The triple application of Elijah represents the external elements of the Elijah of the last days. Elijah represents one man, but also a movement of people. The movement of people who join with the messenger Elijah are taken out of the condition and experience represented by Laodicea.

La triple application d’Élie représente les éléments extérieurs de l’Élie des derniers jours. Élie représente un homme, mais aussi un mouvement de personnes. Le mouvement de personnes qui se joignent au messager Élie est tiré hors de la condition et de l’expérience représentées par Laodicée.

And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 1 Kings 18:21, 22.

Et Élie vint vers tout le peuple et dit : Jusqu’à quand serez-vous partagés entre deux opinions ? Si le Seigneur est Dieu, suivez-le ; mais si c’est Baal, suivez-le. Et le peuple ne lui répondit pas un mot. Alors Élie dit au peuple : Moi, moi seul, je reste prophète du Seigneur ; mais les prophètes de Baal sont quatre cent cinquante hommes. 1 Rois 18:21, 22.

Whether in the movement of the first or third angel, those who joined with the messenger of that period were either taken out of the history represented by the church of Sardis or the church of Laodicea. Either church is represented by the question of Elijah, concerning how long the people would halt between two opinions. The two opinions they halt between are represented by Habakkuk’s “debate.” The “debate” of Habakkuk chapter two, is a debate between either correct or incorrect methodology. The people that exist when the time of the debate arrives, either in Millerite history or those in the history of the last days are uncertain whether to get off the fence, and if so, they are uncertain as to which side of the fence they should descend to. They therefore answer not a word.

Que ce soit dans le mouvement du premier ou du troisième ange, ceux qui se joignaient au messager de cette période étaient tirés soit de l’histoire représentée par l’Église de Sardes, soit de celle représentée par l’Église de Laodicée. Chacune de ces Églises est représentée par la question d’Élie, à savoir : jusqu’à quand le peuple hésitera-t-il entre deux opinions ? Les deux opinions entre lesquelles ils hésitent sont représentées par le « débat » d’Habacuc. Le « débat » du chapitre deux d’Habacuc est un débat entre une méthodologie correcte et une méthodologie incorrecte. Les gens qui existent lorsque vient le temps du débat, que ce soit dans l’histoire millérite ou dans celle des derniers jours, ne savent pas s’ils doivent se décider et, si oui, de quel côté se ranger. Ils ne répondent donc pas un mot.

The Lord ordained a test in the history of the first and the history of the third angels which would manifest whether the one side of the debate, represented by the theological methodology of apostate Protestantism, or the methodology of Miller’s rules of prophetic interpretations, including the rules adopted by Future for America, was the actual message of the latter rain. The test of Mount Carmel that is to begin at the soon coming Sunday law in the United States requires that God identifies who His representative messenger is, as He did with Elijah and in the Millerite history of 1844. As with Elijah, and those who watched but were unwilling to take a position, the methodology was and will be confirmed by the fulfillments of public predictions.

Le Seigneur a ordonné une épreuve, dans l’histoire du premier ange et dans celle du troisième, qui devait manifester si c’était le camp représenté par la méthodologie théologique du protestantisme apostat, ou la méthodologie fondée sur les règles d’interprétation prophétique de Miller — y compris les règles adoptées par Future for America — qui constituait le véritable message de la pluie de l’arrière-saison. L’épreuve du Mont Carmel, qui doit commencer avec la proche loi du dimanche aux États-Unis, exige que Dieu désigne qui est son messager représentant, comme il l’a fait avec Élie et dans l’histoire millérite de 1844. Comme pour Élie, et pour ceux qui observaient mais refusaient de prendre position, la méthodologie a été et sera confirmée par l’accomplissement de prédictions publiques.

“The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.Kress Collection, 105.

« Les prophéties de Daniel et de Jean doivent être comprises. Elles s’interprètent l’une l’autre. Elles donnent au monde des vérités que chacun devrait comprendre. Ces prophéties doivent témoigner dans le monde. Par leur accomplissement en ces derniers jours, elles s’expliqueront d’elles-mêmes. » Collection Kress, 105.

