William Miller based his prophetic message upon the framework of two desolating powers, which he correctly identified as pagan Rome and papal Rome.

William Miller a fondé son message prophétique sur le schéma de deux puissances désolatrices, qu’il identifia à juste titre comme la Rome païenne et la Rome papale.

“William Miller, when applying his hermeneutic, noticed in the various apocalyptic passages a recurring theme of controversy between the people of God and their enemies. In his analysis of the persecuting powers of God’s people throughout the ages he developed the concept of the two abominations, defined as paganism (the first abomination) symbolizing the persecuting force outside the church, and the papacy (the second abomination) representing the persecuting power within the church. It was the motif of the two abominations that characterized most of his following prophetic interpretations.” P. Gerard Damsteegt, Foundations of the Seventh-day Adventist Message and Mission, 22.

"William Miller, en appliquant son herméneutique, remarqua, dans les divers passages apocalyptiques, un thème récurrent de conflit entre le peuple de Dieu et ses ennemis. Dans son analyse des puissances persécutrices du peuple de Dieu à travers les âges, il développa le concept des deux abominations, définies comme le paganisme (la première abomination), symbolisant la puissance persécutrice extérieure à l'Église, et la papauté (la seconde abomination), représentant la puissance persécutrice à l'intérieur de l'Église. C'est le motif des deux abominations qui caractérisa la plupart de ses interprétations prophétiques ultérieures." P. Gerard Damsteegt, Fondements du message et de la mission adventistes du septième jour, 22.

The theologians of Adventism acknowledge the fact that Miller’s framework of prophetic application was the two desolating powers of paganism and papalism, even if they only consider it as an analysis of Millerite history, and not as a truth that was given him by God.

Les théologiens de l’adventisme reconnaissent que le cadre d’application prophétique de Miller était celui des deux puissances désolatrices du paganisme et du papisme, même s’ils ne le considèrent que comme une analyse de l’histoire du millérisme, et non comme une vérité qui lui a été donnée par Dieu.

“God sent His angel to move upon the heart of a farmer who had not believed the Bible, to lead him to search the prophecies. Angels of God repeatedly visited that chosen one, to guide his mind and open to his understanding prophecies which had ever been dark to God’s people. The commencement of the chain of truth was given to him, and he was led on to search for link after link, until he looked with wonder and admiration upon the Word of God. He saw there a perfect chain of truth. That Word which he had regarded as uninspired now opened before his vision in its beauty and glory. He saw that one portion of Scripture explains another, and when one passage was closed to his understanding, he found in another part of the Word that which explained it. He regarded the sacred Word of God with joy and with the deepest respect and awe.” Early Writings, 230.

Dieu envoya son ange agir sur le cœur d’un fermier qui ne croyait pas à la Bible, afin de l’amener à étudier les prophéties. Les anges de Dieu rendirent à plusieurs reprises visite à cet élu, pour guider son esprit et ouvrir à sa compréhension des prophéties qui avaient toujours été obscures pour le peuple de Dieu. Le commencement de la chaîne de la vérité lui fut donné, et il fut conduit à rechercher maillon après maillon, jusqu’à ce qu’il contemple avec étonnement et admiration la Parole de Dieu. Il y vit une chaîne parfaite de la vérité. Cette Parole qu’il avait tenue pour non inspirée s’ouvrit devant ses yeux dans sa beauté et sa gloire. Il vit qu’une portion de l’Écriture en explique une autre, et lorsqu’un passage demeurait fermé à sa compréhension, il trouvait dans une autre partie de la Parole de quoi l’expliquer. Il considéra la sainte Parole de Dieu avec joie et avec le plus profond respect et une crainte révérencielle. Premiers Écrits, 230.

“His angel” is identified directly as Gabriel by Sister White.

« Son ange » est directement identifié par Sœur White comme étant Gabriel.

“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1. And to John the angel declared, ‘I am a fellow servant with thee and with thy brethren the prophets.’ Revelation 22:9, R.V. Wonderful thought—that the angel who stands next in honor to the Son of God is the one chosen to open the purposes of God to sinful men.” The Desire of Ages, 99.

