We are dealing with the parallel between the movements of the first and third angels, in order to better understand what the increase of knowledge represents symbolically when it is unsealed at the time of the end. We are attempting to demonstrate that it represents an escalation of truth that ultimately climaxes as the latter rain, which is the message of the Midnight Cry. As a symbol, the “increase of knowledge” is derived from the book of Daniel, and it is there identified as the prophetic knowledge that tests and produces two classes of worshippers.

Nous étudions le parallèle entre les mouvements des premier et troisième anges, afin de mieux comprendre ce que représente symboliquement l’accroissement de la connaissance lorsqu’il est descellé au temps de la fin. Nous cherchons à démontrer qu’il représente une intensification de la vérité qui culmine finalement dans la pluie de l’arrière-saison, qui est le message du Cri de Minuit. En tant que symbole, « l’accroissement de la connaissance » est tiré du livre de Daniel, où il y est identifié comme la connaissance prophétique qui met à l’épreuve et produit deux classes d’adorateurs.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.

Et il dit : Va, Daniel ; car ces paroles seront tenues closes et scellées jusqu’au temps de la fin. Plusieurs seront purifiés, blanchis et éprouvés ; mais les méchants agiront avec méchanceté ; et aucun des méchants ne comprendra, mais les sages comprendront. Daniel 12:9, 10.

In 1989 an “increase of knowledge” was unsealed that will ultimately demonstrate two classes of worshippers. Those two classes are illustrated in the context of how they relate to the message of the latter rain. The wicked do not recognize or receive the latter rain, and the wise do. The wicked therefore do not see when the latter rain begins to fall, and it began to fall when the nations were angered on September 11, 2001. We have been addressing the leadership of Laodicean Adventism as represented in Ezekiel chapters eight and nine, and also in Isaiah chapter twenty-eight. In Isaiah the “scornful men” “made lies” their “refuge” and “hid” themselves “under falsehood.”

En 1989, un "accroissement de la connaissance" a été dévoilé qui mettra finalement en évidence deux classes d’adorateurs. Ces deux classes sont illustrées dans le contexte de leur rapport au message de la pluie de la saison tardive. Les méchants ne reconnaissent ni ne reçoivent la pluie de la saison tardive, tandis que les sages la reconnaissent et la reçoivent. Les méchants, par conséquent, ne voient pas quand la pluie de la saison tardive commence à tomber, et elle a commencé à tomber lorsque les nations se sont irritées le 11 septembre 2001. Nous nous adressons à la direction de l’Adventisme laodicéen telle qu’elle est représentée dans Ézéchiel chapitres huit et neuf, et aussi dans Ésaïe chapitre vingt-huit. Dans Ésaïe, les "hommes moqueurs" ont fait du "mensonge" leur "refuge" et se sont "cachés" "sous la fausseté".

Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves. Isaiah 28:14, 15.

C’est pourquoi, écoutez la parole du Seigneur, hommes moqueurs, qui gouvernez ce peuple qui est à Jérusalem. Parce que vous avez dit: Nous avons fait une alliance avec la mort, et nous avons conclu un pacte avec le séjour des morts; quand le fléau débordant passera, il ne nous atteindra pas; car nous avons fait du mensonge notre refuge, et nous nous sommes cachés sous la fausseté. Ésaïe 28:14, 15.

The ancient men of Jerusalem of the last days fail the test of “the rest and refreshing” that is represented by the methodology of “line upon line,” which allows the wise to recognize the latter rain of the last days, through the historical illustration of the latter rain in the Millerite history. The prophetic characteristic of “the scornful men” that Isaiah emphasizes in the passage, is the lies and falsehood that they hid under and made their refuge. Therefore, in connection with the test of the latter rain message (the rest and refreshing that they would not hear), the ancient men of Jerusalem have accepted a lie.

