The book of Daniel identifies that it is Rome that establishes the vision, and that understanding was opposed by the Protestants of Millerite history when William Miller identified this fact. In the last days, it is still Rome that establishes the vision, and today Laodicean Adventism now upholds the fallen Protestant view that the robbers of thy people are Antiochus Epiphanes. The covenant people that were being passed by in Millerite history resisted the very same truth, that is now resisted by the covenant people of the last days that are now being passed by. Solomon said it well:
Le livre de Daniel affirme que c’est Rome qui établit la vision, et cette compréhension fut combattue par les protestants de l’histoire millérite lorsque William Miller a identifié ce fait. Dans les derniers jours, c’est encore Rome qui établit la vision, et aujourd’hui l’adventisme laodicéen soutient la position protestante déchue selon laquelle les brigands de ton peuple sont Antiochus Épiphane. Le peuple de l’alliance qui était mis de côté dans l’histoire millérite a résisté à cette même vérité, laquelle est maintenant rejetée par le peuple de l’alliance des derniers jours, qui est maintenant, lui aussi, mis de côté. Salomon l’a bien dit :
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. Is there anything whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. Ecclesiastes 1:9, 10.
Ce qui a été, c’est ce qui sera ; et ce qui se fait est ce qui se fera : et il n’y a rien de nouveau sous le soleil. Y a-t-il quelque chose dont on puisse dire : Voyez, c’est nouveau ? Cela existait déjà autrefois, avant nous. Ecclésiaste 1:9, 10.
Prophetically there are three manifestations of Rome, and the first two manifestations identify the characteristics of the third, for truth is established upon the testimony of two.
Du point de vue prophétique, il existe trois manifestations de Rome, et les deux premières manifestations identifient les caractéristiques de la troisième, car la vérité est établie sur le témoignage de deux.
But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. Matthew 18:16.
Mais s’il ne t’écoute pas, alors prends avec toi une ou deux autres personnes, afin que, par la bouche de deux ou trois témoins, toute parole soit établie. Matthieu 18:16.
The religion of pagan Rome was paganism, and paganism is a counterfeit of true religion. It is not so much a counterfeit in the sense that counterfeit currency is understood, for paganism actually looks nothing like true religion. But prophetically it has counterfeit characteristics. The City of Rome is a counterfeit of Jerusalem, and it has a temple (the Pantheon) that was a counterfeit of the temple in Jerusalem. The religious practices of paganism are unsanctified and devilish, but they represent Satan’s counterfeit religious practices. The head of pagan Rome’s religion was titled Pontifex Maximus. “Pontifex Maximus” originally referred to the chief priest of the Roman state religion in ancient Rome, with its origins dating back to the early Roman Republic. Over time, it became associated with political and religious authority and eventually evolved into the title used by the Pope in the Roman Catholic Church today.
La religion de la Rome païenne était le paganisme, et le paganisme est une contrefaçon de la vraie religion. Ce n’est pas tant une contrefaçon au sens où l’on entend la fausse monnaie, car en réalité le paganisme ne ressemble en rien à la vraie religion. Mais, prophétiquement, il présente des caractéristiques de contrefaçon. La ville de Rome est une contrefaçon de Jérusalem, et elle a un temple (le Panthéon) qui était une contrefaçon du temple de Jérusalem. Les pratiques religieuses du paganisme sont profanes et diaboliques, mais elles représentent les pratiques religieuses contrefaites de Satan. Le chef de la religion de la Rome païenne portait le titre de Pontifex Maximus. "Pontifex Maximus" désignait à l’origine le grand prêtre de la religion d’État romaine dans la Rome antique, dont les origines remontent au début de la République romaine. Avec le temps, il s’est trouvé associé à l’autorité politique et religieuse et a fini par devenir le titre utilisé par le pape dans l’Église catholique romaine aujourd’hui.