Les paroles de l’ange : « Je suis Gabriel, qui me tiens en présence de Dieu », montrent qu’il occupe une position de grand honneur dans les cours célestes. Lorsqu’il vint avec un message pour Daniel, il dit : « Nul ne m’assiste dans ces choses, si ce n’est Michel [Christ], votre Prince. » Daniel 10:21. À propos de Gabriel, le Sauveur parle dans l’Apocalypse, disant qu’« Il l’a envoyée et l’a signifiée par son ange à son serviteur Jean ». Apocalypse 1:1. Et à Jean l’ange déclara : « Je suis un compagnon de service avec toi et avec tes frères les prophètes. » Apocalypse 22:9, R.V. Pensée merveilleuse — que l’ange qui vient immédiatement après le Fils de Dieu en honneur soit celui choisi pour dévoiler aux hommes pécheurs les desseins de Dieu. Le Désir des âges, 99.

“Wonderful thought—that the angel who stands next in honor to the Son of God is the one chosen to open the purposes of God” to William Miller’s mind. Not only Gabriel, but angels in the plural guided his understanding of the prophecies “which had ever been dark to God’s people.” Gabriel and other angels led Miller through the Bible consecutively from Genesis onward. He therefore was led to the longest time prophecy in the Bible, which is the “seven times” (twenty-five hundred and twenty years) of Leviticus twenty-six, well before he was led to the twenty-three hundred days of Daniel chapter eight and verse fourteen.

Pensée merveilleuse à l’esprit de William Miller: que l’ange qui se tient, en honneur, juste après le Fils de Dieu, soit celui choisi pour révéler les desseins de Dieu. Non seulement Gabriel, mais des anges, au pluriel, guidèrent sa compréhension des prophéties « qui avaient de tout temps été obscures pour le peuple de Dieu ». Gabriel et d’autres anges conduisirent Miller à travers la Bible, en suivant l’ordre, depuis la Genèse. Il fut donc conduit à la plus longue prophétie temporelle de la Bible, à savoir les « sept temps » (deux mille cinq cent vingt ans) du Lévitique vingt-six, bien avant d’être conduit aux deux mille trois cents jours de Daniel chapitre huit et verset quatorze.

“I then devoted myself to prayer and to the reading of the word. I determined to lay aside all my prepossessions, to thoroughly compare Scripture with Scripture, and to pursue its study in a regular and methodical manner. I commenced with Genesis, and read verse by verse, proceeding no faster than the meaning of the several passages should be so unfolded, as to leave me free from embarrassment respecting any mysticism or contradictions. Whenever I found anything obscure, my practice was to compare it with all collateral passages; and by the help of CRUDEN, I examined all the texts of Scripture in which were found any of the prominent words contained in any obscure portion. Then by letting every word have its proper bearing on the subject of the text, if my view of it harmonized with every collateral passage in the Bible, it ceased to be a difficulty. In this way I pursued the study of the Bible, in my first perusal of it, for about two years, and was fully satisfied that it is its own interpreter. I found that by a comparison of Scripture with history, all the prophecies, as far as they have been fulfilled, had been fulfilled literally; that all the various figures, metaphors, parables, similitudes, etc. of the Bible, were either explained in their immediate connection, or the terms in which they were expressed were defined in other portions of the word, and when thus explained, are to be literally understood in accordance with such explanation. I was thus satisfied that the Bible is a system of revealed truths, so clearly and simply given, that the “wayfaring man, though a fool, need not err therein.’ …