Les anciens de Jérusalem des derniers jours échouent à l’épreuve du « repos et du rafraîchissement », représentée par la méthodologie « ligne sur ligne », qui permet aux sages de reconnaître la pluie de l’arrière-saison des derniers jours, à travers l’illustration historique de la pluie de l’arrière-saison dans l’histoire des Millerites. Le trait prophétique des « hommes moqueurs » qu’Ésaïe souligne dans le passage, ce sont les mensonges et la fausseté sous lesquels ils se sont cachés et qu’ils ont pris pour refuge. Ainsi, en lien avec l’épreuve du message de la pluie de l’arrière-saison (le repos et le rafraîchissement qu’ils n’ont pas voulu entendre), les anciens de Jérusalem ont accepté un mensonge.

The latter rain message arrives with a debate, as represented in Habakkuk chapter two, when the watchman there asks God what he should answer in the “debate” of his history, for the word “reproved” in verse one of chapter two means “argued with”.

Le message de la pluie de l’arrière-saison s’accompagne d’un débat, comme le montre le chapitre deux d’Habacuc, lorsque le veilleur y demande à Dieu ce qu’il doit répondre dans le "débat" de son histoire, car le mot "reproved" au verset un du chapitre deux signifie "argued with".

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. Habakkuk 2:1.

Je me tiendrai à mon poste, je me placerai sur la tour; je guetterai pour voir ce qu’il me dira, et ce que je répondrai quand je serai repris. Habacuc 2:1.

The wise during the debate of the latter rain, present the truths represented as Miller’s jewels, which are also the foundational truths identified, established and presented by the Millerites. Those truths are represented as Christ, the Rock of Ages.

Les sages, lors du débat sur la pluie de l’arrière-saison, présentent les vérités figurées par les joyaux de Miller, qui sont aussi les vérités fondamentales identifiées, établies et présentées par les Millerites. Ces vérités sont figurées par le Christ, le Rocher des âges.

“Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people,—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.

Que ceux qui se tiennent en tant que sentinelles de Dieu sur les murs de Sion soient des hommes capables de voir à l’avance les dangers qui se profilent devant le peuple — des hommes capables de distinguer la vérité de l’erreur, la justice de l’injustice.

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

« L’avertissement a été donné : il ne faut rien permettre d’entrer qui puisse ébranler le fondement de la foi sur lequel nous bâtissons depuis que le message est venu en 1842, 1843 et 1844. J’étais dans ce message, et depuis lors je me tiens devant le monde, fidèle à la lumière que Dieu nous a donnée. Nous ne nous proposons pas de retirer nos pieds de la plateforme sur laquelle ils ont été placés tandis que, jour après jour, nous cherchions le Seigneur par une prière fervente, recherchant la lumière. Pensez-vous que je puisse renoncer à la lumière que Dieu m’a donnée ? Elle doit être comme le Rocher des siècles. Elle m’a guidée depuis le moment où elle m’a été donnée. » Review and Herald, 14 avril 1903.

The ancient men present a false latter rain message that is represented by Isaiah as a “lie” and a falsehood. In Ezekiel chapter eight, the history that identifies when the ancient men of Jerusalem are bowing to the sun, and are contrasted with those who receive the seal of God in the next chapter. The third abomination (generation), represents a false latter rain message, as represented by the “weeping for Tammuz.” In the third generation of Adventism, which began in 1919, a “lie” was introduced in connection with the false gospel publicly presented by W. W. Prescott at the 1919 Bible Conference. That “lie” is a specific subject of the third generation, and the “lie” is the false foundation of the false latter rain message, represented by the “weeping for Tammuz.”

Les anciens présentent un faux message de la pluie de l’arrière-saison, qu’Ésaïe présente comme un « mensonge » et une fausseté. Dans le chapitre huit d’Ézéchiel, l’histoire identifie le moment où les anciens de Jérusalem se prosternent devant le soleil et les met en contraste avec ceux qui reçoivent le sceau de Dieu au chapitre suivant. La troisième abomination (génération) représente un faux message de la pluie de l’arrière-saison, comme le représentent les « pleurs pour Tammouz ». Dans la troisième génération de l’adventisme, qui a commencé en 1919, un « mensonge » a été introduit en lien avec le faux évangile présenté publiquement par W. W. Prescott à la Conférence biblique de 1919. Ce « mensonge » est un sujet spécifique de la troisième génération, et ce « mensonge » est le faux fondement du faux message de la pluie de l’arrière-saison, représenté par les « pleurs pour Tammouz ».

