, et le sujet en était les lignes de réforme. En 1996, une revue fut publiée, intitulée Le Temps de la Fin, qui identifiait les six derniers versets de Daniel 11.
1996 was the year that the message was formalized, which is a waymark that parallels the formalization of William Miller’s message in 1831. Miller’s message was the announcement of the opening of the judgment, and the last six verses of Daniel eleven was the announcement of the close of judgment. The subject of Miller’s message was prophetic time as revealed in the Bible. The subject of the last six verses of Daniel eleven was modern Rome (the counterfeit king of the north). The methodology revealed to Miller was his 14 Rules of Prophetic Interpretation. The methodology revealed in 1989, was the “line upon line” of the reform movements.
1996 fut l’année où le message a été formalisé, ce qui constitue un jalon parallèle à la formalisation du message de William Miller en 1831. Le message de Miller était l’annonce de l’ouverture du jugement, et les six derniers versets de Daniel 11 constituaient l’annonce de la clôture du jugement. Le sujet du message de Miller était le temps prophétique tel que révélé dans la Bible. Le sujet des six derniers versets de Daniel 11 était la Rome moderne (le faux roi du Nord). La méthodologie révélée à Miller était ses 14 règles d’interprétation prophétique. La méthodologie révélée en 1989 était le « ligne sur ligne » des mouvements de réforme.
Miller’s work included the establishment of the Word of God as authoritative, in contrast with the papal traditions and customs that had been in force in the world for twelve-hundred and sixty years. For this reason, Miller’s message was first published in 1831 (thus formalizing Miller’s message), exactly two hundred and twenty years after the production of the King James Bible. The work of Future for America was the identification of the role of the United States in healing the deadly wound of the papacy at the soon-coming Sunday law. For this reason, The Time of the End magazine was published in 1996 (thus formalizing the message), exactly two hundred and twenty years after the beginning of the United States in 1776.
L’œuvre de Miller comprenait l’établissement de la Parole de Dieu comme faisant autorité, par opposition aux traditions et coutumes papales qui étaient en vigueur dans le monde depuis mille deux cent soixante ans. Pour cette raison, le message de Miller fut publié pour la première fois en 1831 (formalisant ainsi le message de Miller), exactement deux cent vingt ans après la parution de la Bible du roi Jacques. L’œuvre de Future for America consistait à identifier le rôle des États-Unis dans la guérison de la blessure mortelle de la papauté lors de la loi du dimanche imminente. Pour cette raison, la revue The Time of the End fut publiée en 1996 (formalisant ainsi le message), exactement deux cent vingt ans après la fondation des États-Unis en 1776.
The recognition of the two hundred and twenty years that tied the theme of each reform movement together with a historical point of reference was not recognized until well after September 11, 2001, for it was not until the third woe arrived at that date that the Lord led his people back to the old paths of Jeremiah chapter six, verse sixteen and seventeen. It was there that the light of the “seven times,” was rediscovered, and as that light developed it became apparent that two hundred and twenty is the number that connects Daniel eight, verses thirteen and fourteen together. In verse thirteen the “chazon” vision of prophetic history is identified, and in verse fourteen the “mareh” vision of “the appearance” is identified. The connection between those two verses is what Gabriel came to teach to Daniel, and Daniel represents the people of God in the last days that come to understand the connection between those two visions.
La reconnaissance des deux cent vingt ans qui reliaient le thème de chaque mouvement de réforme à un point de référence historique n’a eu lieu que bien après le 11 septembre 2001, car ce n’est qu’à la survenue du troisième malheur à cette date que le Seigneur a ramené son peuple aux sentiers anciens de Jérémie, chapitre six, versets seize et dix-sept. C’est là que la lumière des "sept temps" a été redécouverte, et à mesure que cette lumière se développait, il est devenu évident que deux cent vingt est le nombre qui relie entre eux Daniel, chapitre huit, versets treize et quatorze. Au verset treize, la vision "chazon" de l’histoire prophétique est identifiée, et au verset quatorze, la vision "mareh" de "l’apparition" est identifiée. Le lien entre ces deux versets est ce que Gabriel est venu enseigner à Daniel, et Daniel représente le peuple de Dieu des derniers jours qui en vient à comprendre le lien entre ces deux visions.
Verse thirteen’s vision represents the “seven times” (twenty-five hundred and twenty years), and verse fourteen’s vision represents the twenty-three hundred days (years). The “seven times” against the southern kingdom of Judah, which represents Judah, Jerusalem and the sanctuary, began in 677 BC, and the twenty-three hundred years identifying the restoration of Jerusalem and the sanctuary began in 457 BC.
