In the eighty-first article in this series of articles on the book of Daniel we included a passage from Manuscript Releases, volume 20, 17–22, where Sister White clearly identifies that the teaching that “the daily,” represents Christ’s sanctuary had been given to Elders Prescott and Daniells by “angels that had been expelled from heaven.” She does not actually identify their false idea of “the daily,” as I have done, but the historical record is abundantly clear that this is what they were trying to establish as truth. They were seeking to rewrite portions of Uriah Smith’s book Daniel and the Revelation, that uphold the understanding of “the daily,” which she identifies in Early Writings, page seventy-four as the correct view.

Dans le quatre-vingt-unième article de cette série d’articles sur le livre de Daniel, nous avons inclus un passage de Manuscript Releases, volume 20, 17-22, où Sœur White indique clairement que l’enseignement selon lequel "le quotidien" représente le sanctuaire du Christ avait été donné aux anciens Prescott et Daniells par "des anges qui avaient été expulsés du ciel". Elle n’identifie pas en réalité leur fausse idée du "quotidien", comme je l’ai fait, mais le dossier historique montre abondamment que c’est bien cela qu’ils tentaient d’établir comme vérité. Ils cherchaient à réécrire des passages du livre d’Uriah Smith, Daniel et l’Apocalypse, qui soutiennent la compréhension du "quotidien", que, dans Premiers écrits, page soixante-quatorze, elle identifie comme la conception correcte.

W. W. Prescott had published a periodical magazine titled The Protestant, in which the sole theme was lifting up the false view of “the daily.” He and the General Conference president, A. G. Daniells became the satanic spearhead to continue Prescott’s efforts towards establishing the false doctrine as the orthodox view in Adventism, but while Ellen White was alive their success in the satanic effort was held in check. In 1931, Daniells reported that in the very year that the passage from Manuscript Releases was written (1910), that he (Daniells) had an interview with Sister White on the subject of “the daily,” and that she had led him to believe that he and Prescott’s view was correct.

W. W. Prescott avait publié une revue périodique intitulée The Protestant, dont l'unique thème consistait à mettre en avant la fausse conception de "the daily". Lui et le président de la Conférence générale, A. G. Daniells, devinrent la pointe de lance satanique pour poursuivre les efforts de Prescott visant à établir cette fausse doctrine comme la position orthodoxe dans l'adventisme, mais tant qu'Ellen White était en vie, leur succès dans cette entreprise satanique fut tenu en échec. En 1931, Daniells déclara que, l'année même où le passage de Manuscript Releases fut rédigé (1910), il avait eu un entretien avec Sœur White au sujet de "the daily", et qu'elle l'avait amené à croire que lui et Prescott avaient raison.

It is important to understand this history, for we are now beginning our consideration of the increase of knowledge that arrived in 1989, when the sacred reform lines and the last six verses of Daniel eleven were unsealed. To recognize the light that was produced with the collapse of the Soviet Union in fulfillment of verse forty of Daniel eleven, requires that “the daily,” and the prophetic history represented by “the daily” be correctly understood, for that history illustrates the repeat of that history in verses forty to forty-five of Daniel eleven. Those verses identify that the message that is unsealed in those verses are the “tidings of the east and north,” that bring about the final persecution of God’s people.

Il est important de comprendre cette histoire, car nous commençons maintenant notre examen de l’accroissement de la connaissance survenu en 1989, lorsque les lignes sacrées de réforme et les six derniers versets de Daniel onze ont été descellés. Pour reconnaître la lumière qui a été produite par l’effondrement de l’Union soviétique en accomplissement du verset quarante de Daniel onze, il faut que « le perpétuel » et l’histoire prophétique représentée par « le perpétuel » soient correctement compris, car cette histoire illustre la répétition de celle-ci dans les versets quarante à quarante-cinq de Daniel onze. Ces versets indiquent que le message qui y est descellé correspond aux « nouvelles de l’Orient et du Nord », qui entraînent la persécution finale du peuple de Dieu.