It is important to spend time pinpointing the “lie” in prophecy, for the “lie” is the major reason Laodicean Adventism cannot see the increase of knowledge in 1989. The “lie” is that “the daily” in the book of Daniel represents Christ’s sanctuary ministry. Applying “the daily” prophetically as Christ’s sanctuary ministry is a false and incorrect prophetic application, but the “lie” is not simply identifying the false identification of “the daily” as a prophetic symbol, it also represents a “lie” that claims that Sister White agreed with the false application, and then using that falsehood to then establish the incorrect application as established truth.

Il est important de consacrer du temps à identifier précisément le "mensonge" dans la prophétie, car le "mensonge" est la raison principale pour laquelle l’adventisme laodicéen ne peut pas voir l’accroissement de la connaissance en 1989. Le "mensonge", c’est que "le perpétuel" dans le livre de Daniel représente le ministère du Christ dans le sanctuaire. Appliquer prophétiquement "le perpétuel" comme le ministère du Christ dans le sanctuaire est une application prophétique fausse et incorrecte, mais le "mensonge" ne consiste pas simplement à identifier la fausse identification du "perpétuel" en tant que symbole prophétique ; il consiste aussi à prétendre que Sœur White était d’accord avec cette fausse application, puis à utiliser ce mensonge pour établir l’application incorrecte comme une vérité établie.

The correct understanding of the last six verses of Daniel eleven, have been typified by verses thirty to thirty-six, and when Sister White identifies the complete fulfillment of Daniel chapter eleven, she states that “scenes similar to those described” in verses thirty to thirty-six “will be repeated.”

La compréhension correcte des six derniers versets du chapitre onze de Daniel a été préfigurée par les versets trente à trente-six, et lorsque Sœur White identifie l’accomplissement complet du chapitre onze de Daniel, elle déclare que « des scènes semblables à celles décrites » dans les versets trente à trente-six « se répéteront ».

Employing the false definition of “the daily,” produces a false historical structure. The history represented in Daniel chapter eleven, verses thirty to thirty-six, includes the taking away of “the daily.” “The daily” is either the Millerite application, or application of Prescott and Daniells. Depending on which application is chosen, two different historical structures will be produced.

L'emploi de la fausse définition de « le quotidien » produit une fausse structure historique. L'histoire représentée dans Daniel, chapitre 11, versets 30 à 36, comprend la suppression de « le quotidien ». « Le quotidien » est soit l'application millérite, soit l'application de Prescott et Daniells. Selon l'application choisie, deux structures historiques différentes seront produites.

And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. Daniel 11:31.

Et des troupes se lèveront de son côté; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse; elles aboliront le sacrifice perpétuel, et elles dresseront l'abomination qui cause la désolation. Daniel 11:31.

According to inspiration the prophetic history represented in this verse, and including verse thirty, and verses thirty-two through thirty-six is to be repeated in verses forty through forty-five of Daniel eleven.

Selon l’inspiration, l’histoire prophétique représentée dans ce verset, et comprenant le verset trente et les versets trente-deux à trente-six, doit être répétée dans les versets quarante à quarante-cinq de Daniel onze.

“The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated. In the thirtieth verse a power is spoken of that ‘shall be grieved, [Daniel 11:30–36 quoted.]

La prophétie du onzième chapitre de Daniel a presque atteint son plein accomplissement. Une grande partie de l’histoire qui s’est produite en accomplissement de cette prophétie se répétera. Au trentième verset, il est question d’une puissance qui « sera affligée », [Daniel 11:30-36 cité.]

Scenes similar to those described in these words will take place.” Manuscript Releases, number 13, 394.