Je me consacrai alors à la prière et à la lecture de la Parole. Je résolus de mettre de côté tous mes préjugés, de comparer à fond l’Écriture avec l’Écriture, et d’en poursuivre l’étude d’une manière régulière et méthodique. Je commençai par la Genèse et lus verset après verset, n’avançant que lorsque le sens des divers passages se trouvait suffisamment dévoilé pour me laisser sans embarras à l’égard de tout mysticisme ou de toute contradiction. Chaque fois que je rencontrais quelque chose d’obscur, ma pratique consistait à le comparer à tous les passages connexes; et, à l’aide de CRUDEN, j’examinais tous les textes de l’Écriture où se trouvaient l’un ou l’autre des mots principaux contenus dans quelque passage obscur. Puis, en laissant à chaque mot sa portée propre quant au sujet du texte, si l’interprétation que j’en donnais s’accordait avec tous les passages connexes de la Bible, cela cessait d’être une difficulté. C’est ainsi que je poursuivis l’étude de la Bible, lors de ma première lecture, pendant environ deux ans, et je fus pleinement convaincu qu’elle est son propre interprète. Je constatai qu’en comparant l’Écriture à l’histoire, toutes les prophéties, pour autant qu’elles avaient été accomplies, l’avaient été littéralement; que toutes les diverses figures, métaphores, paraboles, similitudes, etc., de la Bible étaient soit expliquées dans leur contexte immédiat, soit que les termes dans lesquels elles étaient exprimées étaient définis dans d’autres portions de la Parole, et, ainsi expliquées, devaient être comprises littéralement conformément à cette explication. Je fus ainsi convaincu que la Bible est un système de vérités révélées, donné avec tant de clarté et de simplicité que "le voyageur, fût-il insensé, ne s’y égarera pas." ...

“From a farther study of the Scriptures, I concluded that the seven times of Gentile supremacy must commence when the Jews ceased to be an independent nation at the captivity of Manasseh, which the best chronologers assigned to B. C. 677; that the 2300 days commenced with the seventy weeks, which the best chronologers dated from B. C. 457; and that the 1335 days commencing with the taking away of the daily, and the setting up of the abomination that maketh desolate, Daniel chapter seven verse eleven, were to be dated from the setting up of the Papal supremacy, after the taking away of Pagan abominations, and which, according to the best historians I could consult, should be dated from about A. D. 508. Reckoning all these prophetic periods from the several dates assigned by the best chronologers for the events from which they should evidently be reckoned, they all would terminate together, about A. D. 1843. I was thus brought, in 1818, at the close of my two years study of the Scriptures, to the solemn conclusion, that in about twenty-five years from that time all the affairs of our present state would be wound up…” William Miller’s Apology and Defense, 6, 12.

"À la suite d'une étude plus approfondie des Écritures, je conclus que les sept temps de la suprématie des Gentils devaient commencer lorsque les Juifs cessèrent d'être une nation indépendante, lors de la captivité de Manassé, que les meilleurs chronologistes assignaient à 677 av. J.-C.; que les 2300 jours commençaient avec les soixante-dix semaines, que les meilleurs chronologistes faisaient partir de 457 av. J.-C.; et que les 1335 jours, commençant avec la suppression du sacrifice perpétuel et l'établissement de l'abomination qui cause la désolation, Daniel, chapitre sept, verset onze, devaient être datés de l'établissement de la suprématie papale, après la suppression des abominations païennes; et que, selon les meilleurs historiens que j'ai pu consulter, cet établissement devait être daté d'environ 508 apr. J.-C. En comptant toutes ces périodes prophétiques à partir des diverses dates assignées par les meilleurs chronologistes aux événements d'où elles devaient évidemment être comptées, elles se termineraient toutes ensemble, vers 1843 apr. J.-C. Ainsi, en 1818, à la fin de mes deux années d'étude des Écritures, j'en vins à la conclusion solennelle que, dans environ vingt-cinq ans à partir de ce moment, toutes les affaires de notre état présent seraient menées à leur terme..." Apologie et Défense de William Miller, 6, 12.

The rule of first mention establishes that the first thing mentioned is of the greatest importance, and the first thing mentioned in Revelation chapter one verse one is the communication process that the Father employs as He gives a message to Jesus, who in turn gives it to His angel, which then gives it to a prophet that then writes it out and sends it to the churches. When Adventism rejected the work and discoveries of William Miller, they not only rejected their foundations, but they also rejected the very communication process which led Miller to in his understandings, and they rejected the process which is the only avenue for men to understand the Revelation of Jesus Christ that is opened up just before probation closes.

