The testing process that begins when the angel descends is represented by the test of whether to take the book out of the angel’s hand and eat it. Those that did choose to eat the message were then destined for a disappointment where the group who refused to eat were left behind. The little book that was to be eaten represented an “increase of knowledge” of the message that had first been unsealed at “the time of the end” at either 1798 or 1989, and then later formalized into a message that would hold the generation then alive accountable to the light of the increased knowledge. In either history, once the prophecy of Islam was fulfilled, then the message to be eaten in the angel’s hand was either received or rejected. If the message represented by the book is rejected, those who do so, and still seek to uphold the profession of still being the chosen of God, are forced to produce a counterfeit latter rain message.
Le processus d'épreuve qui commence lorsque l'ange descend est représenté par l'épreuve consistant à savoir s'il faut prendre le livre de la main de l'ange et le manger. Ceux qui ont choisi de manger le message étaient alors voués à une déception, tandis que le groupe qui a refusé de manger a été laissé en arrière. Le petit livre qui devait être mangé représentait un « accroissement de la connaissance » du message qui avait d'abord été descellé au « temps de la fin » soit en 1798, soit en 1989, puis ensuite formalisé en un message qui rendrait la génération alors vivante responsable à la lumière de cette connaissance accrue. Dans l'un ou l'autre cas, une fois la prophétie de l'Islam accomplie, le message à manger, tenu dans la main de l'ange, a été soit reçu, soit rejeté. Si le message représenté par le livre est rejeté, ceux qui agissent ainsi, tout en cherchant encore à soutenir la prétention d'être toujours les élus de Dieu, sont contraints de produire un message contrefait de la pluie de l'arrière-saison.
On September 11, 2001 the past rebellions of the generations of Adventism were again made testing issues. Habakkuk chapter two identifies a debate that occurs in the prophetic history represented therein, which is a parallel prophetic line to the parable of the ten virgins. When the watchman asked what he shall answer in the history of the parable of the ten virgins, he was commanded to “write the vision, and make it plain upon tables.” The watchmen of Millerite history produced the 1843 chart in 1842, and its production became a waymark. It was the “vision” of Habakkuk two, that had been made plain upon tables that was to speak at the end.
Le 11 septembre 2001, les rébellions passées des générations de l’adventisme redevinrent des points d’épreuve. Le chapitre 2 d’Habacuc identifie un débat qui survient dans l’histoire prophétique qui y est représentée, laquelle est une ligne prophétique parallèle à la parabole des dix vierges. Lorsque la sentinelle demanda ce qu’elle devait répondre dans l’histoire de la parabole des dix vierges, il lui fut ordonné d’« écrire la vision et de la rendre claire sur des tables ». Les sentinelles de l’histoire millérite produisirent le tableau de 1843 en 1842, et sa production devint un jalon. C’était la « vision » d’Habacuc 2, rendue claire sur des tables, qui devait parler à la fin.
Shortly after September 11, 2001 those who recognized the activity of Islam of the third woe, were led to return to Jeremiah’s “old paths,” and to walk therein. Those “old paths” identified that the three woes of Revelation chapter eight, verse thirteen represented the prophetic role of Islam. Immediately thereafter, Future for America began to reproduce the two charts of Habakkuk chapter two at the very same point in the parallel history of the Millerites, the two charts were set forth as a waymark, which had been represented by the production of the 1843 chart, in 1842.
Peu après le 11 septembre 2001, ceux qui reconnaissaient l’activité de l’Islam liée au troisième malheur furent conduits à revenir aux « anciens sentiers » de Jérémie et à y marcher. Ces « anciens sentiers » indiquaient que les trois malheurs d’Apocalypse chapitre huit, verset treize, représentaient le rôle prophétique de l’Islam. Immédiatement après, Future for America commença à reproduire les deux tableaux d’Habacuc chapitre deux, exactement au même point dans l’histoire parallèle des millerites; les deux tableaux furent présentés comme un jalon, qui avait été représenté par la production du tableau de 1843, en 1842.
“In May, 1842, a General Conference was convened in Boston, [Massachusetts]. At the opening of this meeting, Brethren Charles Fitch and Apollos Hale, of Haverhill, presented the pictorial prophecies of Daniel and John, which they had painted on cloth, with the prophetic numbers, showing their fulfillment. Brother Fitch in explaining from his chart before the Conference, said, while examining these prophecies, he had thought if he could get out something of the kind as here presented it would simplify the subject and make it easier for him to present to an audience. Here was more light in our pathway. These brethren had been doing what the Lord had shown Habakkuk in his vision 2,468 years before, saying, ‘Write the vision and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time.’ Habakkuk 2:2.
En mai 1842, une Conférence générale fut convoquée à Boston, [Massachusetts]. À l’ouverture de cette réunion, les frères Charles Fitch et Apollos Hale, de Haverhill, présentèrent les prophéties illustrées de Daniel et de Jean, qu’ils avaient peintes sur toile, avec les nombres prophétiques montrant leur accomplissement. Le frère Fitch, en expliquant son tableau devant la Conférence, déclara qu’en examinant ces prophéties, il avait pensé que s’il pouvait produire quelque chose de ce genre, comme présenté ici, cela simplifierait le sujet et lui faciliterait sa présentation à un auditoire. C’était là davantage de lumière sur notre sentier. Ces frères faisaient ce que le Seigneur avait montré à Habacuc dans sa vision 2 468 ans auparavant, disant : « Écris la vision et rends-la claire sur des tables, afin que celui qui la lit puisse courir. Car la vision est encore pour un temps fixé. » Habacuc 2:2.
“After some discussion on the subject, it was voted unanimously to have three hundred similar to this one lithographed, which was soon accomplished. They were called ‘the ‘43 charts.’ This was a very important Conference.” The Autobiography of Joseph Bates, 263.
Après une discussion sur le sujet, il fut décidé à l’unanimité de faire lithographier trois cents exemplaires semblables à celui-ci, ce qui fut bientôt accompli. On les appela « les tableaux de '43 ». Cette Conférence fut très importante. L’Autobiographie de Joseph Bates, 263.