« Des scènes semblables à celles que décrivent ces paroles auront lieu. » Manuscript Releases, numéro 13, 394.

The verse where we find “the daily,” is verse thirty-one.

Le verset où se trouve « le quotidien » est le verset trente et un.

And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. Daniel 11:31.

Et des troupes se lèveront de son côté; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse; elles aboliront le sacrifice perpétuel, et elles dresseront l'abomination qui cause la désolation. Daniel 11:31.

The “arms” in the verse stand up on “his part.” The “arms” are a power, as is the one they “stand up” for. It is the “arms” in the verse that “stand on his part,” and the “arms” that “pollute the sanctuary of strength,” and the “arms” “take away the daily” and it is also the “arms” that “place the abomination that maketh desolate.” In Revelation chapter thirteen, the dragon, which is pagan Rome provides three things for the papacy.

Les "forces" dans le verset se dressent de "son côté". Les "forces" sont une puissance, tout comme celui pour qui elles se "dressent". Ce sont les "forces" dans le verset qui "se tiennent de son côté", et les "forces" qui "souillent le sanctuaire de la force", et les "forces" "ôtent le perpétuel", et ce sont aussi les "forces" qui "placent l'abomination qui cause la désolation". Dans le chapitre treize de l’Apocalypse, le dragon, qui est la Rome païenne, fournit trois choses à la papauté.

And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. Revelation 13:2.

Et la bête que je vis était semblable à un léopard ; ses pieds étaient comme ceux d’un ours, et sa bouche comme la bouche d’un lion ; et le dragon lui donna sa puissance, son trône et une grande autorité. Apocalypse 13:2.

The leopard-like beast is identified by Sister White as the papacy, and in chapter twelve Sister White identifies that the dragon is both Satan, and also pagan Rome.

La bête semblable à un léopard est identifiée par Sœur White comme la papauté, et au chapitre douze, Sœur White identifie le dragon comme étant à la fois Satan et Rome païenne.

“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.

« Ainsi, tandis que le dragon représente principalement Satan, il est aussi, dans un sens secondaire, un symbole de la Rome païenne. » The Great Controversy, 439.

In verse two, of Revelation chapter thirteen, pagan Rome gave its military power, its “arms”, unto the papacy, beginning with Clovis king of the Franks (France), in the year 496. Pagan Rome gave papal Rome its seat of authority in the year 330, when the emperor Constantine vacated the city of Rome and moved the capitol of imperial Rome to the city of Constantinople. Pagan Rome gave the civil authority to the papacy in the year 533, when Justinian issued a decree identifying the papacy as the head of all the churches, and the corrector of heretics.

Au verset 2 du chapitre 13 de l'Apocalypse, la Rome païenne donna sa puissance militaire, ses "armes", à la papauté, à commencer par Clovis, roi des Francs (France), en l'an 496. La Rome païenne donna à la Rome papale son siège d'autorité en l'an 330, lorsque l'empereur Constantin quitta la ville de Rome et transféra la capitale de la Rome impériale dans la ville de Constantinople. La Rome païenne donna l'autorité civile à la papauté en l'an 533, quand Justinien publia un décret identifiant la papauté comme le chef de toutes les églises et le correcteur des hérétiques.

In verse thirty-one the “arms” that stand up, are the military forces of pagan Rome, that stood up for the papacy beginning with Clovis in the year 496. For this act the papacy identifies France as the “first born of the Catholic church,” and sometimes as “the eldest daughter of the Catholic church.” In verse thirty-one, after Constantine passed a Sunday law in the year 321, and then moved the capital from the city of Rome unto the city of Constantinople in the year 330, the formerly invincible empire began to crumble, as the first four Trumpet powers of Revelation chapter eight began an ongoing warfare against the Roman empire. The focus of the attacks carried out by the Barbarians and Genseric were directed against the city of Rome, which before the year 330, had been the “sanctuary of strength” for the Roman empire. From the year 330 and onward invading barbarian warfare was to “pollute the sanctuary of strength,” until the “arms” of pagan Rome were to stand up for the papacy, beginning in the year 496.