The title of the chief priest of pagan Rome was Pontifex Maximus, and it was also the title of the chief priest of papal Rome and it is a Latin term that means the “Greatest of Supreme Pontiff.” He was the chief priest of the Roman state religion, particularly the cult of the god Jupiter. The Pontifex Maximus had significant religious authority and responsibilities, including overseeing various religious rites and ensuring the proper functioning of the Roman religious calendar. The Pontifex Maximus was the head of the College of Pontiffs (Collegium Pontificum), a group of priests responsible for interpreting and maintaining the rituals of Roman religion.
Le titre du grand prêtre de la Rome païenne était Pontifex Maximus; c’était aussi le titre du grand prêtre de la Rome papale, et c’est un terme latin qui signifie « le plus grand souverain pontife ». Il était le grand prêtre de la religion d’État romaine, en particulier du culte du dieu Jupiter. Le Pontifex Maximus exerçait une autorité et des responsabilités religieuses importantes, notamment la supervision de divers rites religieux et la garantie du bon fonctionnement du calendrier religieux romain. Le Pontifex Maximus était à la tête du Collège des pontifes (Collegium Pontificum), un groupe de prêtres chargé d’interpréter et de préserver les rituels de la religion romaine.
The chief priest of both pagan and papal Rome was Pontifex Maximus, therefore the title of the head of modern Rome will naturally also be Pontifex Maximus. The religion of pagan Rome was paganism, and the religion of papal Rome was, and still is, paganism, but cloaked by a profession of Christianity, and the religion of last-day modern Rome will be paganism, cloaked by a profession of Christianity.
Le grand prêtre tant de la Rome païenne que de la Rome papale était le Pontifex Maximus; par conséquent, le titre du chef de la Rome moderne sera naturellement également Pontifex Maximus. La religion de la Rome païenne était le paganisme, et la religion de la Rome papale était, et est toujours, le paganisme, mais masquée par une profession de christianisme, et la religion de la Rome moderne des derniers jours sera le paganisme, masquée par une profession de christianisme.
Both pagan and papal Rome had a specific period of time that they would rule supremely. Pagan Rome was to rule supremely for three hundred and sixty years in fulfillment of the time prophecy of Daniel chapter eleven, verse twenty-four.
Rome païenne comme Rome papale avaient une période de temps déterminée pendant laquelle elles exerceraient une domination suprême. Rome païenne devait exercer une domination suprême pendant trois cent soixante ans, en accomplissement de la prophétie temporelle de Daniel, chapitre onze, verset vingt-quatre.
He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Daniel 11:24.
Il entrera paisiblement même dans les lieux les plus riches de la province; et il fera ce que ses pères n’ont pas fait, ni les pères de ses pères; il distribuera parmi eux le butin, les dépouilles et les richesses; oui, et il formera des projets contre les places fortes, et cela pour un temps. Daniel 11:24.
The subject of verse twenty-four is pagan Rome, for they became the subject in verse sixteen, and continue as the subject until verse thirty-one. We will address these verses specifically in coming articles, but here we are simply pointing out that prophecy identified that pagan Rome would rule supremely for three hundred and sixty years, as represented by Rome “forecasting” their “devices against the strong holds, even for a time.” The word translated “against” actually means “from,” and the verse is saying that Rome would direct the world “from” the “strong holds,” which was the City of Rome, and it would do so for a “time”, which is three hundred and sixty years.
Le sujet du verset vingt-quatre est Rome païenne, car elle est devenue le sujet au verset seize et le reste jusqu’au verset trente et un. Nous traiterons ces versets spécifiquement dans de prochains articles, mais ici nous nous contentons de souligner que la prophétie a indiqué que Rome païenne régnerait de façon suprême pendant trois cent soixante ans, comme le représente Rome "forecasting" their "devices against the strong holds, even for a time." Le mot traduit "against" signifie en réalité "from", et le verset dit que Rome dirigerait le monde "from" les "forteresses", c’est-à-dire la ville de Rome, et qu’elle le ferait pendant un "temps", soit trois cent soixante ans.