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Daniel 11:44, 45.

Mais des nouvelles venant de l’orient et du nord viendront le troubler; c’est pourquoi il sortira avec une grande fureur pour détruire et pour exterminer beaucoup de gens. Et il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse montagne sainte; puis il arrivera à sa fin, et personne ne lui viendra en aide. Daniel 11:44, 45.

The message of verse forty that was unsealed at the collapse of the Soviet Union in 1989, is the latter rain message that will cause the papacy (the king of the north), to “go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.” “Tidings” is prophetically a message.

Le message du verset quarante, qui a été dévoilé lors de l’effondrement de l’Union soviétique en 1989, est le message de la pluie de l’arrière-saison qui amènera la papauté (le roi du Nord) à "sortir avec une grande fureur pour détruire et exterminer un grand nombre". "Tidings" est, prophétiquement, un message.

And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! Romans 10:15.

Et comment prêcheront-ils, s’ils ne sont pas envoyés ? Comme il est écrit : Qu’ils sont beaux les pieds de ceux qui annoncent l’Évangile de paix et qui apportent d’heureuses nouvelles de bonnes choses ! Romains 10:15.

The message of the latter rain is the message presented by God’s last-day watchmen, who sing the song of the vineyard and the song of Moses and the Lamb.

Le message de la pluie de l'arrière-saison est le message présenté par les sentinelles de Dieu des derniers jours, qui chantent le cantique de la vigne et le cantique de Moïse et de l’Agneau.

How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion. Isaiah 52:7, 8.

Qu’ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix; qui apporte de bonnes nouvelles de bonheur, qui publie le salut; qui dit à Sion: Ton Dieu règne! Tes sentinelles élèveront la voix; d’une seule voix elles chanteront, car elles verront de leurs propres yeux, quand le Seigneur ramènera Sion. Ésaïe 52:7, 8.

The “tidings” in verse forty-four of Daniel eleven enrage the man of sin, and the final papal bloodbath is accomplished. That message is the message of the third angel that swells to a loud cry at the soon coming Sunday law.

Les « nouvelles » du verset 44 de Daniel 11 mettent en fureur l’homme du péché, et l’ultime bain de sang papal s’accomplit. Ce message est le message du troisième ange, qui enfle jusqu’à un grand cri à l’approche imminente de la loi du dimanche.

“None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit sabbath, and the loud cry of ‘the third angel’ shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast.” Signs of the Times, November 8, 1899.

Personne n’est condamné tant qu’il n’a pas reçu la lumière et reconnu l’obligation du quatrième commandement. Mais lorsque le décret sera promulgué imposant le faux sabbat, et que le grand cri du « troisième ange » avertira les hommes contre l’adoration de la bête et de son image, la ligne sera nettement tracée entre le faux et le vrai. Alors ceux qui persisteront dans la transgression recevront la marque de la bête. Signs of the Times, 8 novembre 1899.

The “tidings of the east and north” that enrages the papacy, swells to a loud cry at the Sunday law, and that message is the message of the latter rain that began on September 11, 2001. The expression “loud voice” is a prophetic term that represents an increasing power.

Les « nouvelles de l’Orient et du Nord » qui mettent la papauté en fureur s’amplifient jusqu’au grand cri lors de la loi du dimanche, et ce message est celui de la pluie de l’arrière-saison qui a commencé le 11 septembre 2001. L’expression « voix forte » est un terme prophétique qui représente une puissance croissante.

“The truth for this time, the third angel’s message, is to be proclaimed with a loud voice, meaning with increasing power, as we approach the great final test.” The 1888 Materials, 1710.

La vérité pour ce temps, le message du troisième ange, doit être proclamée d’une voix forte, c’est-à-dire avec une puissance croissante, à mesure que nous approchons de la grande épreuve finale. Les Documents de 1888, 1710.