Au verset trente-et-un, les « bras » qui se lèvent sont les forces militaires de la Rome païenne, qui se sont dressées en faveur de la papauté à partir de Clovis en l’an 496. Pour cet acte, la papauté identifie la France comme le « premier-né de l’Église catholique » et parfois comme « la fille aînée de l’Église catholique ». Au verset trente-et-un, après que Constantin a promulgué une loi dominicale en l’an 321, puis a transféré la capitale de la ville de Rome à la ville de Constantinople en l’an 330, l’empire autrefois invincible a commencé à se désagréger, tandis que les quatre premières puissances des Trompettes du chapitre huit de l’Apocalypse ont engagé une guerre continue contre l’Empire romain. Les attaques menées par les Barbares et par Genséric étaient principalement dirigées contre la ville de Rome, qui, avant l’an 330, avait été le « sanctuaire de la force » de l’Empire romain. À partir de l’an 330, la guerre des envahisseurs barbares devait « souiller le sanctuaire de la force », jusqu’à ce que les « bras » de la Rome païenne se dressent en faveur de la papauté, à partir de l’an 496.

Not only did pagan Rome provide three things for the papal power, by giving it the military power, the civil authority and the seat of the city of Rome, but it also removed three horns for papal Rome.

Non seulement la Rome païenne a accordé au pouvoir papal trois choses, à savoir la puissance militaire, l’autorité civile et le siège dans la ville de Rome, mais elle a aussi arraché trois cornes au profit de la Rome papale.

I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. Daniel 7:8.

Je considérai les cornes, et voici, il s’éleva parmi elles une autre petite corne, devant laquelle trois des premières cornes furent arrachées par les racines; et voici, cette corne avait des yeux comme des yeux d’homme, et une bouche qui proférait de grandes choses. Daniel 7:8.

The three horns that were to be “plucked up” in Daniel chapter seven, represented three primary powers that were resisting the rise of the papacy to power. The last of those three horns was removed when the Goths were driven from the city of Rome in the year 538. They were driven out of the city by the “arms” of pagan Rome, for those “arms” were to place the papacy (the abomination of desolation), on the throne of the then-known world in the year 538.

Les trois cornes qui devaient être « arrachées » dans Daniel, chapitre sept, représentaient trois puissances principales qui s’opposaient à l’ascension de la papauté au pouvoir. La dernière de ces trois cornes fut ôtée lorsque les Goths furent chassés de la ville de Rome en l’an 538. Ils furent chassés de la ville par les « bras » de la Rome païenne, car ces « bras » devaient placer la papauté (l’abomination de la désolation) sur le trône du monde alors connu en l’an 538.

Verse thirty-one of Daniel eleven, identifies four things the “arms” (pagan Rome), were going to do. They were to “stand up” for the papacy, as they did in the year 496. They were to pollute the “sanctuary of strength” as represented by the military struggles that were carried out upon the city of Rome for roughly two centuries. They were to “place” the papacy on the throne of the earth in the year 538, and they were also to “take away the daily.”

Le verset 31 de Daniel 11 identifie quatre choses que les "bras" (Rome païenne) allaient faire. Ils devaient "se lever" pour la papauté, comme ils l'ont fait en l'an 496. Ils devaient profaner le "sanctuaire de la force", ce qui s'est manifesté par les luttes militaires menées contre la ville de Rome pendant environ deux siècles. Ils devaient "placer" la papauté sur le trône de la terre en l'an 538, et ils devaient aussi "ôter le perpétuel".

The Hebrew word translated as “take away” in the verse (sur), means “to remove”. By the year 508, the resistance from paganism that existed in the Roman empire, that had been working to prevent the rise of the papacy to power, had been fully brought into subjection or eliminated.

Le mot hébreu traduit par « ôter » dans le verset (sur) signifie « retirer ». Dès l’an 508, la résistance issue du paganisme qui existait dans l’Empire romain, et qui travaillait à empêcher l’accession de la papauté au pouvoir, avait été entièrement soumise ou éliminée.