Pagan Rome began to rule supremely at the Battle of Actium, in 31 BC, and continued to rule supremely until the year 330 AD, when Constantine moved the capital of the empire from the stronghold of the City of Rome, to the City of Constantinople. Then the empire began its infamous decline. The City of Rome was the prophetic “strong hold” for pagan Rome, and when it ruled from that city it was invincible. In the warfare that followed Constantine’s transfer of power, the City of Rome became the target of attack for Genseric and the invading barbarian tribes, who are represented by the first four Trumpets of Revelation chapter eight.
La Rome païenne commença à dominer sans partage à la bataille d’Actium, en 31 av. J.-C., et continua de régner sans partage jusqu’en 330 apr. J.-C., lorsque Constantin transféra la capitale de l’empire de la place forte qu’était la cité de Rome à la cité de Constantinople. L’empire entra alors dans son déclin tristement célèbre. La cité de Rome était la « place forte » prophétique de la Rome païenne, et lorsqu’elle gouvernait depuis cette cité, elle était invincible. Dans les guerres qui suivirent le transfert de pouvoir opéré par Constantin, la cité de Rome devint la cible des attaques de Genséric et des tribus barbares envahissantes, qui sont représentées par les quatre premières Trompettes de l’Apocalypse, chapitre huit.
For this reason in Daniel chapter eleven, verse thirty-one, the “arms” (pagan Rome) that stood up for the papacy, first polluted the “sanctuary of strength.” The City of Rome is the prophetic “sanctuary of strength” for both pagan and papal Rome, for in the year 330, with the transfer of pagan authority to Constantinople, the City of Rome was left to papal Rome that was on the rise. For this reason, Revelation chapter thirteen, verse two says the dragon (pagan Rome), gave papal Rome its “seat.” A “seat” is where a power rules from, and from the year 538 through to 1798, papal Rome ruled supremely as had pagan Rome ruled supremely for “a time”.
Pour cette raison, dans Daniel, chapitre onze, verset trente et un, les "bras" (Rome païenne) qui se sont dressés en faveur de la papauté ont d’abord souillé le "sanctuaire de la force". La ville de Rome est le "sanctuaire de la force" prophétique tant pour la Rome païenne que pour la Rome papale, car en l’an 330, avec le transfert de l’autorité païenne à Constantinople, la ville de Rome fut laissée à la Rome papale qui était en pleine ascension. Pour cette raison, l’Apocalypse, chapitre treize, verset deux, dit que le dragon (Rome païenne) a donné à la Rome papale son "siège". Un "siège" est l’endroit d’où une puissance gouverne, et de l’an 538 jusqu’en 1798, la Rome papale régna de façon suprême, comme la Rome païenne avait régné de façon suprême pendant "un temps".
Prophecy identifies a specific period of time when both pagan and papal Rome would rule supremely, and when they did so it would be from their seat of authority, which was the City of Rome. Pagan Rome’s invincibility ended when they left the City of Rome, marking the end of the three hundred and sixty years, represented as a “time” in verse twenty-four, and when the twelve hundred and sixty years of papal rule ended in 1798, Napoleon had the pope taken out of the City of Rome and he died in exile.
La prophétie identifie une période précise durant laquelle Rome païenne et Rome papale régneraient sans partage, et ce règne s’exercerait depuis leur siège d’autorité, à savoir la ville de Rome. L’invincibilité de la Rome païenne prit fin lorsqu’elle quitta la ville de Rome, marquant la fin des trois cent soixante ans, représentés comme un « temps » au verset vingt-quatre, et, lorsque les mille deux cent soixante ans de domination papale prirent fin en 1798, Napoléon fit emmener le pape hors de la ville de Rome et celui-ci mourut en exil.