La règle de la première mention établit que la première chose mentionnée est de la plus haute importance, et la première chose mentionnée dans Apocalypse chapitre un, verset un, est le processus de communication que le Père emploie lorsqu’il transmet un message à Jésus, qui à son tour le donne à son ange, lequel le transmet ensuite à un prophète, qui l’écrit et l’envoie aux églises. Lorsque l’adventisme a rejeté l’œuvre et les découvertes de William Miller, il n’a pas seulement rejeté ses fondements, mais il a aussi rejeté le processus même de communication qui a conduit Miller à sa compréhension, et il a rejeté le processus qui est la seule voie pour que les hommes comprennent la Révélation de Jésus-Christ qui est ouverte juste avant la clôture de la probation.

Miller was led to understand that the seven times of Leviticus commenced in 677BC. It was not until 1856 that the Lord used Hiram Edson to identify that the scattering of the seven times was also carried out against the northern ten tribes of Israel. The Lord was attempting to develop the understanding of the seven times in agreement with, but well beyond Miller’s foundational discovery of the seven times. But in 1856 the light presented by Hiram Edson came mysteriously to an end, for the eighth article in the series ended with the words of James White, then the Editor of the Review and Herald, “To be continued.” It was to be “continued” but not until post September 11, 2001 when the Lord led his people to the “old paths” and ultimately to the unfinished series of articles penned by Hiram Edson.

Miller fut amené à comprendre que les sept temps du Lévitique commençaient en 677 av. J.-C. Ce n’est qu’en 1856 que le Seigneur se servit de Hiram Edson pour montrer que la dispersion des sept temps s’exerça également contre les dix tribus du Nord d’Israël. Le Seigneur cherchait à développer la compréhension des sept temps en accord avec, mais allant bien au-delà de, la découverte fondatrice de Miller concernant les sept temps. Mais en 1856, la lumière apportée par Hiram Edson prit mystérieusement fin, car le huitième article de la série se terminait par les mots de James White, alors rédacteur en chef du Review and Herald, « À suivre. » Il devait être « poursuivi », mais ce ne fut qu’après le 11 septembre 2001 que le Seigneur conduisit son peuple vers les « anciens sentiers » et, en fin de compte, vers la série d’articles inachevée rédigée par Hiram Edson.

We are not currently addressing the rebellion that began shortly after the great disappointment, but to simply point out that even though Miller was led to the “seven times” of Leviticus twenty-six, it is clear that the Lord purposed to increase the initial understanding of the seven times beyond Miller’s foundational understanding of the subject. He chose Hiram Edson, the same servant from that very history that He had previously chosen to give the vision of Christ moving into the Most Holy Place on October 23, 1844.

Nous n’abordons pas actuellement la rébellion qui a commencé peu après la Grande Déception, mais nous voulons simplement souligner que, même si Miller fut conduit aux « sept temps » de Lévitique 26, il est clair que le Seigneur avait l’intention d’accroître la compréhension initiale des sept temps au-delà de la compréhension fondamentale que Miller avait du sujet. Il choisit Hiram Edson, le même serviteur de cette histoire même qu’Il avait auparavant choisi pour lui donner la vision du Christ entrant dans le Lieu très saint le 23 octobre 1844.

This is why I used the Adventist theologian’s words to acknowledge that the framework for all of Miller’s prophetic applications was based upon his understanding of the two desolating powers that in the book of Daniel are represented as the “daily” (paganism), which is always associated with either the “transgression” or “abomination,” both representing different aspects of the desolating power of papalism. Miller’s foundational understanding of the Roman powers has greatly increased since the history he represents.

C’est pourquoi j’ai utilisé les paroles du théologien adventiste pour reconnaître que le cadre de toutes les applications prophétiques de Miller était fondé sur sa compréhension des deux puissances désolatrices qui, dans le livre de Daniel, sont représentées comme le « perpétuel » (le paganisme), lequel est toujours associé soit à la « transgression » soit à « l’abomination », toutes deux représentant différents aspects du pouvoir désolateur du papisme. La compréhension fondamentale de Miller des puissances romaines s’est considérablement approfondie depuis l’époque qu’il représente.