The “tidings” of verse forty-four is the latter rain message just before human probation closes, as Michael stands up. It is the same latter rain message that arrived on September 11, 2001, but it swells to a loud cry, or a loud voice when the one hundred and forty-four thousand are sealed and the Holy Spirit is then poured out without measure. It is the same latter rain message that marked the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Les « nouvelles » du verset quarante-quatre désignent le message de la pluie de l’arrière-saison juste avant la fin du temps de grâce, lorsque Michel se lèvera. C’est le même message de la pluie de l’arrière-saison qui est arrivé le 11 septembre 2001, mais il enfle jusqu’à devenir un grand cri, ou une voix forte, lorsque les cent quarante-quatre mille sont scellés et que le Saint-Esprit est alors répandu sans mesure. C’est le même message de la pluie de l’arrière-saison qui a marqué la période du scellement des cent quarante-quatre mille.

It is the latter rain message that has been counterfeited by a peace and safety message that is presented by Laodicean Adventism from the arrival of the “ass” until the arrival of the “lion”. The period between September 11, 2001, and the soon-coming Sunday law marks the spiritual death bed for Laodicean Adventism, and those that are judged after God’s house (Jerusalem) is judged, die in the same grave. The death bed for Laodicean Adventism is between the ass and the lion, and the message that is rejected and produces their death is the “tidings out of the “east” (a symbol of Islam) and the north (a symbol of the papacy). It is the same message, which is the third angel’s message.

C’est le message de la pluie de l’arrière-saison qui a été contrefait par un message de paix et de sécurité, présenté par l’adventisme laodicéen depuis l’arrivée de « l’âne » jusqu’à l’arrivée du « lion ». La période entre le 11 septembre 2001 et la loi du dimanche imminente marque le lit de mort spirituel de l’adventisme laodicéen, et ceux qui sont jugés après que la maison de Dieu (Jérusalem) a été jugée meurent dans le même sépulcre. Le lit de mort de l’adventisme laodicéen se situe entre l’âne et le lion, et le message qui est rejeté et qui entraîne leur mort est celui des nouvelles venant de l’« est » (symbole de l’islam) et du nord (symbole de la papauté). C’est le même message, à savoir le message du troisième ange.

The last six verses of Daniel eleven, that were unsealed at the time of the end in 1989, is the message of the latter rain, which is proclaimed in a time when a false latter rain message of “peace and safety” is being proclaimed. The testing of the latter rain first confronts God’s house, for that is where judgment begins, and it then confronts the other flock outside of God’s house. For this reason, it is essential to understand the “lie” that was introduced into Laodicean Adventism in the third generation, for while God pours out His Holy Spirit on those He is sealing, He simultaneously pours out strong delusion upon those who receive not the love of the truth.

Les six derniers versets de Daniel 11, qui ont été descellés au temps de la fin en 1989, constituent le message de la pluie de l’arrière-saison, qui est proclamé à une époque où un faux message de pluie de l’arrière-saison de « paix et sécurité » est annoncé. L’épreuve de la pluie de l’arrière-saison atteint d’abord la maison de Dieu, car c’est là que le jugement commence; elle atteint ensuite l’autre troupeau, en dehors de la maison de Dieu. Pour cette raison, il est essentiel de comprendre le « mensonge » qui a été introduit dans l’adventisme laodicéen à la troisième génération, car, tandis que Dieu répand Son Saint-Esprit sur ceux qu’Il scelle, Il répand simultanément un puissant égarement sur ceux qui ne reçoivent pas l’amour de la vérité.

During the controversy of the first decade and a half of the twentieth century over “the daily,” one of the men who defended the correct Millerite position that “the daily” is a symbol of paganism, was F. C. Gilbert. Gilbert was a convert from Judaism and read and spoke perfect Hebrew. He defended the pioneer position in the book of Daniel based upon his understanding of the Hebrew language. In 1910, the very year that Sister White wrote the manuscript that was going to be buried for decades, which identified that Daniells’ and Prescott’s view of “the daily,” came from Satan’s angels, Gilbert had a personal interview with Sister White over the issue of “the daily.”