Pagan Rome and Papal Rome establish that modern Rome will rule supremely for a specific prophetic period in the last days. “Time is no longer”, but the period of papal persecution of the last days is a specific period that begins at the soon-coming Sunday law in the United States and continues until human probation closes, when Michael stands up and pronounces, “He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.”
La Rome païenne et la Rome papale établissent que la Rome moderne régnera en maître pendant une période prophétique déterminée dans les derniers jours. « Le temps ne sera plus », mais la période de persécution papale des derniers jours est une période précise qui commence avec la loi du dimanche imminente aux États-Unis et se poursuit jusqu’à la fermeture du temps de grâce, quand Michel se lèvera et prononcera : « Que l’injuste soit encore injuste; que le souillé se souille encore; que le juste soit encore juste; et que le saint soit encore saint. »
Pagan Rome persecuted Christians in the Colosseum in the City of Rome during its bloody history, and Christian historians have estimated that during the Dark Ages of papal rule one hundred million martyrs were murdered by the papacy, but the papacy denies that claim and sets the estimate at about fifty million. Pagan and papal Rome both persecuted God’s faithful, and modern Rome will also persecute God’s faithful people in the last days.
La Rome païenne a persécuté les chrétiens dans le Colisée, dans la ville de Rome, au cours de son histoire sanglante, et des historiens chrétiens ont estimé que, durant les âges sombres de la domination papale, cent millions de martyrs ont été assassinés par la papauté, mais la papauté conteste cette affirmation et évalue plutôt ce nombre à environ cinquante millions. La Rome païenne et la Rome papale ont toutes deux persécuté les fidèles de Dieu, et la Rome moderne persécutera elle aussi le peuple fidèle de Dieu dans les derniers jours.
“Many will be imprisoned, many will flee for their lives from cities and towns, and many will be martyrs for Christ’s sake in standing in defense of the truth.” Selected Messages, book 3, 397.
"Beaucoup seront emprisonnés, beaucoup fuiront pour sauver leur vie des villes et des villages, et beaucoup seront martyrs pour l’amour du Christ en tenant ferme pour défendre la vérité." Messages choisis, livre 3, 397.
Pagan Rome overcame three geographical obstacles as it took control of the world. Papal Rome overcame three geographical obstacles as it took control of the world. Modern Rome overcame the King of the South (the atheistic Soviet Union) in 1989, and will next overthrow the glorious land (the United States) at the soon coming Sunday law. It will then overcome Egypt (the entire world).
Rome païenne a surmonté trois obstacles géographiques alors qu’elle prenait le contrôle du monde. Rome papale a surmonté trois obstacles géographiques alors qu’elle prenait le contrôle du monde. Rome moderne a vaincu le Roi du Sud (l’Union soviétique athée) en 1989, et renversera ensuite le pays glorieux (les États-Unis) lors de la loi du dimanche imminente. Elle vaincra ensuite l’Égypte (le monde entier).
“All society is ranging into two great classes, the obedient and the disobedient. Among which class shall we be found?
La société tout entière se divise en deux grandes classes : les obéissants et les désobéissants. À laquelle de ces classes appartiendrons-nous ?
“Those who keep God’s commandments, those who live not by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God, compose the church of the living God. Those who choose to follow Antichrist are subjects of the great apostate. Ranged under the banner of Satan, they break God’s law, and lead others to break it. They endeavor so to frame the laws of nations that men shall show their loyalty to earthly governments by trampling upon the laws of God’s kingdom.
Ceux qui gardent les commandements de Dieu, ceux qui ne vivent pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu, forment l’Église du Dieu vivant. Ceux qui choisissent de suivre l’Antéchrist sont les sujets du grand apostat. Rangés sous la bannière de Satan, ils transgressent la loi de Dieu et entraînent les autres à la transgresser. Ils s’efforcent de façonner les lois des nations de telle sorte que les hommes manifestent leur loyauté envers les gouvernements terrestres en foulant aux pieds les lois du royaume de Dieu.