La vision du verset treize représente les "sept temps" (deux mille cinq cent vingt ans), et la vision du verset quatorze représente les deux mille trois cents jours (ans). Les "sept temps" contre le royaume méridional de Juda, qui représente Juda, Jérusalem et le sanctuaire, ont commencé en 677 av. J.-C., et les deux mille trois cents ans indiquant la restauration de Jérusalem et du sanctuaire ont commencé en 457 av. J.-C.
Two hundred and twenty years ties these two visions together, and the number two hundred and twenty was recognized to be a symbol of the connection between the trampling down of the host and sanctuary, by the desolating powers of paganism and papalism, that is represented as a scattering and God’s indignation. The two hundred and twenty years tied the vision of the satanic work of trampling down the sanctuary together with the vision of the godly work of restoring the same temple. The two hundred and twenty years therefore is a symbol that represents a sacred connection.
Deux cent vingt ans relient ces deux visions, et le nombre deux cent vingt a été reconnu comme un symbole du lien entre le piétinement de l’armée et du sanctuaire par les puissances désolatrices du paganisme et du papisme, ce qui est représenté comme une dispersion et l’indignation de Dieu. Les deux cent vingt ans ont lié la vision de l’œuvre satanique consistant à piétiner le sanctuaire à la vision de l’œuvre divine de restauration du même temple. Les deux cent vingt ans sont donc un symbole qui représente un lien sacré.
Just as the Millerite movement ended at the rebellion of 1863, and then one hundred and twenty six years later the movement of the third angel arrived, thus emphasizing that the two movements were connected by the symbolism of the “seven times” (one hundred and twenty-six), the two hundred and twenty years connected Miller’s establishment of the Bible message in 1831, with the production of the King James Bible in 1611, so too the same period of time connected Future for America with the beginning of America, as it identified the end of America.
De même que le mouvement millerite prit fin avec la rébellion de 1863, et que, cent vingt-six ans plus tard, apparut le mouvement du troisième ange, soulignant ainsi que les deux mouvements étaient reliés par le symbolisme des « sept temps » (cent vingt-six), les deux cent vingt ans reliaient l’établissement par Miller du message biblique en 1831 à la publication de la Bible King James en 1611; de même, la même période de temps reliait Future for America au début de l’Amérique, puisqu’elle en identifiait la fin.
On October 22, 1844, the Messenger of the Covenant suddenly came to the temple He had raised up in forty-six years from 1798, the end of the first indignation, until 1844, the end of the last indignation. His entrance into the temple had been preceded by the outpouring of the Holy Spirit in the movement of the Midnight Cry, which had been prefigured by the triumphal entry of Christ into Jerusalem. Those two witnesses establish that when the Midnight Cry movement is repeated in the last days, Christ will have raised up the temple of the one hundred and forty-four thousand. The two movements where the Midnight Cry of the parable of the ten virgins is fulfilled are parallel to each other.
Le 22 octobre 1844, le Messager de l’Alliance est soudain entré dans le temple qu’il avait élevé en quarante-six ans, de 1798, la fin de la première indignation, jusqu’en 1844, la fin de la dernière indignation. Son entrée dans le temple avait été précédée par l’effusion du Saint-Esprit dans le mouvement du Cri de Minuit, qui avait été préfigurée par l’entrée triomphale du Christ à Jérusalem. Ces deux témoins établissent que, lorsque le mouvement du Cri de Minuit sera répété dans les derniers jours, le Christ aura élevé le temple des cent quarante-quatre mille. Les deux mouvements où s’accomplit le Cri de Minuit de la parabole des dix vierges sont parallèles l’un à l’autre.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
« On me renvoie souvent à la parabole des dix vierges, dont cinq étaient sages et cinq insensées. Cette parabole s’est accomplie et s’accomplira à la lettre même, car elle a une application particulière pour ce temps, et, comme le message du troisième ange, elle s’est accomplie et continuera d’être la vérité présente jusqu’à la fin des temps. » Review and Herald, 19 août 1890.
The history of the Millerites (the movement of the first angel), represents an escalating manifestation of the power of God that began when the book of Daniel was unsealed in 1798. The power increased when the angel of Revelation ten descended on August 11, 1840. Then the first disappointment of April 19, 1844 arrived, and ultimately led to the outpouring of the Holy Spirit at the Exeter camp meeting beginning on August 12, 1844 and continued to spread like a tidal wave over the land until October 22, 1844.