Pendant la controverse des quinze premières années du XXe siècle au sujet du « perpétuel », l’un des hommes qui défendaient la position millérite correcte selon laquelle « le perpétuel » est un symbole du paganisme était F. C. Gilbert. Gilbert était un converti du judaïsme et parlait et lisait parfaitement l’hébreu. Il défendait la position des pionniers dans le livre de Daniel, s’appuyant sur sa compréhension de la langue hébraïque. En 1910, l’année même où Sœur White a écrit le manuscrit qui allait être enfoui pendant des décennies et qui affirmait que la position de Daniells et de Prescott sur « le perpétuel » venait des anges de Satan, Gilbert a eu un entretien personnel avec Sœur White au sujet du « perpétuel ».

We know he had an interview, for he immediately (the next day) wrote out a summary of the interview he had with Sister White. In 1931, A. G. Daniells made a claim that he had an interview with Sister White on the subject of “the daily” in the same year—1910. Daniells claimed Sister White left him no conclusion but that “the daily” was a symbol of Christ’s sanctuary ministry. But Daniells’ claim of an interview, was not only a “lie,” it is the “lie” of prophecy which produces strong delusion.

Nous savons qu’il a eu un entretien, car il a aussitôt (le lendemain) rédigé un résumé de l’entretien qu’il avait eu avec Sœur White. En 1931, A. G. Daniells a affirmé avoir eu un entretien avec Sœur White au sujet du « quotidien » cette même année — 1910. Daniells a affirmé que Sœur White ne lui avait laissé qu’une seule conclusion : que « le quotidien » était un symbole du ministère du Christ dans le sanctuaire. Mais l’affirmation de Daniells selon laquelle il avait eu un entretien n’était pas seulement un « mensonge » ; c’est le « mensonge » de la prophétie qui produit un puissant égarement.

For those who may not have access to the 1843 and 1850 charts, it is important to understand that when the 1843 chart was published in 1842, the Millerites still believed the sanctuary that was to be cleansed in fulfillment of the twenty-three-hundred-year prophecy was the earth. When they published the 1850 chart, they then knew the sanctuary to be cleansed was the heavenly sanctuary. For this reason the 1843 chart has NO illustration of God’s sanctuary, but the 1850 chart DOES have an illustration of God’s sanctuary. This is important, for Daniells claimed that in his interview with Sister White that he showed her the 1843 chart, and he pointed out the sanctuary on the chart. That would have been impossible, for there is no sanctuary on the 1843 chart. His claim of an interview was a “lie.”

Pour ceux qui n’ont peut-être pas accès aux tableaux de 1843 et de 1850, il est important de comprendre qu’au moment où le tableau de 1843 a été publié en 1842, les millérites croyaient encore que le sanctuaire qui devait être purifié en accomplissement de la prophétie des deux mille trois cents ans était la terre. Lorsqu’ils ont publié le tableau de 1850, ils savaient alors que le sanctuaire à purifier était le sanctuaire céleste. Pour cette raison, le tableau de 1843 ne comporte aucune illustration du sanctuaire de Dieu, tandis que le tableau de 1850 en comporte une. C’est important, car Daniells a affirmé que, lors de son entretien avec Sœur White, il lui avait montré le tableau de 1843 et lui avait indiqué le sanctuaire sur le tableau. Cela aurait été impossible, car il n’y a pas de sanctuaire sur le tableau de 1843. Son affirmation à propos de cet entretien était un « mensonge ».

When I was working through this history in 2009, and became aware that the men on both sides of the issue both claimed to have had an interview with Sister White on the subject of “the daily,” I emailed the Ellen White Estate and asked if they had access to the log book that recorded Sister White’s interviews in 1910. They replied that they still had the log book. The following is my email and the response from the Ellen White Estate.