“Satan is diverting minds with unimportant questions, in order that they shall not with clear and distinct vision see matters of vast importance. The enemy is planning to ensnare the world.
Satan détourne les esprits avec des questions sans importance, afin qu’ils ne perçoivent pas avec une vision claire et nette des sujets d’une importance capitale. L’ennemi projette de prendre le monde au piège.
“The so-called Christian world is to be the theater of great and decisive actions. Men in authority will enact laws controlling the conscience, after the example of the Papacy. Babylon will make all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. Every nation will be involved.” Manuscript Releases, volume 1, 296.
« Le soi-disant monde chrétien doit être le théâtre de grandes actions décisives. Des hommes investis d’autorité promulgueront des lois contrôlant la conscience, à l’exemple de la Papauté. Babylone fera boire à toutes les nations le vin de la fureur de sa fornication. Chaque nation sera impliquée. » Manuscript Releases, volume 1, 296.
In order to defend the truth that identifies the “glorious land” of Daniel eleven verse forty-one as a symbol of the United States, the Lion of the tribe of Judah opened to the students of prophecy of the last days the principle of the triple application of prophecy. The light from those last six verses, have been established by applying the history represented by “the daily” in the book of Daniel, as set forth in verse thirty-one of Daniel eleven, unto the last six verses of the chapter. The same bedrock truth (“the daily”), that became the key of Miller’s prophetic framework, also produced the prophetic framework of the last days. Miller’s framework was based upon the two desolating powers of paganism and papalism that persecuted God’s people, and the framework of the last days is based upon the three desolating powers that persecute God’s people in the last days.
Pour défendre la vérité qui identifie le « pays glorieux » de Daniel onze, verset quarante et un, comme un symbole des États-Unis, le Lion de la tribu de Juda a révélé aux étudiants de la prophétie des derniers jours le principe de la triple application de la prophétie. La lumière provenant de ces six derniers versets a été établie en appliquant l’histoire représentée par « le perpétuel » dans le livre de Daniel, telle qu’énoncée au verset trente et un de Daniel onze, aux six derniers versets du chapitre. La même vérité fondamentale (« le perpétuel »), qui devint la clé du cadre prophétique de Miller, produisit également le cadre prophétique des derniers jours. Le cadre de Miller était fondé sur les deux puissances désolatrices du paganisme et du papisme qui persécutaient le peuple de Dieu, et le cadre des derniers jours est fondé sur les trois puissances désolatrices qui persécutent le peuple de Dieu dans les derniers jours.
The increase of knowledge represented in the last six verses of Daniel eleven, that represent the increase of knowledge that arrived in 1989, and that are represented by the Hiddekel River, was resisted by the enemies of truth. That resistance led to an understanding of the principle of the triple application of prophecy, which was first recognized as a triple application of Rome, which is the subject that establishes the vision of prophetic history.
L’accroissement de la connaissance, représenté dans les six derniers versets de Daniel 11, qui est advenu en 1989 et qui est représenté par le fleuve Hiddekel, a été combattu par les ennemis de la vérité. Cette résistance a conduit à la compréhension du principe de la triple application de la prophétie, principe qui fut d’abord reconnu comme une triple application de Rome, sujet qui établit la vision de l’histoire prophétique.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
Faute de vision, le peuple périt ; mais heureux est celui qui garde la loi. Proverbes 29:18.
The triple application of the three manifestations of Rome identifies that pagan and papal Rome’s religion is paganism, and that their religion is governed by a man titled Pontifex Maximus. Those two manifestations of Rome identify that three geographical powers are removed in advance of them ruling supremely for a specified period of time, and that they will rule from the seven-hilled city of Rome, which is their sanctuary of strength. They both witnessed to the fact that they persecuted God’s faithful people. Therefore, based upon these two witnesses we know that modern Rome’s religion will be paganism, and that she will be directed by the pope of Rome whose title is Pontifex Maximus.