When fire came down and consumed Elijah’s offering, God was confirming to those who silently watched that Elijah was His representative, but by then it was too late for Ahab, Jezebel and her false prophets. This also happened in advance of October 22, 1844 in the Millerite history, and it will happen again in advance of the soon coming Sunday law, which is typified by October 22, 1844. Unfortunately, those who wait until that event to decide, will have by default already decided on the wrong side of the question. The selection of the Elijah messenger must precede his confrontation with Ahab, Jezebel and her false prophets. After the confirmation was accomplished by fire consuming Elijah’s offering, Elijah slew the false prophets.

Quand le feu descendit et consuma l’offrande d’Élie, Dieu confirmait à ceux qui regardaient en silence qu’Élie était son représentant, mais il était alors trop tard pour Achab, Jézabel et ses faux prophètes. Cela s’est également produit avant le 22 octobre 1844 dans l’histoire millérite, et cela se reproduira avant la loi du dimanche imminente, qui est préfigurée par le 22 octobre 1844. Malheureusement, ceux qui attendront cet événement pour se décider auront par défaut déjà choisi le mauvais camp. Le choix du messager d’Élie doit précéder sa confrontation avec Achab, Jézabel et ses faux prophètes. Après que la confirmation eut été accomplie par le feu qui consuma l’offrande d’Élie, Élie mit à mort les faux prophètes.

The false prophet is the sixth kingdom of Bible prophecy, and it ends its reign as the sixth kingdom at the soon-coming Sunday law, which is where Elijah slew the false prophets. Thereafter the full outpouring of rain began. In Millerite history, the messenger and his message were identified in contrast with those who in the context began to fulfill their role as apostate Protestantism (which is the false prophet of Elijah’s testimony), and one of the three powers that lead the world to Armageddon. God ordained that after October 22, 1844, the newly identified true prophetic movement would finish His work on earth, but the movement transitioned into Laodicea and shortly thereafter ceased to be a “movement”, because it became a legally accepted Church.

Le faux prophète est le sixième royaume de la prophétie biblique, et il met fin à son règne en tant que sixième royaume au moment de la loi du dimanche imminente, où Élie a mis à mort les faux prophètes. Par la suite, la pleine effusion de la pluie a commencé. Dans l'histoire millérite, le messager et son message ont été identifiés par contraste avec ceux qui, dans ce contexte, ont commencé à remplir leur rôle en tant que protestantisme apostat (qui est le faux prophète du témoignage d'Élie) et comme l'une des trois puissances qui mènent le monde à Armageddon. Dieu a ordonné qu'après le 22 octobre 1844, le mouvement prophétique véritable nouvellement identifié achèverait Son œuvre sur la terre, mais le mouvement est passé à Laodicée et, peu après, a cessé d'être un "mouvement", parce qu'il est devenu une Église légalement reconnue.

With these elements of the first Elijah in our minds, we will now address the prophetic characteristics of the second Elijah for the purpose of identifying and establishing who is the third Elijah of the last days. Jesus identified John the Baptist as the one who fulfilled the last prophecy of the Old Testament.

Avec ces éléments du premier Élie à l’esprit, nous allons maintenant aborder les caractéristiques prophétiques du deuxième Élie afin d’identifier et d’établir qui est le troisième Élie des derniers jours. Jésus a identifié Jean-Baptiste comme celui qui a accompli la dernière prophétie de l’Ancien Testament.

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.

Voici, je vous enverrai Élie, le prophète, avant que vienne le jour de l’Éternel, ce jour grand et redoutable. Et il ramènera le cœur des pères vers les enfants, et le cœur des enfants vers leurs pères, de peur que je ne vienne frapper le pays d’interdit. Malachie 4:5, 6.

Though Jesus identified John as the Elijah who was to come, John did not fully meet all the elements of the prediction of the Elijah to come, for the third and final Elijah comes before the great and dreadful day of the Lord, which is the time of the Seven Last Plagues, that conclude with the Second Coming of Christ. John was never-the-less the second Elijah, and his witness combined with the first Elijah identifies and establishes the third and final Elijah.

Bien que Jésus ait désigné Jean comme l’Élie qui devait venir, Jean n’a pas pleinement satisfait à tous les éléments de la prophétie concernant l’Élie à venir, car le troisième et dernier Élie vient avant le grand et redoutable jour du Seigneur, qui est le temps des sept dernières plaies, lesquelles s’achèvent avec le second avènement du Christ. Jean était néanmoins le second Élie, et son témoignage, combiné à celui du premier Élie, identifie et établit le troisième et dernier Élie.