L’histoire des millérites (le mouvement du premier ange) représente une manifestation croissante de la puissance de Dieu qui a commencé lorsque le livre de Daniel a été descellé en 1798. Cette puissance s’accrut lorsque l’ange d’Apocalypse dix descendit le 11 août 1840. Puis vint la première déception du 19 avril 1844, qui conduisit finalement à l’effusion du Saint-Esprit au camp-meeting d’Exeter à partir du 12 août 1844 et continua de se répandre comme un raz-de-marée à travers le pays jusqu’au 22 octobre 1844.
The history of Future for America (the movement of the third angel), represents an escalating manifestation of the power of God that began when the book of Daniel was unsealed in 1989. The power increased when the angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001. Then the first disappointment of July 18, 2020 arrived, which will ultimately lead to the outpouring of the Holy Spirit which will continue to spread like wildfire over the earth until Michael stands up and human probation closes.
L'histoire de Future for America (le mouvement du troisième ange) représente une manifestation croissante de la puissance de Dieu qui a commencé lorsque le livre de Daniel a été descellé en 1989. Cette puissance s'est accrue lorsque l'ange d'Apocalypse 18 est descendu le 11 septembre 2001. Puis la première déception du 18 juillet 2020 est arrivée, ce qui conduira en fin de compte à l'effusion du Saint-Esprit, laquelle continuera à se répandre comme une traînée de poudre sur la terre jusqu'à ce que Michel se lève et que la probation humaine prenne fin.
On October 22, 1844, several prophecies were fulfilled, thus identifying that at the soon-coming Sunday law, several prophecies will again be fulfilled. One of those prophecies is the tarrying of the vision as represented in Habakkuk chapter two. Habakkuk chapter two identified the experience of both the movement of the first and third angels. Both movements are confronted with a debate over correct biblical methodology that is accomplished between those representatives of the movement and the former chosen people who are being passed by during the process of the debate.
Le 22 octobre 1844, plusieurs prophéties se sont accomplies, indiquant ainsi qu’à l’occasion de la loi du dimanche imminente, plusieurs prophéties s’accompliront de nouveau. L’une de ces prophéties est le retard de la vision, tel que le présente Habacuc, chapitre deux. Le chapitre deux d’Habacuc identifie l’expérience des mouvements du premier et du troisième ange. Ces deux mouvements sont confrontés à un débat sur la bonne méthodologie biblique, qui se déroule entre les représentants de ces mouvements et l’ancien peuple élu, lequel est mis de côté au cours du débat.
The message that was to be defended by the watchmen of the first angel’s history was the identification of the truths (Miller’s jewels), that ultimately were represented upon the two sacred charts of 1843 and 1850. In the process of the debate there would be a disappointment that marked a separation from the two antagonistic classes, and a call for deeper consecration to the faithful.
Le message que devaient défendre les sentinelles de l’histoire du premier ange était l’identification des vérités (les joyaux de Miller), qui furent finalement représentées sur les deux tableaux sacrés de 1843 et 1850. Au cours du débat, une déception surviendrait, marquant une séparation entre les deux classes antagonistes et appelant les fidèles à une consécration plus profonde.
Then Habakkuk identifies the distinction between the two classes involved in the testing process of the foundational truths. That testing process, which included the debate between the two classes that fell silent on October 22, 1844, ended right where Habakkuk chapter two ended.
Ensuite, Habacuc identifie la distinction entre les deux classes impliquées dans le processus de mise à l’épreuve des vérités fondamentales. Ce processus d’épreuve, qui comprenait le débat entre les deux classes et qui s’est tu le 22 octobre 1844, s’est terminé exactement là où s’achève le chapitre deux d’Habacuc.
But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Habakkuk 2:20.
Mais le Seigneur est dans son saint temple : que toute la terre fasse silence devant lui. Habacuc 2:20.
The Lord suddenly entered His Millerite temple, and all the earth was then to keep silence, for the antitypical Day of Atonement had arrived and the judgment of the dead had begun. The prophetic history of Habakkuk chapter two ended on October 22, 1844, and Jesus always identifies the end of a thing with the beginning of a thing. The beginning of the two visions of twenty-five hundred and twenty years of trampling down the sanctuary and host, and the vision of the restoration of the sanctuary and host, began together, but separated by two hundred and twenty years, and when they ended, they were identified as ended, in Habakkuk chapter TWO verse TWENTY.