“It was the united testimony of Second Advent lecturers and papers, when standing on ‘the original faith,’ that the publication of the chart was a fulfillment of Habakkuk 2:2, 3. If the chart was a subject of prophecy (and those who deny it leave the original faith), then it follows that BC 457 was the year from which to date the 2300 days. It was necessary that 1843 should be the first published time in order that ‘the vision’ should ‘tarry,’ or that there should be a tarrying time, in which the virgin band was to slumber and sleep on the great subject of time, just before they were to be aroused by the Midnight Cry.” James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume I, Number 2.
« C’était le témoignage unanime des conférenciers et des périodiques du Second Avènement, lorsqu’ils se tenaient sur “la foi originelle”, que la publication du tableau constituait un accomplissement de Habacuc 2:2, 3. Si le tableau était un sujet de prophétie (et ceux qui le nient abandonnent la foi originelle), il s’ensuit que 457 av. J.-C. était l’année à partir de laquelle il fallait dater les 2300 jours. Il était nécessaire que 1843 fût la première date publiée, afin que “la vision” “tardât”, ou qu’il y eût un temps de retard, durant lequel le groupe des vierges devait sommeiller et dormir sur la grande question du temps, juste avant d’être réveillé par le Cri de Minuit. » James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume I, Number 2.
“Now our history shows that there were hundreds teaching from the same chronological charts that William Miller was, all of one stamp. Then it was the oneness of the message all on one theme, the coming of the Lord Jesus at a certain time, 1844.” Joseph Bates, Early SDA Pamphlets, 17.
"Maintenant, notre histoire montre qu’il y avait des centaines de personnes qui enseignaient à partir des mêmes tableaux chronologiques que William Miller utilisait, tous du même moule. C’était alors l’unité du message, tout sur un seul thème, la venue du Seigneur Jésus à une date déterminée, 1844." Joseph Bates, Early SDA Pamphlets, 17.
The reprinting of the 1843 and 1850 charts, in the immediate post-September 11, 2001 history was as much a fulfillment of Habakkuk two, as was the publication of the 1843 chart in 1842. The production of the tables is part of the narrative of Habakkuk chapter two, and it had to happen. On September 11, 2001 the rebellion of 1863 was again repeated by those Laodicean Adventists who refused to return to Jeremiah’s “old paths.”
La réimpression des tableaux de 1843 et de 1850, dans l’histoire immédiatement postérieure au 11 septembre 2001, était tout autant un accomplissement d’Habacuc 2 que l’avait été la publication du tableau de 1843 en 1842. La production des tables fait partie du récit du chapitre deux d’Habacuc, et cela devait se produire. Le 11 septembre 2001, la rébellion de 1863 se répéta de nouveau par ces Adventistes de Laodicée qui refusèrent de revenir aux "anciens sentiers" de Jérémie.
“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as of little value the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin, and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science. ‘Thus saith the Lord: Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ [Jeremiah 6:16.]
« L’ennemi cherche à détourner l’esprit de nos frères et sœurs de l’œuvre qui consiste à préparer un peuple à subsister en ces derniers jours. Ses sophismes sont destinés à détourner les esprits des périls et des devoirs de l’heure. Ils estiment de peu de valeur la lumière que Christ est venu du ciel donner à Jean pour son peuple. Ils enseignent que les scènes qui sont juste devant nous ne sont pas d’une importance suffisante pour recevoir une attention particulière. Ils annulent la vérité d’origine céleste et dépouillent le peuple de Dieu de son expérience passée, lui donnant à la place une science mensongère. “Ainsi parle l’Éternel : Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les anciens sentiers, quelle est la bonne voie ; marchez-y.” [Jérémie 6:16.] »
“Let none seek to tear away the foundations of our faith,—the foundations that were laid at the beginning of our work, by prayerful study of the Word and by revelation. Upon these foundations we have been building for more than fifty years. Men may suppose that they have found a new way, that they can lay a stronger foundation than that which has been laid; but this is a great deception. ‘Other foundation can no man lay than that is laid.’ [1 Corinthians 3:11.] In the past, many have undertaken to build a new faith, to establish new principles; but how long did their building stand? It soon fell; for it was not founded upon the Rock.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
Que personne ne cherche à arracher les fondements de notre foi — les fondements qui ont été posés au début de notre œuvre, par l’étude priante de la Parole et par révélation. Sur ces fondements, nous édifions depuis plus de cinquante ans. Des hommes peuvent s’imaginer qu’ils ont trouvé une nouvelle voie, qu’ils peuvent poser un fondement plus solide que celui qui a été posé; mais c’est une grande tromperie. « Nul ne peut poser d’autre fondement que celui qui a été posé. » [1 Corinthiens 3:11.] Par le passé, beaucoup ont entrepris de bâtir une nouvelle foi, d’établir de nouveaux principes; mais combien de temps leur édifice a-t-il tenu? Il tomba bientôt, car il n’était pas fondé sur le Rocher. Témoignages, volume 8, 296, 297.
Jeremiah identifies that to walk in the “old paths,” is to find “the rest”, and the rest is “the latter rain”, which began when the nations were angered on September 11, 2001, when the great buildings of New York City came down. Those that then ate the message became Habakkuk’s watchmen who were to “write the vision, and make it plain”. Jeremiah identifies the very same watchmen during the time of “the rest”, which is “the latter rain”.
Jérémie indique que marcher sur les "sentiers anciens", c’est trouver "le repos", et que ce repos est "la pluie de l’arrière-saison", laquelle a commencé lorsque les nations se sont irritées le 11 septembre 2001, quand les grands édifices de la ville de New York se sont effondrés. Ceux qui ont alors mangé le message sont devenus les sentinelles d’Habacuc, à qui il fut demandé "d’écrire la vision et de la rendre claire". Jérémie identifie ces mêmes sentinelles au temps du "repos", qui est "la pluie de l’arrière-saison".
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.
Ainsi parle l’Éternel : Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les anciens sentiers, quelle est la bonne voie ; marchez-y, et vous trouverez le repos pour vos âmes. Mais ils ont dit : Nous n’y marcherons pas. J’ai aussi établi sur vous des sentinelles, disant : Soyez attentifs au son de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n’y serons pas attentifs. Jérémie 6:16, 17.