La triple application des trois manifestations de Rome indique que la religion de la Rome païenne et de la Rome papale est le paganisme, et que leur religion est gouvernée par un homme portant le titre de Pontifex Maximus. Ces deux manifestations de Rome indiquent que trois puissances géographiques sont écartées avant qu’elles n’exercent une domination suprême pendant une période déterminée, et qu’elles régneront depuis la ville aux sept collines de Rome, qui est le sanctuaire de leur force. Toutes deux ont témoigné du fait qu’elles ont persécuté le peuple fidèle de Dieu. Par conséquent, sur la base de ces deux témoins, nous savons que la religion de la Rome moderne sera le paganisme, et qu’elle sera dirigée par le pape de Rome dont le titre est Pontifex Maximus.
Before the great whore takes control and rules supremely modern Rome will need to overcome three obstacles, and the first obstacle is past history with the demise of the Soviet Union in 1989, Rome’s atheistic enemy that resisted Rome’s power in Europe. The next obstacle is overthrown at the soon coming Sunday law in the United States, and then the United Nations will give its authority unto modern Rome for a short space. Once it is fully enthroned the persecution of the last days will take place.
Avant que la grande prostituée ne prenne le contrôle et ne règne en maîtresse absolue, la Rome moderne devra surmonter trois obstacles, et le premier obstacle appartient déjà au passé avec l’effondrement de l’Union soviétique en 1989, l’ennemi athée de Rome qui résistait à son pouvoir en Europe. Le prochain obstacle sera renversé lors de l’imminente loi dominicale aux États-Unis, puis les Nations Unies donneront leur autorité à la Rome moderne pour un court laps de temps. Une fois pleinement intronisée, la persécution des derniers jours aura lieu.
The book of Daniel, and especially Revelation chapter eight, provide the prophetic characteristics of Rome, which contribute to the correct understanding of modern Rome. One of those characteristics was the division of the Roman Empire into East and West as accomplished by Constantine in the year 330. Pagan Rome and papal Rome, when considered together, also speak to the twofold nature of Rome. Constantine’s division that produced western and eastern Rome is a second witness to pagan and papal Rome. Constantine set up the civil authority in the east, and left the ecclesiastical authority in the west. Pagan Rome represented statecraft and papal Rome represented churchcraft. The east was statecraft, the west was churchcraft as typified by the iron and clay of Daniel two, or the masculine horn and feminine horn of Daniel eight, or the beasts of prey of Daniel seven, and the sanctuary beasts of Daniel eight.
Le livre de Daniel, et tout particulièrement le chapitre huit de l’Apocalypse, présentent les caractéristiques prophétiques de Rome, qui contribuent à une juste compréhension de la Rome moderne. L’une de ces caractéristiques fut la division de l’Empire romain en Orient et en Occident, réalisée par Constantin en l’an 330. La Rome païenne et la Rome papale, considérées ensemble, témoignent également de la nature double de Rome. La division opérée par Constantin, qui produisit une Rome occidentale et une Rome orientale, constitue un second témoignage concernant la Rome païenne et la Rome papale. Constantin établit l’autorité civile en Orient, et laissa l’autorité ecclésiastique en Occident. La Rome païenne représentait le pouvoir d’État et la Rome papale le pouvoir ecclésiastique. L’Orient relevait du pouvoir d’État, l’Occident du pouvoir ecclésiastique, comme le figurent le fer et l’argile de Daniel deux, la corne masculine et la corne féminine de Daniel huit, les bêtes de proie de Daniel sept et les bêtes du sanctuaire de Daniel huit.
Modern Rome will also be twofold in nature, consisting of a combination of church and state, of iron and clay, and of churchcraft and statecraft, but Modern Rome is also threefold in nature. In Revelation chapter eight both western and eastern Rome were literally and symbolically divided into three. Constantine ruling from eastern Rome literally divided his kingdom to his three sons, and western Rome was symbolically represented by the sun, moon and stars that represented the threefold form of government that was employed by the Roman Empire. Thus, Modern Rome, though being twofold of churchcraft and statecraft, would also represent a threefold union represented by the dragon, the beast and the false prophet.