Le Seigneur entra soudain dans son temple millerite, et toute la terre devait alors garder le silence, car le Jour antitypique des Expiations était arrivé et le jugement des morts avait commencé. L'histoire prophétique d'Habacuc, chapitre deux, s'acheva le 22 octobre 1844, et Jésus identifie toujours la fin d'une chose avec le commencement d'une chose. Le début des deux visions — celle des deux mille cinq cent vingt ans de piétinement du sanctuaire et de l'armée, et celle de la restauration du sanctuaire et de l'armée — eut lieu en même temps, mais séparées par deux cent vingt ans; et lorsqu'elles prirent fin, elles furent identifiées comme terminées, dans Habacuc chapitre DEUX, verset VINGT.
At the soon-coming Sunday law, several prophecies will be fulfilled. One of those prophecies is the tarrying of the vision as represented in Habakkuk chapter two. Habakkuk chapter two identifies the experience of both the movement of the first and third angels. Both movements are confronted with a debate over correct biblical methodology that is accomplished between those representatives of the movement and the former chosen people who are being passed by during the process of the debate.
Lors de la loi dominicale imminente, plusieurs prophéties s’accompliront. L’une de ces prophéties est le retard de la vision, tel qu’il est représenté dans le chapitre deux d’Habacuc. Le chapitre deux d’Habacuc identifie l’expérience des mouvements du premier et du troisième ange. Les deux mouvements sont confrontés à un débat sur la juste méthodologie biblique, qui a lieu entre les représentants de ces mouvements et l’ancien peuple choisi, lequel est en train d’être mis de côté au cours même du débat.
The message that is to be defended by the watchmen of the third angel’s history is the identification of the truths (Miller’s jewels), that ultimately were represented upon the two sacred charts of 1843 and 1850. In the process of the debate there was a disappointment that marked a separation between the two antagonistic classes, and a call for deeper consecration to the faithful. Then Habakkuk identifies the distinction between the two classes involved in the testing process of the foundational truths. That testing process, which was represented by the debate between the two classes, will fully end at the soon-coming Sunday law, right where Habakkuk chapter two ended.
Le message qui doit être défendu par les sentinelles de l’histoire du troisième ange est l’identification des vérités (les joyaux de Miller), qui furent finalement représentées sur les deux tableaux sacrés de 1843 et de 1850. Au cours du débat, une déception survint, qui marqua une séparation entre les deux classes antagonistes, ainsi qu’un appel à une consécration plus profonde adressé aux fidèles. Alors Habacuc identifie la distinction entre les deux classes impliquées dans le processus de mise à l’épreuve des vérités fondamentales. Ce processus de mise à l’épreuve, qui était représenté par le débat entre les deux classes, s’achèvera complètement avec la loi dominicale imminente, exactement là où se termine le chapitre deux d’Habacuc.
But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Habakkuk 2:20.
Mais le Seigneur est dans son saint temple : que toute la terre fasse silence devant lui. Habacuc 2:20.
The Lord will suddenly enter the temple of the one hundred and forty-four thousand, and all the earth will then keep silence, for the antitypical Day of Atonement will reach the judgment of the living. The prophetic history of Habakkuk chapter two ends at the soon coming Sunday law, and Jesus always identifies the end of a thing with the beginning of a thing.
Le Seigneur entrera soudainement dans le temple des cent quarante-quatre mille, et toute la terre gardera alors le silence, car le Jour des Expiations antitypique atteindra le jugement des vivants. L’histoire prophétique du chapitre deux d’Habacuc s’achève avec la loi dominicale imminente, et Jésus identifie toujours la fin d’une chose à son commencement.
The judgment of the living began on September 11, 2001, but the judgment is a process. That process begins with the house of God, and then reaches a point where judgment comes upon those outside of the house of God. When the great buildings of New York City were brought down the judgment represented by the sealing angel going through Jerusalem and placing a mark upon those who sigh and cry for the abominations that are done in the church, and also the abominations done in the land began. At the soon coming Sunday law Christ will have finished the work of erecting the temple of the one hundred and forty-four thousand, and the destroying angels will bring judgment upon Jerusalem.