Just as Elijah confronted a threefold representation of modern Babylon’s dragon, beast and false prophet, so too, John was confronted with a Roman authority (Herod), an impure woman (Herodias) and her daughter (Salome). Mount Carmel typified October 22, 1844, which in turn represents the Sunday law in the United States. At the Sunday law crisis the threefold union is brought about.

De même qu’Élie a affronté une triple représentation du dragon, de la bête et du faux prophète de la Babylone moderne, de même Jean fut confronté à une autorité romaine (Hérode), à une femme impure (Hérodiade) et à sa fille (Salomé). Le mont Carmel préfigurait le 22 octobre 1844, qui, à son tour, représente la loi du dimanche aux États-Unis. Lors de la crise de la loi du dimanche, l’union tripartite se met en place.

By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.

« Par le décret imposant l’institution de la Papauté en violation de la loi de Dieu, notre nation se séparera entièrement de la justice. Lorsque le protestantisme tendra la main par-dessus le gouffre pour saisir la main de la puissance romaine, lorsqu’il se penchera au-dessus de l’abîme pour s’unir au spiritisme, lorsque, sous l’influence de cette triple union, notre pays répudiera tout principe de sa Constitution en tant que gouvernement protestant et républicain, et prendra des dispositions pour la propagation des faussetés et des séductions papales, alors nous pourrons savoir que le temps est venu pour l’œuvre prodigieuse de Satan et que la fin est proche. » Testimonies, volume 5, 451.

In the story of Herod, we find that as a representative of pagan Rome, he is a representative of the “ten kings” of pagan Rome, and therefore symbolizes the ten kings of Revelation seventeen that give their kingdom to the whore for one hour. Herod was typified by Ahab. Both were in marriages that were unlawful. Ahab, who was of Israel was forbidden to marry a woman who was not an Israelite woman, and Herod had taken his brother’s wife to marry. The fornication of the whore of Tyre and Babylon with the kings of the earth is represented by Ahab and Herod’s unlawful relationship with Jezebel and Herodias.

Dans le récit d’Hérode, nous constatons qu’en tant que représentant de la Rome païenne, il représente les « dix rois » de la Rome païenne et symbolise donc les dix rois du chapitre dix-sept de l’Apocalypse qui donnent leur royaume à la prostituée pour une heure. Hérode était préfiguré par Achab. Tous deux étaient engagés dans des mariages illicites. Achab, qui était d’Israël, n’avait pas le droit d’épouser une femme qui n’était pas israélite, et Hérode avait épousé la femme de son frère. La fornication de la prostituée de Tyr et de Babylone avec les rois de la terre est représentée par les relations illicites d’Achab et d’Hérode avec Jézabel et Hérodiade.

The confrontation at Mount Carmel with Ahab, was represented as a birthday celebration for Herod. At the Sunday law the United States ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy, and the ten kings become the seventh kingdom. At their birthday as the seventh kingdom, Herod in a drunken feast agrees to give up to half of his kingdom to Salome, the daughter of Herodias. The ten kings agree to give their kingdom unto the beast, and they do so for they have been deceived by the false prophet (the United States) and are spiritually “drunken”.

La confrontation au mont Carmel avec Achab a été représentée comme une fête d’anniversaire pour Hérode. Au moment de la loi du dimanche, les États-Unis cessent d’être le sixième royaume de la prophétie biblique, et les dix rois deviennent le septième royaume. Lors de leur anniversaire en tant que septième royaume, Hérode, lors d’un banquet d’ivresse, consent à donner jusqu’à la moitié de son royaume à Salomé, la fille d’Hérodiade. Les dix rois acceptent de donner leur royaume à la bête, et ils le font car ils ont été trompés par le faux prophète (les États-Unis) et sont spirituellement « ivres ».

At Mount Carmel the false prophets danced all day in an attempt to deceive, and at Herod’s birthday party Salome, the daughter of Herodias did a dance to deceive the drunken king. In doing so the daughter of Herodias secured Ahab’s authority to kill John the Baptist. At the Sunday law in the United States, the United States will deceive the entire world into accepting a world-wide image of the beast that consists of a kingdom that is half churchcraft and half statecraft. The deception of the world by the United States, who is the false prophet of the threefold union, was prefigured by the dance of Jezebel’s prophets and the daughter of Jezebel (Salome), for Jezebel is Catholicism and apostate Protestantism is her daughters (as Salome).