La Rome moderne sera également de nature double, consistant en une combinaison d’Église et d’État, de fer et d’argile, et de gouvernance ecclésiastique et de gouvernance étatique, mais la Rome moderne est aussi de nature triple. Dans le chapitre huit de l’Apocalypse, la Rome occidentale comme la Rome orientale furent, littéralement et symboliquement, divisées en trois. Constantin, régnant depuis la Rome orientale, divisa littéralement son royaume entre ses trois fils, et la Rome occidentale fut symboliquement représentée par le soleil, la lune et les étoiles, qui représentaient la forme de gouvernement triple employée par l’Empire romain. Ainsi, la Rome moderne, bien qu’elle soit double, de gouvernance ecclésiastique et de gouvernance étatique, représenterait aussi une union triple représentée par le dragon, la bête et le faux prophète.
The manifestations of pagan and papal Rome identify the complex prophetic makeup of the final Modern Rome. It is the threefold union that takes place at the soon coming Sunday law that leads the world to Armageddon. It is the worldwide “Image of the Beast” which is a symbol of the combination of Church and State. Its head is Pontifex Maximus, who rules from the City of Rome, which is the seat of his power. The man of sin’s civil authority will be provided by the United Nations, and the world will be forced to accept the threefold, yet dual system of the antichrist, by the coercive power of the United States. Thus, just as pagan Rome (the dragon) in Revelation thirteen, verse two, gave the papacy “his power, his seat and great authority”, the United States, as typified by pagan Rome, accomplishes the same three works for modern Rome. The seat is Vatican City in the seven-hilled city of Rome, the authority is the United Nations, and the power is the United States. Together they lead the world to a place where the papacy “shall come to his end, and none shall help him”.
Les manifestations de la Rome païenne et de la Rome papale identifient la composition prophétique complexe de la Rome moderne finale. C’est l’union tripartite qui se produit lors de la loi dominicale imminente qui conduit le monde vers l’Armageddon. Il s’agit de l’« Image de la Bête » mondiale, symbole de la combinaison de l’Église et de l’État. Son chef est le Pontifex Maximus, qui règne depuis la ville de Rome, qui est le siège de son pouvoir. L’autorité civile de l’homme du péché sera fournie par les Nations Unies, et le monde sera contraint d’accepter le système de l’antéchrist, triple, mais pourtant dual, par la puissance coercitive des États-Unis. Ainsi, de même que Rome païenne (le dragon), dans Apocalypse treize, verset deux, donna à la papauté « sa puissance, son siège et une grande autorité », les États-Unis, typifiés par Rome païenne, accomplissent les trois mêmes œuvres pour la Rome moderne. Le siège est la Cité du Vatican, dans la ville de Rome aux sept collines, l’autorité, ce sont les Nations Unies, et la puissance, ce sont les États-Unis. Ensemble, ils conduisent le monde jusqu’à un point où la papauté « arrivera à sa fin, et personne ne lui viendra en aide ».
We will continue this study in the next article.
Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty. Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. Revelation 16:12–17.
Et le sixième ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l’Euphrate; et son eau se dessécha, afin que le chemin des rois de l’Orient fût préparé. Et je vis trois esprits impurs, semblables à des grenouilles, sortir de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de la bouche du faux prophète. Car ce sont des esprits de démons, faisant des prodiges, qui s’en vont vers les rois de la terre et du monde entier afin de les rassembler pour la bataille du grand jour du Dieu Tout-Puissant. Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille et qui garde ses vêtements, afin qu’il ne marche pas nu et qu’on ne voie pas sa honte. Et il les rassembla dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédôn. Et le septième ange versa sa coupe dans l’air; et il sortit du temple qui est dans le ciel, du trône, une grande voix, disant: C’en est fait. Apocalypse 16:12-17.