The trumpet that they were to sound is the sixth trumpet of the second woe in Millerite history, and in the last days it is the seventh trumpet of the third woe. Habakkuk’s watchmen, who are Jeremiah’s watchmen, sound a warning message that in the rebellion of 1888, was rejected. The sixth trumpet that was rejected in 1888, was the message to Laodicea.
La trompette qu’ils devaient sonner est la sixième trompette du deuxième malheur dans l’histoire millérite, et, dans les derniers jours, c’est la septième trompette du troisième malheur. Les sentinelles d’Habacuc, qui sont les sentinelles de Jérémie, font entendre un message d’avertissement qui, lors de la rébellion de 1888, fut rejeté. La sixième trompette qui fut rejetée en 1888 était le message à Laodicée.
“The message given us by A. T. Jones, and E. J. Waggoner is the message of God to the Laodicean church, and woe be unto anyone who professes to believe the truth and yet does not reflect to others the God-given rays.” The 1888 Materials, 1053.
"Le message que nous ont donné A. T. Jones et E. J. Waggoner est le message de Dieu à l’Église de Laodicée, et malheur à quiconque professe croire à la vérité et ne reflète pourtant pas aux autres les rayons donnés par Dieu." Les Documents de 1888, 1053.
The seventh trumpet message of 1888, was first sounded to Laodicea in 1856, and then the Laodicean message was placed within the context of the increasing light of the “seven times.” On September 11, 2001 the call to return to Jeremiah’s old paths, and to walk therein for the purpose of obtaining the message of the latter rain, included the seventh Trumpet warning message that is represented as the message to Laodicea, and the “seven times,” which is the symbol of the foundations.
Le message de la septième trompette de 1888 a d'abord retenti à Laodicée en 1856, puis le message laodicéen a été placé dans le contexte de la lumière croissante des « sept temps ». Le 11 septembre 2001, l'appel à revenir aux sentiers anciens de Jérémie et à y marcher afin d'obtenir le message de la pluie de l'arrière-saison comprenait le message d'avertissement de la septième trompette, présenté comme le message à Laodicée, ainsi que les « sept temps », qui symbolisent les fondements.
The “lie” identified by prophecy that produces the strong delusion of Paul’s writings was placed into the third generation of Laodicean Adventism in 1931, sixteen years after the death of the prophetess. The “lie” which arrived in the third generation is prophetically located in the period represented as the “women weeping for Tammuz,” and is therefore associated with the false latter rain message.
Le "mensonge" identifié par la prophétie, qui produit la puissance d'égarement dans les écrits de Paul, a été introduit dans la troisième génération de l'adventisme laodicéen en 1931, seize ans après la mort de la prophétesse. Le "mensonge" apparu à la troisième génération est, prophétiquement, situé dans la période représentée par les "femmes pleurant Tammuz", et est donc associé au faux message de la pluie de l'arrière-saison.
The details of how the “lie” was propagated should be understood, as should the prophetic role of the “lie” in end-time prophecy. The scornful men that rule Jerusalem in the time of the latter rain, which is the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, created a false latter rain message in the third generation of Adventism, as represented by the “women weeping for Tammuz,” in Ezekiel chapter eight. Their false latter rain message is also represented as a false foundation, a false wall of protection, and a false peace and safety message by Ezekiel.
Les détails de la manière dont le « mensonge » a été propagé devraient être compris, de même que le rôle prophétique du « mensonge » dans la prophétie du temps de la fin. Les hommes moqueurs qui gouvernent Jérusalem au temps de la pluie de l’arrière-saison, qui est le temps du scellement des cent quarante-quatre mille, ont créé un faux message de la pluie de l’arrière-saison dans la troisième génération de l’adventisme, comme le représentent les « femmes qui pleurent Tammuz » au chapitre huit d’Ézéchiel. Leur faux message de la pluie de l’arrière-saison est également représenté par Ézéchiel comme un faux fondement, un faux mur de protection et un faux message de paix et de sécurité.
Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The Lord saith it; albeit I have not spoken? Therefore thus saith the Lord God; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord God. And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord God. Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered mortar: Say unto them which daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? Therefore thus saith the Lord God; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it. So will I break down the wall that ye have daubed with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the Lord. Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord God. Ezekiel 13:7–16.
N’avez-vous pas vu une vision vaine, et n’avez-vous pas proféré une divination mensongère, tout en disant: « Le Seigneur le dit », bien que je n’aie point parlé? C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur Dieu: Parce que vous avez proféré des choses vaines et vu des mensonges, voici, je suis contre vous, dit le Seigneur Dieu. Et ma main sera sur les prophètes qui voient des choses vaines et qui pratiquent des divinations mensongères: ils ne seront pas dans l’assemblée de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le registre de la maison d’Israël, et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël; et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu. Parce que, oui, parce qu’ils ont séduit mon peuple, en disant: « Paix! », et il n’y avait point de paix; l’un a bâti un mur, et voici, d’autres l’ont enduit d’un mortier non trempé. Dis à ceux qui l’enduisent d’un mortier non trempé qu’il tombera: il y aura une pluie torrentielle; et vous, ô grosses pierres de grêle, vous tomberez; et un vent de tempête le déchirera. Et voilà, quand le mur sera tombé, ne vous dira-t-on pas: « Où est l’enduit dont vous l’avez enduit? » C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur Dieu: Je le déchirerai même par un vent de tempête dans ma fureur; il y aura une pluie torrentielle dans ma colère, et de grosses pierres de grêle dans ma fureur pour le consumer. Ainsi j’abattrai le mur que vous avez enduit d’un mortier non trempé, et je le renverserai jusqu’à terre, de sorte que ses fondations seront mises à découvert; il tombera, et vous serez consumés au milieu de lui; et vous saurez que je suis le Seigneur. Ainsi j’accomplirai ma fureur contre le mur et contre ceux qui l’ont enduit d’un mortier non trempé, et je vous dirai: « Il n’y a plus de mur, ni de ceux qui l’ont enduit »; à savoir les prophètes d’Israël qui prophétisent au sujet de Jérusalem et qui voient pour elle des visions de paix, et il n’y a point de paix, dit le Seigneur Dieu. Ézéchiel 13:7-16.