Au mont Carmel, les faux prophètes dansèrent toute la journée pour tromper, et, à la fête d’anniversaire d’Hérode, Salomé, la fille d’Hérodiade, exécuta une danse pour tromper le roi ivre. Ce faisant, la fille d’Hérodiade obtint d’Achab l’autorité de faire tuer Jean-Baptiste. Au moment de la loi dominicale aux États-Unis, les États-Unis tromperont le monde entier pour lui faire accepter une image mondiale de la bête qui consiste en un royaume composé pour moitié de pouvoir religieux et pour moitié de pouvoir civil. La tromperie du monde par les États-Unis, qui sont le faux prophète de la triple union, a été préfigurée par la danse des prophètes de Jézabel et celle de la fille de Jézabel (Salomé), car Jézabel est le catholicisme et le protestantisme apostat est ses filles (comme Salomé).

Persecution begins at the soon-coming Sunday law that involves death, as represented by the second Elijah’s head being removed and placed into a basket for the papacy, represented by Herodias. At that point the deadly wound of the papacy is fully healed, she is no longer forgotten and the latter rain is poured out without measure, as the ensign of the one hundred and forty-four thousand is lifted up. At that point Islam of the third Woe strikes, and the progressive judgment of the great whore who sits upon many waters begins. Her judgment is doubled.

La persécution commence avec la loi du dimanche imminente qui implique la mort, comme le représente la tête du second Élie, tranchée et placée dans un panier pour la papauté, représentée par Hérodiade. À ce moment-là, la blessure mortelle de la papauté est complètement guérie, elle n’est plus oubliée, et la pluie de l’arrière-saison est répandue sans mesure, tandis que l’étendard des cent quarante-quatre mille est élevé. À ce moment-là, l’islam du troisième Malheur frappe, et le jugement progressif de la grande prostituée assise sur de grandes eaux commence. Son jugement est doublé.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. Revelation 18:4–6.

Et j’entendis du ciel une autre voix, disant : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n’ayez point part à ses fléaux. Car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités. Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres ; dans la coupe qu’elle a remplie, versez-lui au double. Apocalypse 18:4–6.

Her judgment is doubled, for she was not yet judged for the murders she accomplished during the Dark Ages from the year 538 unto 1798. In the fifth seal, those the papacy had murdered are symbolically portrayed beneath the altar asking when God would judge the whore of Rome, and they are told to rest in their graves until a second group of martyrs that are to be murdered as they had been murdered are made up. When her judgment comes it is doubled for she will have twice murdered God’s faithful people.

Sa condamnation est doublée, car elle n’a pas encore été jugée pour les meurtres qu’elle a perpétrés pendant l’Âge des ténèbres, de l’an 538 jusqu’en 1798. Au cinquième sceau, ceux que la papauté avait assassinés sont symboliquement représentés sous l’autel, demandant quand Dieu jugerait la prostituée de Rome, et il leur est dit de se reposer dans leurs tombes jusqu’à ce qu’un second groupe de martyrs, qui doit être assassiné comme eux l’avaient été, soit constitué. Quand son jugement viendra, il sera doublé, car elle aura assassiné à deux reprises le peuple fidèle de Dieu.

And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled. Revelation 6:9–11.

Et lorsqu’il eut ouvert le cinquième sceau, je vis, sous l’autel, les âmes de ceux qui avaient été mis à mort à cause de la parole de Dieu et du témoignage qu’ils maintenaient. Ils crièrent d’une voix forte: Jusqu’à quand, Seigneur, saint et véritable, ne jugeras-tu pas et ne vengeras-tu pas notre sang sur ceux qui habitent la terre? Il fut donné à chacun d’eux une robe blanche, et il leur fut dit de se reposer encore un peu de temps, jusqu’à ce que le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être tués comme eux soit complet. Apocalypse 6:9-11.

Sister White places the passage of the martyrs of the fifth seal at the Sunday law where God’s other flock is called out of Babylon, which is Herod’s birthday party when the ten kings agree to give their seventh kingdom unto the eighth kingdom that is of the seven.

Sœur White situe le passage des martyrs du cinquième sceau au moment de la loi du dimanche, où les autres brebis de Dieu sont appelées à sortir de Babylone, ce qui est la fête d’anniversaire d’Hérode lorsque les dix rois conviennent de donner leur septième royaume au huitième royaume qui est du nombre des sept.