Lorsque je travaillais sur cette histoire en 2009 et que je me suis rendu compte que les hommes des deux côtés de la question affirmaient tous avoir eu un entretien avec Sœur White sur le sujet de « the daily », j’ai envoyé un courriel à l’Ellen White Estate pour demander s’ils avaient accès au registre qui consignait les entretiens de Sœur White en 1910. Ils ont répondu qu’ils avaient toujours le registre. Voici mon courriel et la réponse de l’Ellen White Estate.

Monday, January 19, 2009

lundi 19 janvier 2009

To whom it may concern:

À qui de droit :

I have heard that there is a log-book that recorded who had interviews with Sister White and what the interviews concerned. I am trying to verify or repudiate whether A. G. Daniells had an interview with Sister White in 1910 concerning the subject of the “daily.” I am aware that there is historical testimony that the interview took place, but I am wondering if there is any record in an official log-book that actually records this. At the same time, I have been told that F. C. Gilbert also had an interview with Sister White in 1910 on the subject of the “daily,” and would like to know if that can be confirmed by a log-book that was kept by her staff during that period. Perhaps there was no log-book, or perhaps if there was you do not release that information, or perhaps it may be beyond your ability to check it out for me even if it does exist. So, in any case I wanted to ask. Any help you could provide would be greatly appreciated.

J’ai entendu dire qu’il existait un registre qui consignait qui avait eu des entretiens avec Sœur White et l’objet de ces entretiens. J’essaie de vérifier ou d’infirmer si A. G. Daniells a eu un entretien avec Sœur White en 1910 au sujet du "daily". Je sais qu’il existe des témoignages historiques indiquant que l’entretien a eu lieu, mais je me demande s’il existe une mention dans un registre officiel qui en fasse réellement état. Par ailleurs, on m’a dit que F. C. Gilbert a également eu un entretien avec Sœur White en 1910 sur le sujet du "daily", et j’aimerais savoir si cela peut être confirmé par un registre tenu par son personnel durant cette période. Il se peut qu’il n’y ait pas eu de registre, ou que, s’il y en a eu un, vous ne communiquiez pas cette information, ou encore qu’il vous soit impossible de le vérifier pour moi, même s’il existe. Quoi qu’il en soit, je souhaitais poser la question. Toute aide que vous pourriez apporter serait grandement appréciée.

Dear Jeff,

Cher Jeff,

Thank you for your email. We do have a fairly complete account of Ellen White’s itinerary, based upon her letters, diaries, and published appointments, but no “log-book” as such.

Merci pour votre e-mail. Nous disposons bien d’un dossier assez complet de l’itinéraire d’Ellen White, établi à partir de ses lettres, de ses journaux intimes et de ses engagements publiés, mais pas d’un « journal de bord » à proprement parler.

You have no doubt read about A G Daniells’ visit with Ellen White in vol. 6 of the EGW Biography, The Later Elmshaven Years, pp. 256, 257. We have found no independent record of this interview. We do have a letter from Elder Gilbert on June 1, 1910, indicating his plan to be in St. Helena (where Ellen White lived) on June 6-9. That is the extent of the supporting documentation that I am aware of.

Vous avez sans doute lu au sujet de la visite d’A. G. Daniells auprès d’Ellen White dans le tome 6 de la biographie d’EGW, The Later Elmshaven Years, pp. 256, 257. Nous n’avons trouvé aucune trace indépendante de cet entretien. Nous avons toutefois une lettre de l’Ancien Gilbert datée du 1er juin 1910, indiquant son intention d’être à St. Helena (où vivait Ellen White) du 6 au 9 juin. C’est là toute la documentation à l’appui dont j’ai connaissance.