The falsehood and lies which the scornful men in Jerusalem hide beneath in Isaiah chapters twenty-eight and twenty-nine are ultimately judged and destroyed by the “overflowing scourge.”
Dans les chapitres vingt-huit et vingt-neuf d’Ésaïe, la fausseté et les mensonges sous lesquels se cachent les hommes moqueurs à Jérusalem sont finalement jugés et détruits par le « fléau débordant ».
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:17, 18.
Je poserai le jugement pour cordeau, et la justice pour fil à plomb; la grêle balaiera le refuge du mensonge, et les eaux déborderont l’abri. Votre alliance avec la mort sera annulée, et votre pacte avec le séjour des morts ne subsistera pas; quand le fléau débordant passera, vous serez foulés par lui. Ésaïe 28:17, 18.
Isaiah’s “overflowing scourge” is Ezekiel’s “overflowing shower,” that is brought upon those who have “divined lies,” by presenting a “vain vision” and by claiming “the Lord saith it,” “albeit” the Lord had “not spoken.” The “lie” that the ancient men hide under is represented as something they claim that the Lord had spoken, so it is a “lie” about God’s Word. Either they have identified a doctrine from God’s Word as error, or they have erroneously claimed that God directed their understanding (God had spoken), upon a doctrine of the Bible.
Le "fléau débordant" d’Ésaïe est l’"averse débordante" d’Ézéchiel, qui s’abat sur ceux qui ont "pratiqué la divination mensongère", en présentant une "vision vaine" et en prétendant que "le Seigneur le dit", alors même que le Seigneur n’avait "pas parlé". Le "mensonge" sous lequel les anciens se cachent est présenté comme quelque chose qu’ils prétendent que le Seigneur a dit, c’est donc un "mensonge" au sujet de la Parole de Dieu. Soit ils ont identifié comme une erreur une doctrine tirée de la Parole de Dieu, soit ils ont affirmé à tort que Dieu avait dirigé leur compréhension (Dieu avait parlé) au sujet d’une doctrine de la Bible.
The “lie” that arrived in 1931, was a claim that Sister White had endorsed the false view of “the daily,” in the book of Daniel. The false view that “the daily,” represents Christ’s sanctuary ministry was premised upon a “lie” which claimed that in 1910, Ellen White had informed A. G. Daniells that he and Prescott’s view of “the daily,” representing Christ’s sanctuary ministry was actually correct, in spite of her direct written words to the contrary.
Le « mensonge » apparu en 1931 était l’affirmation que Sœur White avait approuvé la fausse conception de « the daily » dans le livre de Daniel. La conception erronée selon laquelle « the daily » représente le ministère du Christ dans le sanctuaire reposait sur un « mensonge » selon lequel, en 1910, Ellen White avait informé A. G. Daniells que l’opinion qu’il partageait avec Prescott au sujet de « the daily », représentant le ministère du Christ dans le sanctuaire, était en réalité correcte, malgré ses déclarations écrites explicites en sens contraire.
The false view of “the daily,” that was then (1931) established within Laodicean Adventism, became the theological foundation which was employed to build a message that is described by Ezekiel as “peace and safety.” The various arguments that are employed to uphold the false foundation are the various counterfeit coins and jewels that Miller saw in his dream. By the end of his dream his original jewels are fully covered with counterfeits and rubbish, and the rubbish and counterfeit jewels and coins represent the message that was based upon their foundational error that “the daily” represents Christ’s sanctuary ministry.
La fausse conception du « perpétuel », qui fut alors (1931) établie au sein de l’adventisme laodicéen, devint le fondement théologique employé pour bâtir un message qu’Ézéchiel décrit comme « paix et sécurité ». Les divers arguments employés pour soutenir le faux fondement sont les diverses pièces et joyaux contrefaits que Miller vit dans son rêve. À la fin de son rêve, ses joyaux originaux sont entièrement recouverts de contrefaçons et d’immondices, et les immondices ainsi que les joyaux et pièces contrefaits représentent le message qui reposait sur leur erreur fondamentale selon laquelle « le perpétuel » représente le ministère de Christ dans le sanctuaire.
In Ezekiel’s passage the rubbish and counterfeit jewels is represented as a “wall” that has been built with a cement that is so weak it cannot hold up under the stress of the “stormy wind” or the “overflowing shower.”
Dans le passage d’Ézéchiel, les gravats et les fausses pierres précieuses sont représentés comme un « mur » construit avec un mortier si faible qu’il ne peut pas résister aux assauts du « vent de tempête » ou de la « pluie torrentielle ».
The disobedient prophet from Judah that rebuked Jeroboam, ultimately died between an “ass” and a “lion”. The lion represents Babylon and the ass represents Islam. The two doctrines which Laodicean Adventism cannot see, that are represented by the death of the disobedient prophet are the message of the papacy (the lion), and the message of Islam of the third Woe (the ass).
Le prophète désobéissant de Juda qui réprimanda Jéroboam mourut finalement entre un "âne" et un "lion". Le lion représente Babylone et l'âne représente l'islam. Les deux doctrines que l'adventisme laodicéen ne peut pas voir, et qui sont représentées par la mort du prophète désobéissant, sont le message de la papauté (le lion) et le message de l'islam du troisième malheur (l'âne).
Ezekiel’s “stormy wind,” is a symbol of Isaiah’s “rough wind that is stayed” in “the day of the east wind” in chapter twenty seven. Ezekiel’s “stormy wind” is also the “four winds” of Revelation chapter seven, that are held until God’s servants are sealed. Ezekiel’s “stormy wind” is his message from the “four winds” in chapter thirty-seven, that brings the dead dry bones to life as a mighty army. Ezekiel’s “stormy wind” that brings down the “wall built with untempered mortar,” is the latter rain message of the third Woe.