Le jugement des vivants a commencé le 11 septembre 2001, mais le jugement est un processus. Ce processus commence par la maison de Dieu, puis atteint un point où le jugement s’abat sur ceux qui sont en dehors de la maison de Dieu. Lorsque les grands bâtiments de la ville de New York ont été abattus, le jugement, représenté par l’ange du scellement parcourant Jérusalem et apposant une marque sur ceux qui soupirent et gémissent à cause des abominations commises dans l’Église, ainsi que des abominations commises dans le pays, a commencé. Lors de la loi du dimanche qui vient bientôt, le Christ aura achevé l’œuvre d’ériger le temple des cent quarante-quatre mille, et les anges exterminateurs apporteront le jugement sur Jérusalem.
The one hundred and forty-four thousand are then lifted up as an ensign, and the judgment of the living commences for the other flock, represented by Edom, Moab and the chief of the children of Ammon in Daniel chapter eleven, verse forty-one.
Les cent quarante-quatre mille sont ensuite élevés comme un étendard, et le jugement des vivants commence pour l’autre troupeau, représenté par Édom, Moab et le chef des enfants d’Ammon, dans Daniel, chapitre onze, verset quarante et un.
Whether considering the Millerite movement of the first angel or the mighty movement of the third angel, the complete history of the reformatory movement represents an escalating revelation of truth, which culminates with the outpouring of the Holy Spirit. The outpouring of the Holy Spirit is the focus of the prophecies of the last days. This is why the foolish virgins have no oil and the wise do. The oil is the rain.
Qu’il s’agisse du mouvement millerite du premier ange ou du puissant mouvement du troisième ange, l’histoire complète du mouvement réformateur représente une révélation croissante de la vérité, qui culmine avec l’effusion du Saint-Esprit. L’effusion du Saint-Esprit est au cœur des prophéties des derniers jours. C’est pourquoi les vierges folles n’ont pas d’huile, tandis que les sages en ont. L’huile est la pluie.
They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the Lord. Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed. Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth? Jeremiah 3:1–4.
On dit: Si un homme répudie sa femme, et qu’elle le quitte et devienne la femme d’un autre, reviendra-t-il encore vers elle? Ce pays ne sera-t-il pas grandement souillé? Mais toi, tu t’es prostituée avec de nombreux amants; reviens pourtant à moi, dit le Seigneur. Lève tes yeux vers les hauts lieux, et vois où l’on n’a pas couché avec toi. Sur les chemins tu t’es assise pour eux, comme l’Arabe dans le désert; et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté. C’est pourquoi les averses ont été retenues, et il n’y a pas eu de pluie tardive; et tu as eu un front de prostituée, tu as refusé d’avoir honte. Ne crieras-tu pas dès maintenant vers moi: Mon père, tu es le guide de ma jeunesse? Jérémie 3:1-4.
In the passage (and all the prophets speak of the last days), God identifies that His people have played the harlot, to the point that they have a whore’s forehead. The whore of the last days is the papal power, and the forehead represents a purposeful decision. God’s people of the last days are wicked, but God is offering a final call, though they have reached a point where they have come to the same decision as the whore. They have developed a character represented by the fourth generation, where they are prepared to worship the sun as represented in the fourth generation of Ezekiel chapter eight.
Dans ce passage (et tous les prophètes parlent des derniers jours), Dieu déclare que son peuple s’est prostitué, au point d’avoir un front de prostituée. La prostituée des derniers jours, c’est la puissance papale, et le front représente une décision délibérée. Le peuple de Dieu des derniers jours est impie, mais Dieu offre un ultime appel, bien qu’il ait atteint un point où il a pris la même décision que la prostituée. Il a développé un caractère représenté par la quatrième génération, où il est prêt à adorer le soleil, comme cela est représenté dans la quatrième génération d’Ézéchiel, chapitre huit.
“The time has come for the true light to shine amid moral darkness. The third angel’s message has been sent forth to the world, warning men against receiving the mark of the beast or of his image in their foreheads or in their hands. To receive this mark means to come to the same decision as the beast has done, and to advocate the same ideas, in direct opposition to the word of God. Of all who receive this mark, God says, ‘The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.’” Review and Herald, July 13, 1897.
« Le temps est venu pour que la véritable lumière brille au milieu des ténèbres morales. Le message du troisième ange a été envoyé au monde, avertissant les hommes de ne pas recevoir la marque de la bête ou de son image sur leur front ou sur leurs mains. Recevoir cette marque signifie en venir à la même décision que la bête a prise et défendre les mêmes idées, en opposition directe à la parole de Dieu. Au sujet de tous ceux qui reçoivent cette marque, Dieu dit : “Celui-là boira du vin de la colère de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de son indignation ; et il sera tourmenté par le feu et le soufre en présence des saints anges et en présence de l’Agneau.” » Review and Herald, 13 juillet 1897.