“When the fifth seal was opened, John the Revelator in vision saw beneath the altar the company that were slain for the Word of God and the testimony of Jesus Christ. After this came the scenes described in the eighteenth of Revelation, when those who are faithful and true are called out from Babylon. [Revelation 18:1–5, quoted.]” Manuscript Releases, volume 20, 14.

Lorsque le cinquième sceau fut ouvert, Jean, le Révélateur, vit en vision, sous l’autel, le groupe de ceux qui avaient été mis à mort à cause de la Parole de Dieu et du témoignage de Jésus-Christ. Après cela, survinrent les scènes décrites au dix-huitième chapitre de l’Apocalypse, lorsque ceux qui sont fidèles et véritables sont appelés à sortir de Babylone. [Apocalypse 18:1-5, cité.] Manuscript Releases, volume 20, 14.

Those who are called out of Babylon make up the second group of martyrs that are murdered by the papacy as Herodias did to the second Elijah. Sister White also places the fifth seal at the opening of the final seal.

Ceux qui sont appelés à sortir de Babylone constituent le deuxième groupe de martyrs, mis à mort par la papauté comme Hérodiade l’a fait au deuxième Élie. Sœur White place également le cinquième sceau à l’ouverture du dernier sceau.

“‘And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: and they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, Holy and true, doest Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them [They were pronounced pure and holy]; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled’ [Revelation 6:9–11]. Here were scenes presented to John that were not in reality but that which would be in a period of time in the future.

'Ét lorsqu'il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort à cause de la parole de Dieu et du témoignage qu'ils avaient rendu; et ils crièrent d'une voix forte, disant: Jusqu'à quand, Seigneur, saint et véritable, ne juges-tu pas et ne venges-tu pas notre sang sur ceux qui habitent la terre ? Et une robe blanche fut donnée à chacun d'eux [Ils furent déclarés purs et saints]; et il leur fut dit qu'ils se reposent encore un peu de temps, jusqu'à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être tués comme eux' [Apocalypse 6:9-11]. Ici, des scènes furent présentées à Jean, non pas comme une réalité présente, mais comme ce qui devait advenir à une époque future.

Revelation 8:1–4 quoted.” Manuscript Releases, volume 20, 197.

"Apocalypse 8:1-4 cité." Manuscript Releases, volume 20, 197.

The prayers of those murdered by the papacy during the Dark Ages are “remembered” during the opening of the “seventh seal,” which identifies that the “seventh seal” is opened at the soon-coming Sunday law, for it is there that God remembers her iniquities.

Les prières de ceux que la papauté a assassinés pendant les « Âges sombres » sont « rappelées » lors de l’ouverture du « septième sceau », ce qui indique que le « septième sceau » est ouvert au moment de la loi dominicale imminente, car c’est là que Dieu se souvient de ses iniquités.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. Revelation 18:4–6.

Et j’entendis du ciel une autre voix, qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés et que vous n’ayez point part à ses fléaux. Car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités. Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres ; dans la coupe qu’elle a remplie, versez-lui le double. Apocalypse 18:4–6.

The first Elijah witnesses to the confrontation that occurs between the one hundred and forty-four thousand and the threefold union which leads the world to Armageddon in the last days. The second Elijah (John the Baptist), repeats and enlarges the testimony of the first Elijah and together (line upon line), they identify and establish the prophetic characteristics of the third and final Elijah. The third Elijah is represented by a beginning Elijah (Miller), and an ending Elijah, for the movement of the first angel is repeated in the movement of the third angel.

Le premier Élie rend témoignage de la confrontation qui a lieu entre les cent quarante-quatre mille et la triple union qui conduit le monde vers Armageddon dans les derniers jours. Le deuxième Élie (Jean-Baptiste) répète et élargit le témoignage du premier Élie et, ensemble (ligne sur ligne), ils identifient et établissent les caractéristiques prophétiques du troisième et dernier Élie. Le troisième Élie est représenté par un Élie du commencement (Miller) et un Élie de la fin, car le mouvement du premier ange se répète dans le mouvement du troisième ange.

“God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows.” The 1888 Materials, 803, 804.

Dieu a donné aux messages d'Apocalypse 14 leur place dans la ligne de la prophétie, et leur oeuvre ne doit pas cesser jusqu'à la fin de l'histoire de cette terre. Les messages du premier et du deuxième ange demeurent la vérité pour ce temps, et doivent aller de pair avec celui qui suit. Les Documents de 1888, 803, 804.