The angels of God, including Gabriel, led Miller to the understandings he proclaimed. Those understandings included the prophecies he proclaimed, the rules of biblical interpretation he used and also the framework that allowed him to organize the prophecies correctly. Miller was given the framework that the two desolating powers addressed in Daniel were pagan Rome and papal Rome. Future for America was led to the framework of the three desolating powers of the dragon, the beast and false prophet.

Les anges de Dieu, y compris Gabriel, ont guidé Miller vers les compréhensions qu’il a prêchées. Ces compréhensions incluaient les prophéties qu’il prêchait, les règles d’interprétation biblique qu’il utilisait, ainsi que le cadre qui lui permettait d’organiser correctement les prophéties. Miller a reçu le cadre selon lequel les deux puissances dévastatrices mentionnées dans Daniel étaient Rome païenne et Rome papale. Future for America a été amenée au cadre des trois puissances dévastatrices du dragon, de la bête et du faux prophète.

And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty. Revelation 16:13, 14.

Et je vis trois esprits impurs, semblables à des grenouilles, sortir de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de la bouche du faux prophète. Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui s’en vont vers les rois de la terre et du monde entier, afin de les rassembler pour la bataille de ce grand jour de Dieu, le Tout-Puissant. Apocalypse 16:13, 14.

Future for America’s framework is built upon Miller’s work, but goes beyond where his work left off. Adventism left his framework and returned to the theology of apostate Protestantism and Rome. The same line of prophecy is taken up in the book of Revelation that is began in the book of Daniel.

Le cadre de Future for America s'appuie sur l'œuvre de Miller, mais la prolonge au-delà du point où elle s'était arrêtée. L'adventisme a quitté ce cadre et est revenu à la théologie du protestantisme apostat et de Rome. La même ligne de prophétie, commencée dans le livre de Daniel, est reprise dans le livre de l'Apocalypse.

“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.

"L'Apocalypse est un livre scellé, mais c'est aussi un livre ouvert. Elle relate des événements merveilleux qui doivent se produire dans les derniers jours de l'histoire de cette terre. Les enseignements de ce livre sont précis, non mystiques ni inintelligibles. La même ligne prophétique y est reprise, comme dans Daniel. Dieu a répété certaines prophéties, montrant ainsi qu'il faut leur accorder de l'importance. Le Seigneur ne répète pas ce qui n'a pas grande conséquence." Manuscript Releases, volume 9, 8.

Miller could not grasp the prophecies of the book of Revelation, for the line of paganism and papalism that is so firmly identified in Daniel is expanded in the book of Revelation to include the next persecuting power to arrive on the stage of prophetic history.

Miller ne comprenait pas les prophéties du livre de l’Apocalypse, car la ligne du paganisme et du papisme, si clairement identifiée dans le livre de Daniel, est élargie dans le livre de l’Apocalypse pour inclure la prochaine puissance persécutrice à apparaître sur la scène de l’histoire prophétique.

“Through paganism, and then through the Papacy, Satan exerted his power for many centuries in an effort to blot from the earth God’s faithful witnesses. Pagans and papists were actuated by the same dragon spirit. They differed only in that the Papacy, making a pretense of serving God, was the more dangerous and cruel foe. Through the agency of Romanism, Satan took the world captive. The professed church of God was swept into the ranks of this delusion, and for more than a thousand years the people of God suffered under the dragon’s ire. And when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, was symbolized by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea, but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which is symbolized. The ‘two horns like a lamb’ well represent the character of the United States Government, as expressed in its two fundamental principles, Republicanism and Protestantism. These principles are the secret of our power and prosperity as a nation. Those who first found an asylum on the shores of America rejoiced that they had reached a country free from the arrogant claims of popery and the tyranny of kingly rule. They determined to establish a government upon the broad foundation of civil and religious liberty.