Jeremiah is identifying God’s people of the last days as already possessing the whore’s forehead. They are on the verge of receiving the mark of the beast for they are “wicked.” In the passage just cited Sister White continues:
Jérémie identifie le peuple de Dieu des derniers jours comme possédant déjà le front de la prostituée. Ils sont sur le point de recevoir la marque de la bête, car ils sont « méchants ». Dans le passage que nous venons de citer, Sœur White poursuit :
“If the light of truth has been presented to you, revealing the Sabbath of the fourth commandment, and showing that there is no foundation in the word of God for Sunday observance, and yet you still cling to the false Sabbath, refusing to keep holy the Sabbath which God calls ‘My holy day,’ you receive the mark of the beast. When does this take place?—When you obey the decree that commands you to cease from labor on Sunday and worship God, while you know that there is not a word in the Bible showing Sunday to be other than a common working-day, you consent to receive the mark of the beast, and refuse the seal of God. If we receive this mark in our foreheads or in our hands, the judgments pronounced against the disobedient must fall upon us. But the seal of the living God is placed upon those who conscientiously keep the Sabbath of the Lord.
Si la lumière de la vérité vous a été présentée, révélant le sabbat du quatrième commandement et montrant qu’il n’y a aucun fondement dans la parole de Dieu pour l’observance du dimanche, et, pourtant, vous vous accrochez encore au faux sabbat, refusant de sanctifier le sabbat que Dieu appelle « Mon saint jour », vous recevez la marque de la bête. Quand cela a-t-il lieu ? — Lorsque vous obéissez au décret qui vous ordonne de cesser tout travail le dimanche et d’adorer Dieu, alors que vous savez qu’il n’y a pas un mot dans la Bible montrant que le dimanche soit autre chose qu’un jour ouvrable ordinaire, vous consentez à recevoir la marque de la bête et refusez le sceau de Dieu. Si nous recevons cette marque sur nos fronts ou sur nos mains, les jugements prononcés contre les désobéissants doivent s’abattre sur nous. Mais le sceau du Dieu vivant est apposé sur ceux qui observent consciencieusement le sabbat du Seigneur.
“‘And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually…. The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence…. And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.’ They were to be cut off because they had polluted the earth which God created to be enjoyed by a righteous people.
« Et Dieu vit que la méchanceté de l’homme était grande sur la terre, et que toutes les pensées de son cœur n’étaient que mauvaises en tout temps... La terre aussi était corrompue devant Dieu, et la terre était remplie de violence... Et Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi; car la terre est remplie de violence à cause d’eux; et voici, je les détruirai avec la terre. » Ils devaient être retranchés parce qu’ils avaient souillé la terre que Dieu avait créée pour qu’un peuple juste en jouisse.
“‘As it was in the days of Noah,’ declared Christ, ‘so shall it be also in the days of the Son of Man.’ And is it not so? Anyone who will look into the daily papers may see a long list of crimes—drunkenness, theft, robbery, embezzlement, murder. Sometimes whole families are murdered, that man’s desires to possess money or goods that do not belong to him may be gratified. The world is indeed becoming as it was in the days of Noah, because men openly disregard God’s commands.” Review and Herald, July 13, 1897.
"Comme il en était aux jours de Noé, déclara le Christ, il en sera de même aux jours du Fils de l’homme." Et n’en est-il pas ainsi ? Quiconque parcourra les journaux quotidiens y verra une longue liste de crimes — ivrognerie, vol, brigandage, détournement de fonds, meurtre. Parfois des familles entières sont assassinées pour satisfaire le désir de l’homme de posséder de l’argent ou des biens qui ne lui appartiennent pas. Le monde devient bel et bien comme aux jours de Noé, parce que les hommes méprisent ouvertement les commandements de Dieu. Review and Herald, 13 juillet 1897.
Jeremiah is identifying God’s people of the last days that are about to bow down to the sun, and when he does so he identifies that “the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed.” The “wicked” of God’s people in the last days are receiving no latter rain, and they refuse to be ashamed, for their thoughts have become continually evil, as represented by the history of Noah, and also by the chambers of imagery in the second abomination of Ezekiel chapter eight.