The third Elijah possesses the signature of Alpha and Omega, for it represents a beginning and ending Elijah. Both the first and the last Elijah represent a movement, either of the first or third angel of Revelation fourteen.

Le troisième Élie porte la signature de l’Alpha et de l’Oméga, car il représente un Élie du commencement et de la fin. Le premier comme le dernier Élie représentent un mouvement, soit du premier, soit du troisième ange d’Apocalypse 14.

“The work of John the Baptist, and the work of those who in the last days go forth in the spirit and power of Elijah to arouse the people from their apathy, are in many respects the same. His work is a type of the work that must be done in this age. Christ is to come the second time to judge the world in righteousness. The messengers of God who bear the last message of warning to be given to the world, are to prepare the way for Christ’s second advent, as John prepared the way for his first advent. In this preparatory work, ‘every valley shall be exalted, and every mountain shall be made low; and the crooked shall be made straight, and the rough places plain’ for history is to be repeated, and once again ‘the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord hath spoken it.’” Southern Watchman, March 21, 1905.

« L’œuvre de Jean-Baptiste, et l’œuvre de ceux qui, dans les derniers jours, s’avancent avec l’esprit et la puissance d’Élie pour tirer le peuple de son apathie, sont à bien des égards identiques. Son œuvre est une figure de l’œuvre qui doit être accomplie en ce temps. Christ doit venir une seconde fois pour juger le monde avec justice. Les messagers de Dieu qui portent le dernier message d’avertissement devant être donné au monde doivent préparer le chemin pour le second avènement du Christ, comme Jean prépara le chemin pour son premier avènement. Dans cette œuvre préparatoire, “toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline seront abaissées ; ce qui est tortueux sera redressé, et les chemins raboteux seront aplanis”, car l’histoire doit se répéter, et de nouveau “la gloire du Seigneur sera révélée, et toute chair la verra ensemble ; car la bouche de l’Éternel a parlé.” Southern Watchman, 21 mars 1905. »

The triple application of Elijah represents the confrontation between Elijah and the movement associated with Elijah and the threefold union of Modern Babylon. It is closely related to the triple application of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant, but that line represents the internal dynamics of the movement and messenger. In both triple applications the third and final fulfillment of the messenger and movement are represented by Alpha and Omega as representing a beginning fulfillment and an ending fulfillment.

La triple application d’Élie représente la confrontation opposant Élie et le mouvement qui lui est associé à la triple union de la Babylone moderne. Elle est étroitement liée à la triple application du messager qui prépare le chemin pour le Messager de l’Alliance, mais cette ligne représente la dynamique interne du mouvement et du messager. Dans les deux triples applications, le troisième et dernier accomplissement, tant du messager que du mouvement, est représenté par Alpha et Oméga, symbolisant un accomplissement initial et un accomplissement final.

The third and final Elijah represents the movement of the third angel, which is the movement of the one hundred and forty-four thousand, who will be lifted up as an ensign to call the great multitude out of Babylon when the hour of the great earthquake of Revelation eleven arrives. Before that hour, the messenger and the movement will be identified in contrast with the counterfeit movement that presents a counterfeit latter rain message of peace and safety.

Le troisième et dernier Élie représente le mouvement du troisième ange, qui est le mouvement des cent quarante-quatre mille, lesquels seront élevés comme un étendard pour appeler la grande multitude à sortir de Babylone lorsque viendra l’heure du grand tremblement de terre d’Apocalypse 11. Avant cette heure, le messager et le mouvement seront identifiés en contraste avec le mouvement contrefait qui présente un faux message de pluie tardive prônant la paix et la sécurité.

The distinctions between the true and false message and messenger are to be recognized by the fulfillment of the message. These articles began at the end of July, 2023, and well before the massacre of October 7, the articles were identifying that the true latter rain message identifies Islam of the third Woe, and that the message began on September 11, 2001. The articles identified that the angering of the nations which began at that time according to inspiration was as a woman in travail, and therefore the angering and troubles brought upon planet earth would continue to escalate until the close of probation.