Par le paganisme, puis par la Papauté, Satan exerça pendant de nombreux siècles sa puissance dans le dessein d’effacer de la terre les fidèles témoins de Dieu. Les païens et les papistes étaient animés par le même esprit du dragon. Ils ne différaient qu’en ceci: la Papauté, feignant de servir Dieu, était l’ennemi plus dangereux et plus cruel. Par le moyen du romanisme, Satan réduisit le monde en captivité. L’Église qui se réclamait de Dieu fut entraînée dans les rangs de cette séduction, et pendant plus de mille ans le peuple de Dieu souffrit sous la fureur du dragon. Et lorsque la Papauté, privée de sa puissance, fut contrainte de cesser la persécution, Jean vit surgir une nouvelle puissance qui venait faire écho à la voix du dragon et poursuivre la même œuvre cruelle et blasphématoire. Cette puissance, la dernière à faire la guerre contre l’Église et la loi de Dieu, fut symbolisée par une bête aux cornes semblables à celles d’un agneau. Les bêtes qui l’avaient précédée étaient montées de la mer, mais celle-ci sortait de la terre, représentant l’essor pacifique de la nation qu’elle symbolise. Les 'deux cornes semblables à celles d’un agneau' représentent bien le caractère du gouvernement des États-Unis, tel qu’il s’exprime dans ses deux principes fondamentaux, le républicanisme et le protestantisme. Ces principes sont le secret de notre puissance et de notre prospérité en tant que nation. Ceux qui trouvèrent d’abord asile sur les rivages de l’Amérique se réjouirent d’avoir atteint un pays affranchi des prétentions arrogantes du papisme et de la tyrannie du pouvoir royal. Ils se résolurent à établir un gouvernement sur la large base de la liberté civile et religieuse.

“But the stern tracing of the prophetic pencil reveals a change in this peaceful scene. The beast with lamblike horns speaks with the voice of a dragon, and ‘exerciseth all the power of the first beast before him.’ Prophecy declares that he will say to them that dwell on the earth that they should make an image to the beast, and that ‘he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads; and that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.’ Thus Protestantism follows in the steps of the Papacy.” Signs of the Times, November 1, 1899.

Mais le trait sévère du crayon prophétique révèle un changement dans cette scène paisible. La bête aux cornes semblables à celles d’un agneau parle comme un dragon, et « exerce toute la puissance de la première bête en sa présence ». La prophétie déclare qu’il dira à ceux qui habitent sur la terre de faire une image pour la bête, et « il fait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main droite, ou sur leur front; et que personne ne puisse acheter ni vendre, sinon celui qui a la marque, ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom ». Ainsi, le protestantisme suit les traces de la papauté. Signs of the Times, 1er novembre 1899.

For Miller the sea beast and earth beast of Revelation thirteen represented pagan Rome followed by papal Rome. Miller also attempted to apply his framework to Revelation seventeen, but the healing of the deadly wound of the papacy, the prophetic role of the United States and the United Nations were outside the divine framework that had been given him by angels. For him the beast that came up out of the earth in Revelation thirteen was the papacy.

Pour Miller, la bête de la mer et la bête de la terre d’Apocalypse 13 représentaient Rome païenne, suivie de Rome papale. Miller tenta également d’appliquer son cadre à Apocalypse 17, mais la guérison de la blessure mortelle de la papauté, le rôle prophétique des États-Unis et des Nations unies étaient en dehors du cadre divin qui lui avait été donné par des anges. Pour lui, la bête qui montait de la terre dans Apocalypse 13 était la papauté.

Miller was the messenger that was to be used to remove the mantle of Protestantism from the hands of the professed Protestants that had come out of the Dark Ages. The period when the United States would speak as a dragon, when Republicanism turned into a democracy and apostate Protestantism would combine with the apostate government and repeat the combination of church and state that is the image of the papacy was still future to his day. For that reason, he attempted to place the book of Revelation into the divine framework he had been given by angels.