Jérémie identifie le peuple de Dieu des derniers jours qui est sur le point de se prosterner devant le soleil, et ce faisant il déclare que "les ondées ont été retenues, et il n'y a pas eu de pluie tardive; et tu as eu un front de prostituée, tu n'as pas voulu avoir honte." Les "méchants" du peuple de Dieu dans les derniers jours ne reçoivent aucune pluie tardive, et ils refusent d'avoir honte, car leurs pensées sont devenues continuellement mauvaises, comme le représente l'histoire de Noé, ainsi que les chambres d'images dans la deuxième abomination du chapitre huit d'Ézéchiel.
Jeremiah points the unashamed wicked of God’s people in the last days to “cry” “from” that “time” to “the guide of” their “youth.” The guide of the youth of Adventism was the two tables of Habakkuk and the jewels represented thereon. The only hope for breaking out of the wickedness that is about to bring eternal death upon the wicked of God’s people in the last days is to cry unto the God who was the guide at the beginning, which arrived at “the time of the end” in 1798.
Jérémie indique aux méchants effrontés du peuple de Dieu dans les derniers jours qu’ils doivent "crier" "depuis" ce "temps" vers "le guide de" leur "jeunesse". Le guide de la jeunesse de l’adventisme se composait des deux tableaux d’Habacuc et des joyaux qui y étaient représentés. La seule espérance de sortir de la méchanceté qui est sur le point d’apporter la mort éternelle aux méchants du peuple de Dieu dans les derniers jours est de crier vers le Dieu qui fut le guide au commencement, lequel advint au "temps de la fin" en 1798.
The issue in the history of the first or third angel is whether you receive or do not receive the latter rain. The latter rain began when the nations were angered on September 11, 2001.
L’enjeu, dans l’histoire du premier ou du troisième ange, est de savoir si vous recevez ou non la pluie de l’arrière-saison. La pluie de l’arrière-saison a commencé lorsque les nations se sont irritées le 11 septembre 2001.
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
"À ce moment-là, tandis que l'œuvre du salut s'achève, la détresse viendra sur la terre, et les nations seront en colère, mais elles seront contenues de sorte à ne pas empêcher l'œuvre du troisième ange. À ce moment-là, la 'pluie de l'arrière-saison', ou le rafraîchissement venant de la présence du Seigneur, tombera pour donner de la puissance à la voix forte du troisième ange et préparer les saints à tenir ferme pendant la période où les sept dernières plaies seront versées." Premiers écrits, 85.
The “latter rain,” which is also identified as “the refreshing,” began when the nations were angered, and at that time “the work of salvation” began to close. The four angels of Revelation seven hold the four winds in check while the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished, and in Ezekiel chapter nine, that work is represented by angels placing a mark upon those who sigh and cry for the abominations done in Jerusalem. On September 11, 2001 the angels began the closing work of placing a mark upon the foreheads of the one hundred and forty-four thousand.
La "pluie de l’arrière-saison", également appelée "le rafraîchissement", a commencé lorsque les nations se sont irritées, et à ce moment-là "l’œuvre du salut" a commencé à se clore. Les quatre anges de l’Apocalypse chapitre sept retiennent les quatre vents pendant que le scellement des cent quarante-quatre mille s’accomplit, et dans Ézéchiel chapitre neuf, cette œuvre est représentée par des anges plaçant une marque sur ceux qui soupirent et crient à cause des abominations commises à Jérusalem. Le 11 septembre 2001, les anges ont commencé l’œuvre de clôture consistant à apposer une marque sur le front des cent quarante-quatre mille.
The closing work of the third angel is accomplished during the outpouring of the latter rain, which is also “the refreshing”, which is a message.
L’œuvre de clôture du troisième ange s’accomplit pendant l’effusion de la pluie de l’arrière-saison, qui est aussi « le rafraîchissement », qui est un message.
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. Isaiah 28:12.
À qui il dit: Voici le repos par lequel vous pouvez donner du repos au fatigué; et voici le soulagement; mais ils ne voulurent pas écouter. Ésaïe 28:12.
The message they refuse to hear in Isaiah is the message that is delivered by stammering tongues, and is the testing message that represents the methodology of “line upon line.”
Le message qu’ils refusent d’entendre dans Ésaïe est celui qui est prononcé par des langues bégayantes, et c’est le message d’épreuve qui représente la méthodologie de « ligne sur ligne ».
But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves. Isaiah 28:13–15.