Le "vent de tempête" d'Ézéchiel est un symbole du "vent rude qui est retenu" d'Ésaïe, au "jour du vent d'est", au chapitre vingt-sept. Le "vent de tempête" d'Ézéchiel est aussi les "quatre vents" de l'Apocalypse, chapitre sept, qui sont retenus jusqu'à ce que les serviteurs de Dieu soient scellés. Le "vent de tempête" d'Ézéchiel est son message provenant des "quatre vents" au chapitre trente-sept, qui fait revenir à la vie les ossements morts et desséchés comme une armée puissante. Le "vent de tempête" d'Ézéchiel qui abat le "mur bâti avec un mortier mal gâché" est le message de la pluie tardive du troisième Malheur.
Ezekiel’s “overflowing shower” is a symbol of the papacy, and more specifically it is the symbol of the period of the Sunday law crisis which begins at the soon-coming Sunday law in the United States. The disobedient prophet from Judah that died between the ass and the lion, represented the death of Laodicean Adventism that takes place between September 11, 2001, at the arrival of the ass (the third woe), and the soon-coming Sunday law (the lion). Laodicean Adventism’s death occurs during the sealing of the one hundred and forty-four thousand that began when the nations were angered, yet held in check on September 11, 2001, and concludes at the soon-coming Sunday law. Their death, as illustrated by the disobedient prophet, is brought about because they returned to the methodology of apostate Protestantism, though they had been directly informed to never return to the “assembly of mockers.”
La "pluie torrentielle" d’Ézéchiel est un symbole de la papauté, et plus spécifiquement le symbole de la période de crise de la loi du dimanche qui commence avec la loi du dimanche imminente aux États-Unis. Le prophète désobéissant de Juda qui est mort entre l’âne et le lion représentait la mort de l’adventisme laodicéen, qui se produit entre le 11 septembre 2001, à l’arrivée de l’âne (le troisième malheur), et la loi du dimanche imminente (le lion). La mort de l’adventisme laodicéen a lieu pendant le scellement des cent quarante-quatre mille, qui a commencé lorsque les nations se sont irritées, mais ont été tenues en échec le 11 septembre 2001, et s’achève avec la loi du dimanche imminente. Leur mort, comme l’illustre le prophète désobéissant, est causée par le fait qu’ils sont revenus à la méthodologie du protestantisme apostat, bien qu’ils aient été directement informés de ne jamais retourner à "l’assemblée des moqueurs".
Their death occurs in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. As soon as God’s people are sealed, the destroying angels begin their work. From September 11, 2001 unto the soon-coming Sunday law the judgment of the living is accomplished in God’s church, for judgment begins in Jerusalem, and it begins with the ancient men that were to be the guardians of the people, but who had abandoned their responsibilities over four generations. Those who receive the seal in that period are the ensign that is lifted up to the nations. They are sealed before the soon-coming Sunday law for the only way God’s other flock can be warned is by seeing men and women in the Sunday law crisis who have the seal of God.
Leur mort survient dans l’histoire du scellement des cent quarante-quatre mille. Dès que le peuple de Dieu est scellé, les anges destructeurs commencent leur œuvre. Du 11 septembre 2001 jusqu’à la loi du dimanche imminente, le jugement des vivants s’accomplit dans l’Église de Dieu, car le jugement commence à Jérusalem, et il commence par les anciens qui devaient être les gardiens du peuple, mais qui avaient abandonné leurs responsabilités au fil de quatre générations. Ceux qui reçoivent le sceau durant cette période sont l’étendard levé pour les nations. Ils sont scellés avant la loi du dimanche imminente, car la seule façon pour l’autre troupeau de Dieu d’être averti est de voir, dans la crise de la loi du dimanche, des hommes et des femmes qui ont le sceau de Dieu.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.
« L’œuvre du Saint-Esprit consiste à convaincre le monde de péché, de justice et de jugement. Le monde ne peut être averti qu’en voyant ceux qui croient à la vérité sanctifiés par la vérité, agissant selon des principes élevés et saints, montrant, dans un sens noble et élevé, la ligne de démarcation entre ceux qui gardent les commandements de Dieu et ceux qui les foulent aux pieds. La sanctification de l’Esprit signale la différence entre ceux qui ont le sceau de Dieu et ceux qui observent un jour de repos contrefait. Quand l’épreuve viendra, il sera clairement montré quelle est la marque de la bête. C’est l’observance du dimanche. Ceux qui, après avoir entendu la vérité, continuent à tenir ce jour pour saint, portent la signature de l’homme de péché, qui pensa changer les temps et la loi. » Bible Training School, 1er décembre 1903.
The death of Laodicean Adventism is accomplished during the history of the latter rain, that began to sprinkle on September 11, 2001, and is poured out without measure at the soon-coming Sunday law, when God has established and then lifts up as an ensign a people who have been sealed for eternity.
La mort de l’adventisme laodicéen s’accomplit au cours de l’histoire de la pluie de l’arrière-saison, qui a commencé à tomber en bruine le 11 septembre 2001, et qui sera répandue sans mesure lors de l’imminente loi du dimanche, lorsque Dieu aura établi puis élevé, comme un étendard, un peuple scellé pour l’éternité.
In that period of time, those in Laodicean Adventism that are preparing for, and will receive the mark of the beast, are represented by the twenty-five men bowing to the sun in Ezekiel chapter eight. They are those who have accepted Ezekiel’s false “peace and safety” message, that represents a counterfeit of the true latter rain message, that is being proclaimed by the true watchmen in that history. The foundation of that false latter rain message is the identification that “the daily” in the book of Daniel is a symbol of Christ, when it is actually a symbol of Satan. That false foundational belief is the doctrine that the “scornful men that rule the people of Jerusalem” employ to erect their untempered wall.