To identify “the daily,” as Christ’s sanctuary ministry is a false application, but the actual work that was accomplished in Laodicean Adventist history that identified the false application as the truth, was based upon a specific “lie” that was accomplished in the third generation of Adventism. Sister White’s direction that the history of verses thirty to thirty-six will be repeated in the final fulfillment of Daniel eleven, made it impossible for “the scornful men” that rule Jerusalem to place an interpretation upon verse thirty-one without simultaneously rejecting the Spirit of Prophecy.

Identifier « le perpétuel » comme le ministère de Christ dans le sanctuaire est une application erronée, mais l’œuvre concrète qui a été accomplie dans l’histoire adventiste laodicéenne et qui a fait passer cette application erronée pour la vérité reposait sur un « mensonge » précis qui s’est produit dans la troisième génération de l’adventisme. La directive de Sœur White, selon laquelle l’histoire des versets trente à trente-six sera répétée dans l’accomplissement final de Daniel onze, a rendu impossible aux « hommes moqueurs » qui dirigent Jérusalem de donner une interprétation du verset trente-et-un sans rejeter simultanément l’Esprit de prophétie.

The “scornful men” teach that the papacy took away the true understanding of Christ’s sanctuary ministry, by the introduction of the papal mass, which is a counterfeit of Christ’s work in the heavenly sanctuary. If this were the actual meaning of “the daily,” then the “arms” that stood up in verse thirty-one would be the papacy, for the grammatical structure of the verse demands that the “arms” are the power that takes away “the daily.”

Les "hommes moqueurs" enseignent que la papauté a ôté la véritable compréhension du ministère du Christ dans le sanctuaire, par l'introduction de la messe papale, qui est une contrefaçon de l'oeuvre du Christ dans le sanctuaire céleste. Si tel était le sens réel du "quotidien", alors les "armes" qui se levèrent au verset trente et un seraient la papauté, car la structure grammaticale du verset exige que les "armes" soient la puissance qui ôte le "quotidien".

In order to uphold their dish of fables, they argue that the papacy (arms) polluted Christ’s heavenly sanctuary. The Hebrew word translated as “sanctuary (miqdash) of strength” is either a pagan sanctuary or God’s sanctuary. If Daniel wanted to convey that God’s sanctuary was to be polluted by the papacy, he would have employed the Hebrew word “qodesh”, which can only represent God’s sanctuary. So where is it recorded in the Bible or the Spirit of Prophecy that the heavenly sanctuary ever was or ever will be, polluted by the papacy?

Pour étayer leur ramassis de fables, ils prétendent que la papauté (armes) a souillé le sanctuaire céleste du Christ. Le mot hébreu traduit par "sanctuaire (miqdash) de force" désigne soit un sanctuaire païen, soit le sanctuaire de Dieu. Si Daniel avait voulu faire entendre que le sanctuaire de Dieu devait être souillé par la papauté, il aurait employé le mot hébreu "qodesh", qui ne peut représenter que le sanctuaire de Dieu. Alors où est-il consigné dans la Bible ou dans l'Esprit de Prophétie que le sanctuaire céleste ait jamais été, ou qu'il le sera un jour, souillé par la papauté ?

Certainly, the sins of Christians are registered in the books of the heavenly sanctuary, but that representation does not mean God’s sanctuary was polluted. The cleansing of the sanctuary represented the cleansing of the record books that are located in the sanctuary. Furthermore, the papal power has never been Christian, so it has never been entered into the books of the investigative judgment. The only judgment identified for the papacy is the executive judgment of God’s wrath.

Certes, les péchés des chrétiens sont inscrits dans les livres du sanctuaire céleste, mais cette représentation ne signifie pas que le sanctuaire de Dieu a été souillé. La purification du sanctuaire représentait la purification des registres qui se trouvent dans le sanctuaire. En outre, la puissance papale n’a jamais été chrétienne, elle n’a donc jamais été inscrite dans les livres du jugement investigatif. Le seul jugement identifié pour la papauté est le jugement exécutif de la colère de Dieu.