God bless—Tim Poirier Vice Director Ellen G. White Estate

Que Dieu vous bénisse — Tim Poirier, directeur adjoint de l'Ellen G. White Estate

There is no independent record of Daniells ever having an interview on the subject of “the daily,” but there is a letter from Gilbert identifying his intent to be at her home from the sixth to ninth of June, 1910.

Il n’existe aucune trace indépendante que Daniells ait jamais eu un entretien au sujet de « the daily », mais une lettre de Gilbert indique son intention d’être chez elle du 6 au 9 juin 1910.

In the biography of Sister White, that the Ellen White estate references, where her grandson addresses the issue of Daniells’ interview he recorded Daniells’ claim concerning the fabricated interview of 1910:

Dans la biographie de Sœur White, à laquelle renvoie l’Ellen White Estate, son petit-fils aborde la question de l’entretien de Daniells et y consigne l’affirmation de Daniells concernant l’entretien inventé de 1910 :

“At one point a little later in the discussions, Elder Daniells, accompanied by W. C. White and C. C. Crisler, eager to get from Ellen White herself just what the meaning was of her Early Writings statement, went to her and laid the matter before her. Daniells took with him Early Writings and the 1843 chart. He sat down close to Ellen White and plied her with questions. His report of this interview was confirmed by W. C. White:

À un certain moment, un peu plus tard au cours des discussions, l’Ancien Daniells, accompagné de W. C. White et de C. C. Crisler, désireux d’obtenir d’Ellen White elle-même la signification exacte de sa déclaration dans Early Writings, alla la voir et lui soumit la question. Daniells emporta avec lui Early Writings et le tableau de 1843. Il s’assit tout près d’Ellen White et l’assaillit de questions. Son compte rendu de cet entretien fut confirmé par W. C. White :

“‘I first read to Sister White the statement given above in Early Writings. Then I placed before her our prophetic chart used by our ministers in expounding the prophecies of Daniel and Revelation. I called her attention to the picture of the sanctuary and also to the 2300-year period as they appeared on the chart.

"'Je lus d'abord à Sœur White la déclaration donnée ci-dessus dans Early Writings. Puis je plaçai devant elle notre tableau prophétique utilisé par nos ministres du culte pour expliquer les prophéties de Daniel et de l'Apocalypse. J'attirai son attention sur la représentation du sanctuaire ainsi que sur la période de 2300 ans, telles qu'elles apparaissaient sur le tableau.

“‘I then asked if she could recall what was shown her regarding this subject.

'Je lui demandai alors si elle pouvait se rappeler ce qu'on lui avait montré à ce sujet.

“‘As I recall her answer, she began by telling how some of the leaders who had been in the 1844 movement endeavored to find new dates for the termination of the 2300-year period. This endeavor was to fix new dates for the coming of the Lord. This was causing confusion among those who had been in the Advent Movement.

« Si je me souviens bien de sa réponse, elle commença par raconter comment certains des dirigeants qui avaient fait partie du mouvement de 1844 s’efforçaient de trouver de nouvelles dates pour la fin de la période de 2 300 ans. Cet effort avait pour but de fixer de nouvelles dates pour la venue du Seigneur. Cela semait la confusion parmi ceux qui avaient fait partie du Mouvement adventiste. »

“‘In this confusion the Lord revealed to her, she said, that the view that had been held and presented regarding the dates was correct, and that there must never be another time set, nor another time message.

"'Dans cette confusion, le Seigneur lui révéla, dit-elle, que l'avis qui avait été soutenu et présenté au sujet des dates était exact, et qu'il ne devait plus jamais y avoir de nouvelle fixation de date, ni d'autre message fixant une date.

“‘I then asked her to tell what had been revealed to her about the rest of the “daily”—the Prince, the host, the taking away of the “daily,” and the casting down of the sanctuary.

"'Je lui demandai alors de dire ce qui lui avait été révélé au sujet du reste du « quotidien » — le Prince, l'armée, le retrait du « quotidien » et le renversement du sanctuaire.