Pendant cette période, ceux, au sein de l’adventisme laodicéen, qui se préparent à recevoir et recevront la marque de la bête, sont représentés par les vingt-cinq hommes se prosternant devant le soleil dans le chapitre huit d’Ézéchiel. Ce sont ceux qui ont accepté le faux message de « paix et sécurité » d’Ézéchiel, lequel représente une contrefaçon du véritable message de la pluie de l’arrière-saison, proclamé par les véritables sentinelles à cette époque. Le fondement de ce faux message de la pluie de l’arrière-saison est l’affirmation selon laquelle « le perpétuel » dans le livre de Daniel est un symbole du Christ, alors qu’il est en réalité un symbole de Satan. Cette croyance fondamentale erronée est la doctrine que les « hommes moqueurs qui dominent sur le peuple de Jérusalem » emploient pour ériger leur mur non crépi.
The identification of “the daily,” as a symbol of Christ was historically put in place by a “lie,” in 1931. From then onward the untempered wall of counterfeit coins and jewels was erected. That “wall” is destined to come down when the dirt brush man arrives to thoroughly purge His floor. That purging is accomplished in the prophetic period of history between the “stormy wind” (the ass of September 11, 2001), and the “overflowing showers” (the lion of the soon-coming Sunday law). In that history the disobedient prophet is slain and buried in the tomb of the false prophet of Bethel. Sister White identifies the “wall” of prophecy as the law of God.
L’identification du « continuel » comme symbole du Christ a été historiquement mise en place par un « mensonge » en 1931. Dès lors, le mur mal maçonné de pièces et de joyaux contrefaits fut érigé. Ce « mur » est destiné à s’écrouler lorsque l’homme à la balayette arrivera pour nettoyer parfaitement Son aire. Cette purification s’accomplit durant la période prophétique de l’histoire comprise entre le « vent tempétueux » (l’âne du 11 septembre 2001) et les « pluies torrentielles » (le lion de la loi du dimanche imminente). Dans cette histoire, le prophète désobéissant est tué et enterré dans la tombe du faux prophète de Béthel. Sœur White identifie le « mur » de la prophétie comme étant la loi de Dieu.
“The prophet here describes a people who, in a time of general departure from truth and righteousness, are seeking to restore the principles that are the foundation of the kingdom of God. They are repairers of a breach that has been made in God’s law—the wall that He has placed around His chosen ones for their protection, and obedience to whose precepts of justice, truth, and purity is to be their perpetual safeguard.
Le prophète décrit ici un peuple qui, en un temps d’abandon général de la vérité et de la justice, cherche à rétablir les principes qui sont le fondement du royaume de Dieu. Ils sont des réparateurs d’une brèche qui a été faite dans la loi de Dieu — la muraille qu’Il a placée autour de Ses élus pour leur protection —, et l’obéissance à ses préceptes de justice, de vérité et de pureté doit être leur sauvegarde perpétuelle.
“In words of unmistakable meaning the prophet points out the specific work of this remnant people who build the wall. ‘If thou turn away thy foot from the Sabbath, from doing thy pleasure on My holy day; and call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable; and shalt honor Him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.’ Isaiah 58:13, 14.” Prophets and Kings, 678.
En des termes sans équivoque, le prophète souligne l’œuvre précise de ce peuple restant qui bâtit la muraille. « Si tu détournes ton pied du sabbat, pour ne pas faire ce qui te plaît en mon saint jour; et si tu appelles le sabbat un délice, saint pour le Seigneur, honorable; et si tu l’honores, ne suivant pas tes propres voies, ne cherchant pas ton propre plaisir, ne prononçant pas tes propres paroles: alors tu trouveras tes délices dans le Seigneur; et je te ferai chevaucher sur les hauteurs de la terre, et je te nourrirai de l’héritage de Jacob, ton père; car la bouche du Seigneur l’a déclaré. » Ésaïe 58:13, 14. Prophètes et Rois, 678.
The beginning of the fourth generation of Adventism is marked by the publication of a book, as was the beginning of the third generation. The third generation began with the publication of W. W. Prescott’s, The Doctrine of Christ, and that generation ended with the publication of Questions on Doctrine. The Doctrine of Christ presented a gospel that was purposely void of the Millerite prophetic message. Questions on Doctrine presented a gospel that denied the work of sanctification that is accomplished by Christ. The Doctrine of Christ removed the light of the (chazon) vision of prophetic history, and Questions on Doctrine removed the light of the (Mareh) vision of Christ’s “appearance”.
Le début de la quatrième génération de l’adventisme est marqué par la publication d’un livre, tout comme le fut le début de la troisième génération. La troisième génération a commencé avec la publication de l’ouvrage de W. W. Prescott, The Doctrine of Christ, et cette génération s’est achevée avec la publication de Questions on Doctrine. The Doctrine of Christ présentait un évangile volontairement dépourvu du message prophétique millérite. Questions on Doctrine présentait un évangile qui niait l’œuvre de sanctification accomplie par le Christ. The Doctrine of Christ a ôté la lumière de la vision (chazon) de l’histoire prophétique, et Questions on Doctrine a ôté la lumière de la vision (Mareh) de "l’apparition" du Christ.
In between those two books the false latter rain message represented by the “women weeping for Tammuz” was developed. It was in that history that the “lie of 1931,” was promoted. That third generation (abomination) is also represented by the compromise of the third church of Pergamos. The symbol of compromise in the third church, identifies the work of seeking accreditation from the worldly institutions that dictated rules for theology and rules for medicine. It was in the third generation that the compromise of truth was accomplished, which included the introduction and emphasis on the use of Bibles that had been translated from corrupted manuscripts.
Entre ces deux livres, le faux message de la pluie de l’arrière-saison, représenté par les « femmes pleurant Tammuz », s’est développé. C’est à cette époque que le « mensonge de 1931 » a été promu. Cette troisième génération (abomination) est aussi représentée par le compromis de la troisième église de Pergame. Le symbole du compromis dans la troisième église identifie la recherche d’accréditation auprès des institutions mondaines qui dictaient des règles en matière de théologie et de médecine. C’est dans la troisième génération que la compromission de la vérité s’est opérée, ce qui comprenait l’introduction et l’accent mis sur l’utilisation de Bibles traduites à partir de manuscrits corrompus.