The “arms” also were to “place the abomination that maketh desolate,” which would be what power? What power did the papacy place? And what power is it, in the very opening of verse thirty-one that the papacy stood up for?

Les "bras" devaient aussi "placer l’abomination qui cause la désolation", ce qui correspondrait à quel pouvoir ? Quel pouvoir la papauté a-t-elle mis en place ? Et de quel pouvoir s’agit-il, au tout début du verset trente et un, pour lequel la papauté s’est levée ?

The unlearned in Laodicean Adventism who have placed their eternal life into the hands of men who have been identified as being unable to read the book that is sealed, may be comfortable having their itching ears soothed with that type of corrupted biblical application, but it is even more absurd to try and take the history they must identify to uphold their error, and align it with the last six verses of Daniel eleven.

Les ignorants au sein de l’adventisme laodicéen, qui ont placé leur vie éternelle entre les mains d’hommes que l’on a identifiés comme étant incapables de lire le livre scellé, peuvent se sentir à l’aise lorsque leurs oreilles qui les démangent sont apaisées par ce type d’application biblique corrompue, mais il est encore plus absurde de tenter de prendre l’histoire qu’ils doivent identifier pour étayer leur erreur et de la faire correspondre aux six derniers versets de Daniel onze.

In the history leading up to the collapse of the Soviet Union, which can be shown to be represented as the King of the South in verse forty of Daniel eleven, the military strength of the United States stood up for the papacy, as Ronald Reagan formed a secret alliance with the antichrist of Bible prophecy. In so doing, it signaled that any Protestant resistance to the rise of the papacy had been subdued in the United States, as typified by the removal of the resistance of paganism in the year 508. The King of the North (the papacy) in the passage first swept away the Soviet Union in 1989, and did so in partnership with “chariots” and “horseman,” representing the military strength of the United States, and also with the economic strength of the United States as represented by the “ships.”

Dans l’histoire précédant l’effondrement de l’Union soviétique, que l’on peut montrer comme étant représentée par le roi du Midi au verset 40 de Daniel 11, la puissance militaire des États-Unis s’est rangée du côté de la papauté, alors que Ronald Reagan formait une alliance secrète avec l’Antéchrist de la prophétie biblique. Ce faisant, cela signalait que toute résistance protestante à l’ascension de la papauté avait été réprimée aux États-Unis, comme l’illustre la suppression de la résistance du paganisme en l’an 508. Le roi du Nord (la papauté) dans le passage a d’abord balayé l’Union soviétique en 1989, et l’a fait en partenariat avec des « chars » et des « cavaliers », représentant la puissance militaire des États-Unis, ainsi qu’avec la puissance économique des États-Unis représentée par les « navires ».

The United States was the “arms” that stood up for the papacy. Protestantism was taken away, just as the resistance of paganism was subdued by the year 508. In verse forty-one the United States will be conquered by the papacy, and the Constitution of the United States, which is the “sanctuary of strength” of the United States will be overturned as the United States places the King of the North (the papacy), upon the throne of the earth, as did pagan Rome in 538. If you are reading the articles on this website, then you can download The Time of the End magazine, and read a more thorough presentation of the last six verses of Daniel eleven, but we are now simply identifying that the identification of “the daily,” as Christ’s sanctuary ministry is a false application of the symbol. We are doing this in order to show that the false application was brought upon Laodicean Adventism by a purposeful lie.

Les États-Unis furent les « forces » qui se levèrent pour la papauté. Le protestantisme fut ôté, tout comme la résistance du paganisme fut réprimée en 508. Au verset quarante et un, les États-Unis seront conquis par la papauté, et la Constitution des États-Unis, qui est le « sanctuaire de la force » des États-Unis, sera renversée, lorsque les États-Unis placeront le Roi du Nord (la papauté) sur le trône de la terre, comme le fit Rome païenne en 538. Si vous lisez les articles de ce site, vous pouvez télécharger la revue The Time of the End et lire une présentation plus approfondie des six derniers versets de Daniel onze, mais nous nous contentons à présent d’indiquer que l’identification du « continuel » comme le ministère de Christ dans le sanctuaire est une application erronée du symbole. Nous le faisons afin de montrer que cette application erronée a été imposée à l’adventisme laodicéen par un mensonge délibéré.