Mais la parole du Seigneur fut pour eux: précepte sur précepte, précepte sur précepte; ligne sur ligne, ligne sur ligne; un peu ici, et un peu là; afin qu’ils s’en aillent, qu’ils tombent en arrière, qu’ils se brisent, qu’ils soient pris au piège et emmenés. C’est pourquoi, écoutez la parole du Seigneur, hommes moqueurs, vous qui gouvernez ce peuple qui est à Jérusalem. Parce que vous avez dit: Nous avons conclu une alliance avec la mort, et avec le séjour des morts nous sommes en accord; quand le fléau qui déferle passera, il ne viendra pas jusqu’à nous, car nous avons fait du mensonge notre refuge, et sous la tromperie nous nous sommes cachés. Ésaïe 28:13-15.
The Word of the Lord, which is the message of the rest and refreshing (the latter rain), that causes them to “go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken,” is given to “the scornful men, which rule this people which is in Jerusalem.” Jerusalem is where the angels mark those who sigh and cry, and the ancient men who have betrayed their trust are the first to fall.
La Parole du Seigneur, qui est le message du repos et du rafraîchissement (la pluie tardive), qui les amène à « s’en aller, tomber à la renverse, se briser, être pris au piège et être saisis », est donnée aux « hommes moqueurs qui gouvernent ce peuple qui est à Jérusalem ». Jérusalem est le lieu où les anges marquent ceux qui soupirent et gémissent, et les anciens qui ont trahi leur charge sont les premiers à tomber.
“The mark of deliverance has been set upon those ‘that sigh and that cry for all the abominations that be done.’ Now the angel of death goes forth, represented in Ezekiel’s vision by the men with the slaughtering weapons, to whom the command is given: ‘Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary.’ Says the prophet: ‘They began at the ancient men which were before the house.’ Ezekiel 9:1–6. The work of destruction begins among those who have professed to be the spiritual guardians of the people. The false watchmen are the first to fall. There are none to pity or to spare. Men, women, maidens, and little children perish together.” The Great Controversy, 656.
La marque de la délivrance a été apposée sur ceux « qui soupirent et gémissent à cause de toutes les abominations qui se commettent ». Maintenant, l’ange de la mort s’avance, représenté dans la vision d’Ézéchiel par des hommes munis d’instruments de carnage, auxquels l’ordre est donné : « Exterminez sans pitié les vieillards et les jeunes, les vierges, les petits enfants et les femmes ; mais n’approchez pas de quiconque porte la marque ; et commencez par mon sanctuaire. » Dit le prophète : « Ils commencèrent par les anciens qui se trouvaient devant la maison. » Ézéchiel 9:1-6. L’œuvre de destruction commence parmi ceux qui ont prétendu être les gardiens spirituels du peuple. Les faux veilleurs sont les premiers à tomber. Il ne se trouve personne pour avoir pitié ou pour épargner. Hommes, femmes, jeunes filles et petits enfants périssent ensemble. La Grande Controverse, 656.
We will continue to address the increase of knowledge that arrived in 1989, in the next article.
Nous continuerons à aborder l’augmentation des connaissances survenue en 1989 dans le prochain article.
“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.
« Celui qui voit au-dessous de la surface, qui lit dans le cœur de tous les hommes, dit de ceux qui ont reçu une grande lumière : “Ils ne sont ni affligés ni saisis d’étonnement à cause de leur condition morale et spirituelle.” Oui, ils ont choisi leurs propres voies, et leur âme se complaît dans leurs abominations. Moi aussi, je choisirai leurs égarements, et je ferai venir sur eux ce qu’ils redoutent ; parce que, quand j’ai appelé, nul n’a répondu ; quand j’ai parlé, ils n’ont pas écouté ; mais ils ont fait ce qui est mal à mes yeux, et ils ont choisi ce en quoi je ne prenais point plaisir. » « Dieu leur enverra une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge », parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés, « mais qu’ils ont pris plaisir à l’injustice ». Ésaïe 66:3, 4 ; 2 Thessaloniciens 2:11, 10, 12.
“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.
Le Maître céleste s’enquit : « Quelle illusion plus puissante peut tromper l’esprit que de se persuader que vous bâtissez sur le bon fondement et que Dieu accepte vos œuvres, alors qu’en réalité vous réglez bien des choses selon une politique mondaine et que vous péchez contre Jéhovah ? Oh ! c’est une grande tromperie, une illusion fascinante, qui s’empare des esprits lorsque des hommes qui ont autrefois connu la vérité confondent la forme de la piété avec l’esprit et la puissance qui l’accompagnent ; lorsqu’ils s’imaginent être riches, s’être enrichis et n’avoir besoin de rien, alors qu’en réalité ils ont besoin de tout. » Témoignages, volume 8, 249, 250.