In 1957, the book Questions on Doctrine, represented a capitulation of the primary truth of the gospel. That truth being Jesus died to save us “from” sin, but he did not die to save us “in” sin. The Catholic and apostate Protestant teaching that a man cannot be obedient to God’s Word is Satan’s eternal argument. Man can, and must be obedient to God’s Word, even if Satan claims that “thou shall not surely die.” The fallen apostate Protestant view that men cannot overcome sin, and therefore men cannot be obedient to God’s law until Jesus magically transforms them into obedient robots at His second coming, was incorporated into the teachings of the book Questions on Doctrine.
En 1957, le livre Questions on Doctrine a constitué un abandon de la vérité fondamentale de l’Évangile. Cette vérité, à savoir que Jésus est mort pour nous sauver « du » péché, mais qu’il n’est pas mort pour nous sauver « dans » le péché. L’enseignement catholique et protestant apostat selon lequel l’homme ne peut pas être obéissant à la Parole de Dieu est l’argument éternel de Satan. L’homme peut, et doit, être obéissant à la Parole de Dieu, même si Satan prétend que « tu ne mourras sûrement pas ». Le point de vue protestant apostat et déchu selon lequel les hommes ne peuvent pas vaincre le péché, et que, par conséquent, ils ne peuvent pas être obéissants à la loi de Dieu jusqu’à ce que Jésus les transforme magiquement en robots obéissants lors de son second avènement, a été intégré aux enseignements du livre Questions on Doctrine.
In 1957, the fourth generation of Laodicean Adventism began, and its untempered wall (law), had been established, thus providing the logic that will allow the twenty-five ancient men to bow to the sun at the conclusion of the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That untempered wall, which is the belief that keeping the law of God is impossible, is swept away when the “wall” of separation of Church and State is removed, at the soon-coming Sunday law. The Sunday law is the overflowing showers, or as Isaiah expresses it, it is the overflowing scourge, and that flood begins at the soon-coming Sunday law in the United States.
En 1957, la quatrième génération de l’adventisme laodicéen a commencé, et son mur non crépi (la loi) avait été établi, fournissant ainsi la logique qui permettra aux vingt-cinq anciens de se prosterner devant le soleil à la fin du temps du scellement des cent quarante-quatre mille. Ce mur non crépi, qui est la croyance selon laquelle il est impossible de garder la loi de Dieu, est balayé lorsque le « mur » de séparation de l’Église et de l’État est supprimé, au moment de la loi du dimanche imminente. La loi du dimanche est la pluie torrentielle, ou, comme l’exprime Ésaïe, le fléau qui déborde, et ce déluge commence lors de la loi du dimanche imminente aux États-Unis.
At the Sunday law in the United States the enemy (the pope) comes in “as a flood” (the overflowing scourge), and it is then that “the ensign” is lifted up against him. It is then that the “untempered wall” that Laodicean Adventism erected upon the false application of “the daily” is swept away.
Au moment de la loi du dimanche aux États-Unis, l’ennemi (le pape) déferle « comme un déluge » (le fléau débordant), et c’est alors que « l’étendard » est levé contre lui. C’est alors que le « mur mal crépi » qu’a édifié l’adventisme laodicéen sur la fausse application du « continuel » est balayé.
According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense. So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the Lord. As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the Lord, from henceforth and forever. Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. Isaiah 59:18–60:3.
Selon leurs œuvres, il leur rendra: fureur à ses adversaires, rétribution à ses ennemis; il rendra leur rétribution aux îles. On craindra le nom de l’Éternel depuis l’occident, et sa gloire depuis le lever du soleil. Quand l’ennemi viendra comme un fleuve, l’Esprit de l’Éternel lèvera un étendard contre lui. Et le Rédempteur viendra à Sion, et pour ceux de Jacob qui se détournent de la transgression, dit l’Éternel. Pour moi, voici mon alliance avec eux, dit l’Éternel: Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche, ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la postérité de ta postérité, dit l’Éternel, dès maintenant et à jamais. Lève-toi, brille; car ta lumière est venue, et la gloire de l’Éternel s’est levée sur toi. Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et une profonde obscurité les peuples; mais sur toi se lèvera l’Éternel, et sa gloire sera vue sur toi. Et les nations viendront à ta lumière, et les rois à l’éclat de ton lever. Ésaïe 59:18–60:3.
The Gentiles come to the light when God’s glory is upon His people, and this occurs when the enemy comes in as a flood. When that enemy comes in God lifts up a standard (ensign) against him. The glory of the Lord that is upon those people who the Gentiles respond to, is His character, and His character does not sin. It is a false peace and safety message that teaches that men and women cannot overcome sin. That message is a false latter rain message that is proclaimed during the time of the true latter rain message, which arrived on September 11, 2001. That false message is a false message concerning God’s law, which is the “wall.” That false doctrine is represented in the book Questions on Doctrine, that marked the arrival of Laodicean Adventism’s fourth and final generation.
Les nations viennent à la lumière quand la gloire de Dieu repose sur son peuple, et cela se produit lorsque l’ennemi survient comme un torrent. Quand cet ennemi arrive, Dieu lève contre lui un étendard (une bannière). La gloire du Seigneur qui repose sur ces personnes auxquelles les nations répondent, c’est son caractère, et son caractère ne pèche pas. C’est un faux message de paix et de sécurité qui enseigne que les hommes et les femmes ne peuvent pas vaincre le péché. Ce message est un faux message de la pluie de l’arrière-saison, proclamé pendant le temps de la véritable pluie de l’arrière-saison, qui est arrivée le 11 septembre 2001. Ce faux message est un faux message concernant la loi de Dieu, qui est le « mur ». Cette fausse doctrine est représentée dans le livre Questions on Doctrine, qui a marqué l’arrivée de la quatrième et dernière génération de l’adventisme laodicéen.
On September 11, 2001, the four rebellions of Laodicean Adventism arrived to test that final generation with the sins of their fathers. On that date God directed His people to return to Jeremiah’s old paths, that they might understand and accept the foundational message represented as Miller’s jewels. If they did so, they would find the latter rain, which Jeremiah called the “rest.” The call to return to the old paths was a repetition of the test that produced the rebellion of 1863.