We will continue to consider the prophetic lie in the next article.

Nous continuerons d'examiner le mensonge prophétique dans le prochain article.

“We have no time to lose. Troublous times are before us. The world is stirred with the spirit of war. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place. The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated.

Nous n'avons pas de temps à perdre. Des temps troublés sont devant nous. Le monde est agité par un esprit de guerre. Bientôt, les scènes de détresse annoncées par les prophéties auront lieu. La prophétie du onzième chapitre de Daniel a presque atteint son plein accomplissement. Une grande partie de l'histoire qui s'est déroulée en accomplissement de cette prophétie se répétera.

“In the thirtieth verse a power is spoken of that ‘shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.’ Daniel 11:30–36.

Au trentième verset, il est fait mention d’une puissance qui « sera affligée, reviendra, et s’indignera contre la sainte alliance; ainsi fera-t-elle; elle reviendra même et s’entendra avec ceux qui abandonnent la sainte alliance. Et des armées se lèveront en sa faveur, et elles profaneront le sanctuaire de la forteresse, et ôteront le sacrifice perpétuel, et établiront l’abomination qui cause la désolation. Et ceux qui agissent méchamment contre l’alliance, il les corrompra par des flatteries; mais le peuple qui connaît son Dieu sera fort et fera des exploits. Et ceux qui ont de l’intelligence parmi le peuple en instruiront beaucoup; cependant ils tomberont par l’épée et par la flamme, par la captivité et par le pillage, pendant de nombreux jours. Et lorsqu’ils tomberont, ils seront secourus par un faible secours; mais beaucoup s’attacheront à eux par des flatteries. Et quelques-uns de ceux qui ont de l’intelligence tomberont, pour les éprouver, les purifier et les blanchir, jusqu’au temps de la fin; car c’est encore pour un temps fixé. Et le roi fera selon sa volonté; il s’exaltera et se magnifiera au-dessus de tout dieu, et dira des paroles étonnantes contre le Dieu des dieux; et il prospérera jusqu’à ce que l’indignation soit accomplie, car ce qui est déterminé sera fait. » Daniel 11:30-36.

“Scenes similar to those described in these words will take place. We see evidence that Satan is fast obtaining the control of human minds who have not the fear of God before them. Let all read and understand the prophecies of this book, for we are now entering upon the time of trouble spoken of:

Des scènes semblables à celles décrites dans ces paroles se produiront. Nous voyons des preuves que Satan obtient rapidement le contrôle des esprits de ceux qui n’ont pas la crainte de Dieu devant leurs yeux. Que tous lisent et comprennent les prophéties de ce livre, car nous entrons maintenant dans le temps de détresse dont il est parlé :

“‘And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.’ Daniel 12:1–4.” Manuscript Releases, number 13, 394.

"'Et en ce temps-là se lèvera Michel, le grand prince qui se tient en faveur des enfants de ton peuple: et il y aura un temps de détresse, tel qu’il n’y en a jamais eu depuis qu’il existe une nation, jusqu’à ce même temps: et en ce temps-là, ton peuple sera délivré, quiconque sera trouvé écrit dans le livre. Et beaucoup de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte et le mépris éternels. Et les sages resplendiront comme la splendeur du firmament; et ceux qui en auront amené beaucoup à la justice, comme des étoiles, pour toujours et à jamais. Mais toi, ô Daniel, tiens ces paroles secrètes et scelle le livre jusqu’au temps de la fin: beaucoup courront çà et là, et la connaissance augmentera.’ Daniel 12:1-4." Manuscript Releases, numéro 13, 394.