“‘She replied that these features were not placed before her in vision as the time part was. She would not be led out to make an explanation of those points of the prophecy.

"'Elle répondit que ces aspects ne lui avaient pas été présentés dans une vision comme l'avait été la partie temporelle. Elle ne se laisserait pas amener à donner une explication de ces points de la prophétie."

“‘The interview made a deep impression upon my mind. Without hesitation she talked freely, clearly, and at length about the 2300-year period, but regarding the other part of the prophecy she was silent.

'L'entretien m'a profondément impressionné. Sans hésitation, elle a parlé librement, clairement et longuement de la période de 2300 ans, mais, quant à l'autre partie de la prophétie, elle est restée silencieuse."

“‘The only conclusion I could draw from her free explanation of the time and her silence as to the taking away of the “daily” and the casting down of the sanctuary was that the vision given her was regarding the time, and that she received no explanation as to the other parts of the prophecy.—DF 201b, AGD statement, Sept. 25, 1931.” Arthur White, Ellen G. White, volume 6, 257.

« La seule conclusion que je pouvais tirer de son explication franche quant au temps et de son silence au sujet de la suppression du “continuel” et du renversement du sanctuaire était que la vision qui lui avait été donnée concernait le temps, et qu’elle n’avait reçu aucune explication quant aux autres parties de la prophétie. — DF 201b, déclaration d’AGD, 25 sept. 1931. » Arthur White, Ellen G. White, volume 6, 257.

Daniells claimed he showed her the 1843 chart and asked her about the sanctuary that is not represented on the chart. He claimed he also took the book Early Writings and plied her with questions about what she meant when she clearly endorsed the pioneer understanding of the “the daily” and that the chart was directed by the hand of the Lord. Ellen White’s son, who was the father of Arthur L. White, the biographer that wrote the overview of this supposed event, had accepted Daniells’ and Prescott’s satanic view of “the daily,” and gave witness to Daniells’ claim of what he had heard in the interview. They were simply not careful with their fabricated story, for the 1843 chart does not represent a sanctuary that Daniells could have pointed to.

Daniells affirma lui avoir montré le tableau de 1843 et lui avoir posé des questions au sujet du sanctuaire qui n’y est pas représenté. Il affirma avoir également pris le livre Early Writings et l’avoir assaillie de questions sur ce qu’elle entendait lorsqu’elle approuvait clairement la compréhension pionnière de "the daily" et le fait que le tableau avait été dirigé par la main du Seigneur. Le fils d’Ellen White, qui était le père d’Arthur L. White, le biographe qui a rédigé l’aperçu de cet événement supposé, avait accepté la conception satanique de "the daily" défendue par Daniells et Prescott, et il a attesté l’affirmation de Daniells concernant ce qu’il avait entendu lors de l’entretien. Ils n’ont tout simplement pas été prudents avec leur histoire fabriquée, car le tableau de 1843 ne représente pas un sanctuaire que Daniells aurait pu indiquer.

Another falsehood that is represented in the interview is the lie that the passage from Early Writings was a warning against “time setting.” The passage Daniells supposedly asked about is as follows:

Une autre contrevérité présentée dans l’entretien est l’affirmation mensongère selon laquelle le passage d’Early Writings constituait un avertissement contre la « fixation de dates ». Le passage au sujet duquel Daniells aurait prétendument posé une question est le suivant :

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.

J’ai vu que le tableau de 1843 a été dirigé par la main du Seigneur, et qu’il ne devait pas être altéré; que les chiffres étaient tels qu’il les voulait; que sa main était sur une erreur dans quelques-uns des chiffres, de sorte que personne ne pouvait la voir, jusqu’à ce que sa main fût retirée.

“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘daily’; but in the confusion since 1844, other views have been embraced, and darkness and confusion have followed. Time has not been a test since 1844, and it will never again be a test.” Early Writings, 74, 75.