Le 11 septembre 2001, les quatre rébellions de l’adventisme laodicéen sont arrivées pour mettre à l’épreuve cette génération finale par les péchés de leurs pères. À cette date, Dieu a demandé à Son peuple de revenir aux anciens sentiers de Jérémie, afin qu’ils puissent comprendre et accepter le message fondamental représenté par les joyaux de Miller. S’ils le faisaient, ils trouveraient la pluie de l’arrière-saison, que Jérémie appelait le « repos ». L’appel à revenir aux anciens sentiers était une répétition de l’épreuve qui produisit la rébellion de 1863.
On September 11, 2001, which is Isaiah’s “day of the east and rough wind” the “song of the vineyard” was to be sung, by those who in Revelation chapter fourteen, verse three and also in chapter fifteen, verse three sing the song of Moses and the Lamb. That song is the Laodicean message that identifies that the former chosen people were then being passed by, for God was then in the process of giving His vineyard to men and women that would bring forth the intended fruits of the vineyard. That vineyard message is the message to Laodicea, which was the message presented by Jones and Waggoner at the rebellion of 1888.
Le 11 septembre 2001, qui est le "jour du vent d’orient et du vent rude" d’Ésaïe, le "cantique de la vigne" devait être chanté par ceux qui, dans l’Apocalypse, chapitre quatorze, verset trois, et aussi au chapitre quinze, verset trois, chantent le cantique de Moïse et de l’Agneau. Ce cantique est le message laodicéen qui montre que l’ancien peuple choisi était alors mis de côté, car Dieu était alors en train de donner sa vigne à des hommes et des femmes qui produiraient les fruits attendus de la vigne. Ce message de la vigne est le message à Laodicée, qui était le message présenté par Jones et Waggoner lors de la rébellion de 1888.
On September 11, 2001, the latter rain began, and in the debate of Habakkuk chapter two it identifies a class who presented the message of the two tables, for they had returned to Jeremiah’s old paths and were receiving the “rest and refreshing,” that Isaiah identifies is brought upon those whose methodology is “line upon line.” The debate they were involved in was in opposition to a false latter rain message, represented by the “women weeping for Tammuz,” which encouraged the sleeping Laodicean people with a peace and safety message.
Le 11 septembre 2001, la pluie de l’arrière-saison a commencé, et, dans le débat du chapitre deux d’Habacuc, on identifie un groupe qui présentait le message des deux tables, car ils étaient revenus aux anciens sentiers de Jérémie et recevaient le "repos et le rafraîchissement" qu’Ésaïe identifie comme étant accordés à ceux dont la méthodologie est "ligne sur ligne". Le débat auquel ils prenaient part s’opposait à un faux message de la pluie de l’arrière-saison, représenté par les "femmes pleurant Tammuz", qui encourageait le peuple laodicéen endormi par un message de paix et de sécurité.
The peace and safety message claims that it is impossible for men and women not to sin, and therefore God can and will only justify them “in” their sins. The scornful men claim their peace and safety message is the true message of justification by faith, that Jones and Waggoner presented, but it leaves off the truth that he who God justifies, He also sanctifies, for God did not die to save people in their sins, but from their sins.
Le message de paix et de sécurité affirme qu’il est impossible aux hommes et aux femmes de ne pas pécher et, par conséquent, que Dieu ne peut et ne veut que les justifier « dans » leurs péchés. Les hommes moqueurs soutiennent que leur message de paix et de sécurité est le véritable message de la justification par la foi, que Jones et Waggoner ont présenté, mais il laisse de côté la vérité selon laquelle celui que Dieu justifie, Dieu le sanctifie aussi, car Dieu n’est pas mort pour sauver les personnes dans leurs péchés, mais de leurs péchés.
September 11, 2001, marked the beginning of the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand that concludes with one class receiving the seal of God, as represented by those who sigh and cry for the abominations in the church and in the land, and another class that have turned their backs upon the temple, where the final work of the third angel is being accomplished, and they are bowing to the sun. The history of the Millerites illustrates the history of the movement of the third angel, and in so doing the climax is about the message of the latter rain, and the experience it produces in those who choose to eat.
Le 11 septembre 2001 a marqué le début de la période du scellement des cent quarante-quatre mille, qui se conclut par un groupe recevant le sceau de Dieu, représenté par ceux qui soupirent et gémissent à cause des abominations dans l’Église et dans le pays, et un autre groupe qui a tourné le dos au temple, où s’accomplit l’œuvre finale du troisième ange, et qui se prosterne devant le soleil. L’histoire des millérites illustre l’histoire du mouvement du troisième ange et, ce faisant, elle culmine avec le message de la pluie de l’arrière-saison et l’expérience qu’il produit chez ceux qui choisissent de se nourrir.
We will continue this study in the next article.
Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.
“An unwillingness to yield up preconceived opinions, and to accept this truth, lay at the foundation of a large share of the opposition manifested at Minneapolis against the Lord’s message through Brethren Waggoner and Jones. By exciting that opposition Satan succeeded in shutting away from our people, in a great measure, the special power of the Holy Spirit that God longed to impart to them. The enemy prevented them from obtaining that efficiency which might have been theirs in carrying the truth to the world, as the apostles proclaimed it after the day of Pentecost. The light that is to lighten the whole earth with its glory was resisted, and by the action of our own brethren has been in a great degree kept away from the world.” Selected Messages, book 1, 235.
Une réticence à abandonner des opinions préconçues et à accepter cette vérité se trouvait à la base d’une grande partie de l’opposition manifestée à Minneapolis contre le message du Seigneur transmis par les frères Waggoner et Jones. En attisant cette opposition, Satan a réussi à soustraire à notre peuple, dans une large mesure, la puissance particulière du Saint-Esprit que Dieu désirait ardemment leur accorder. L’ennemi les a empêchés d’obtenir l’efficacité qui aurait pu être la leur pour porter la vérité au monde, comme les apôtres l’ont proclamée après le jour de la Pentecôte. La lumière destinée à illuminer toute la terre de sa gloire a été combattue et, par l’action de nos propres frères, a été dans une grande mesure tenue à l’écart du monde. Messages choisis, livre 1, 235.