Les distinctions entre le vrai et le faux, tant du message que du messager, se reconnaissent à l’accomplissement du message. Ces articles ont débuté à la fin juillet 2023, et bien avant le massacre du 7 octobre, ils indiquaient que le véritable message de la pluie de l’arrière-saison identifie l’islam du troisième malheur, et que ce message a commencé le 11 septembre 2001. Les articles affirmaient que l’irritation des nations, qui a commencé à ce moment-là selon l’inspiration, était comme les douleurs d’une femme en travail, et que, par conséquent, l’irritation et les troubles infligés à la planète Terre continueraient de s’intensifier jusqu’à la fin du temps de grâce.

We will continue the study in our next article.

Nous poursuivrons l’étude dans notre prochain article.

O that God’s people had a sense of the impending destruction of thousands of cities, now almost given to idolatry! But many of those who should be proclaiming the truth are accusing and condemning their brethren. When the converting power of God comes upon minds, there will be a decided change. Men will have no inclination to criticize and tear down. They will not stand in a position that hinders the light from shining to the world. Their criticism, their accusing, will cease. The powers of the enemy are mustering for battle. Stern conflicts are before us. Press together, my brethren and sisters, press together. Bind up with Christ. ‘Say ye not, A confederacy, . . . neither fear ye their fear, nor be afraid. Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.’

Oh! si le peuple de Dieu avait conscience de la destruction imminente de milliers de villes, aujourd’hui presque livrées à l’idolâtrie ! Mais beaucoup de ceux qui devraient proclamer la vérité accusent et condamnent leurs frères. Lorsque la puissance convertissante de Dieu saisira les esprits, il se produira un changement décisif. Les hommes n’auront aucune inclination à critiquer et à démolir. Ils ne se placeront pas dans une posture qui empêche la lumière de rayonner vers le monde. Leurs critiques, leurs accusations, cesseront. Les puissances de l’ennemi se rassemblent pour la bataille. De rudes conflits sont devant nous. Resserrez les rangs, mes frères et sœurs, resserrez les rangs. Attachez-vous au Christ. « Ne dites pas : Une conjuration... ne craignez pas ce qu’ils craignent, et ne soyez pas effrayés. Sanctifiez l’Éternel des armées lui-même; et qu’il soit votre crainte, et qu’il soit votre effroi. Et il sera un sanctuaire; mais une pierre d’achoppement et un rocher de scandale pour les deux maisons d’Israël, un piège et un filet pour les habitants de Jérusalem. Et beaucoup parmi eux trébucheront, tomberont, se briseront, seront pris au piège et saisis. »

“The world is a theater. The actors, its inhabitants, are preparing to act their part in the last great drama. God is lost sight of. With the great masses of mankind there is no unity, except as men confederate to accomplish their selfish purposes. God is looking on. His purposes in regard to his rebellious subjects will be fulfilled. The world has not been given into the hands of men, though God is permitting the elements of confusion and disorder to bear sway for a season. A power from beneath is working to bring about the last great scenes in the drama,—Satan coming as Christ, and working with all deceivableness of unrighteousness in those who are binding themselves together in secret societies. Those who are yielding to the passion for confederation are working out the plans of the enemy. The cause will be followed by the effect.

Le monde est un théâtre. Les acteurs, ses habitants, se préparent à jouer leur rôle dans le dernier grand drame. Dieu est perdu de vue. Au sein des grandes masses de l’humanité, il n’y a pas d’unité, sinon lorsque les hommes se liguent pour accomplir leurs desseins égoïstes. Dieu observe. Ses desseins à l’égard de ses sujets rebelles s’accompliront. Le monde n’a pas été livré entre les mains des hommes, bien que Dieu permette aux éléments de confusion et de désordre de dominer pour un temps. Une puissance d’en bas agit pour amener les dernières grandes scènes du drame — Satan se présentant comme le Christ, et opérant avec toute la séduction de l’injustice chez ceux qui se lient ensemble au sein de sociétés secrètes. Ceux qui cèdent à la passion de la confédération mettent à exécution les plans de l’ennemi. L’effet suivra la cause.

“Transgression has almost reached its limit. Confusion fills the world, and a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise.” Review and Herald, September 10, 1903.

"La transgression a presque atteint sa limite. La confusion règne dans le monde, et une grande terreur va bientôt s'abattre sur les êtres humains. La fin est très proche. Nous qui connaissons la vérité devrions nous préparer à ce qui ne tardera pas à fondre sur le monde comme une surprise foudroyante." Review and Herald, 10 septembre 1903.