Alors j’ai vu, au sujet du « quotidien » (Daniel 8:12), que le mot « sacrifice » avait été ajouté par la sagesse humaine et qu’il n’appartient pas au texte, et que le Seigneur en a donné la juste compréhension à ceux qui ont lancé le cri de l’heure du jugement. Quand l’union existait, avant 1844, presque tous étaient unis sur la juste compréhension du « quotidien » ; mais dans la confusion depuis 1844, d’autres opinions ont été adoptées, et les ténèbres et la confusion ont suivi. Le temps n’a pas été une épreuve depuis 1844, et il ne sera plus jamais une épreuve. Early Writings, 74, 75.

Willie C. White, Sister White’s son, had accepted the false view of “the daily,” and his son Arthur sought to perpetuate the “lie” associated with the interview that never happened by attempting to suggest that the warning in the passage from Early Writings, was simply and exclusively a warning against time setting. That argument was invented in the 1930’s and becomes a primary part of the “lie.”

Willie C. White, le fils de Sœur White, avait accepté la fausse conception de « the daily », et son fils Arthur a cherché à perpétuer le « mensonge » associé à l’entretien qui n’a jamais eu lieu en tentant de suggérer que l’avertissement dans le passage tiré d’Early Writings était purement et exclusivement un avertissement contre la fixation de dates. Cet argument a été inventé dans les années 1930 et devient un élément central du « mensonge ».

We will take up that argument in the next article.

Nous aborderons cet argument dans le prochain article.

September 23d, the Lord showed me that he had stretched out his hand the second time to recover the remnant of his people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering time Israel was smitten and torn; but now in the gathering time God will heal and bind up his people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering when God has set his hand to gather his people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was a shame for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God does no more for us now than he did then, Israel would never be gathered. It is as necessary that the truth should be published in a paper, as preached.

Le 23 septembre, le Seigneur me montra qu’il avait étendu sa main une seconde fois pour recouvrer le reste de son peuple, et qu’il fallait redoubler d’efforts en ce temps de rassemblement. Au temps de la dispersion, Israël fut frappé et déchiré; mais maintenant, au temps du rassemblement, Dieu guérira et pansera son peuple. Pendant la dispersion, les efforts faits pour répandre la vérité n’avaient que peu d’effet, accomplissaient peu ou rien; mais au temps du rassemblement, lorsque Dieu a étendu sa main pour rassembler son peuple, les efforts pour répandre la vérité auront l’effet voulu. Tous devraient être unis et zélés dans l’œuvre. Je vis qu’il était honteux que l’on se réfère à la dispersion pour y prendre des exemples afin de nous guider maintenant, au temps du rassemblement; car si Dieu n’en faisait pas davantage pour nous maintenant qu’il ne l’a fait alors, Israël ne serait jamais rassemblé. Il est aussi nécessaire que la vérité soit publiée dans un journal que prêchée.

The Lord showed me that the 1843 chart was directed by his hand, and that no part of it should be altered; that the figures were as he wanted them. That his hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until his hand was removed.

Le Seigneur m’a montré que le tableau de 1843 avait été dirigé par sa main et qu’aucune partie n’en devait être modifiée, que les chiffres étaient tels qu’il les voulait. Sa main était posée dessus et dissimulait une erreur dans certains des chiffres, de sorte que personne ne pouvait la voir, jusqu’à ce que sa main soit retirée.

Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.

Alors je vis, au sujet du « Daily », que le mot « sacrifice » avait été ajouté par la sagesse humaine et ne faisait pas partie du texte; et que le Seigneur en donna la juste compréhension à ceux qui lancèrent le cri de l'heure du jugement. Lorsque l'union régnait, avant 1844, presque tous étaient unis sur la juste compréhension du « Daily »; mais depuis 1844, dans la confusion, d'autres vues ont été adoptées, et les ténèbres et la confusion ont suivi. Review and Herald, 1er novembre 1850.