Miller était le messager dont on devait se servir pour retirer le manteau du protestantisme des mains de ceux qui se disaient protestants et qui étaient sortis de l’Âge des ténèbres. La période où les États-Unis parleraient comme un dragon, où le républicanisme se transformerait en démocratie et où le protestantisme apostat s’unirait au gouvernement apostat pour reproduire la combinaison de l’Église et de l’État qui est l’image de la papauté était encore future à son époque. Pour cette raison, il chercha à placer le livre de l’Apocalypse dans le cadre divin qui lui avait été donné par des anges.

He was chosen to understand the increase of knowledge that was produced in 1798 when the Ulai River vision of Daniel eight and nine was unsealed. Future for America was to understand the vision of the Hiddekel River of Daniel chapters ten through twelve that was unsealed in 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States.

Il a été choisi pour comprendre l’accroissement de la connaissance qui s’est produit en 1798, lorsque la vision du fleuve Ulai des chapitres huit et neuf de Daniel a été descellée. Future for America était destiné à comprendre la vision du fleuve Hiddekel des chapitres dix à douze de Daniel qui a été descellée en 1989, lorsque, comme décrit dans Daniel onze, verset quarante, les pays représentant l’ancienne Union soviétique ont été balayés par la papauté et les États-Unis.

The framework that was given by angels to Future for America was based upon the identification of, and application of prophecy in the context of the three-fold union of the dragon, the beast and false prophet.

Le cadre qui a été donné par des anges à Future for America reposait sur l’identification et l’application de la prophétie dans le contexte de la triple union du dragon, de la bête et du faux prophète.

“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112.

"La lumière que Daniel a reçue de Dieu a été donnée spécialement pour ces derniers jours. Les visions qu'il a vues sur les rives de l'Ulai et du Hiddekel, les grands fleuves de Shinar, sont maintenant en voie d'accomplissement, et tous les événements prédits s'accompliront bientôt." Témoignages aux ministres, 112.

The Millerites presented the first and second angel’s message, announcing the opening of the judgment. Future for America is presenting the third angel’s message.

Les millérites ont présenté le premier et le deuxième message angélique, annonçant l’ouverture du jugement. Future for America présente le troisième message angélique.

I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building. According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:6–11.

J’ai planté, Apollos a arrosé; mais Dieu a donné la croissance. Ainsi donc, ni celui qui plante n’est rien, ni celui qui arrose; mais Dieu qui donne la croissance. Or, celui qui plante et celui qui arrose ne font qu’un; et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail. Car nous sommes ouvriers avec Dieu; vous êtes le champ de Dieu, vous êtes l’édifice de Dieu. Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, comme un habile architecte, j’ai posé le fondement, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. Car nul ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, qui est Jésus-Christ. 1 Corinthiens 3:6-11.

To correctly present the third angel’s message you must also present the first two angels’ messages, for we are informed that there cannot be a third without a first and second. The first and second messages are the foundation and the third is the capstone, but the third message will never deny or contradict the first and second. If it does it is not the genuine message.

Pour présenter correctement le message du troisième ange, vous devez également présenter les messages des deux premiers anges, car il est dit qu’il ne peut y avoir de troisième sans un premier et un second. Les deux premiers messages constituent le fondement, et le troisième en est la clef de voûte; mais le troisième message ne niera ni ne contredira jamais les deux premiers messages. S’il le fait, ce n’est pas le véritable message.

“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104, 105.

Les premier et deuxième messages furent donnés en 1843 et 1844, et nous sommes maintenant sous la proclamation du troisième; mais les trois messages doivent encore être proclamés. Il est tout aussi essentiel maintenant qu’auparavant qu’ils soient répétés à ceux qui cherchent la vérité. Par la plume et par la voix, nous devons faire entendre la proclamation, en montrant leur ordre et l’application des prophéties qui nous conduisent au message du troisième ange. Il ne peut y avoir de troisième sans le premier et le deuxième. Ces messages, nous devons les donner au monde dans des publications, dans des discours, en montrant, dans la ligne de l’histoire prophétique, les choses qui ont été et les choses qui seront. Selected Messages, livre 2, 104, 105.

There is a very nice observation of Millerite history and our history. The Millerites were the beginning and we are the end. They presented and lived the first and second angel’s messages. We present the third angel. Their unsealed message (the Ulai vision) is found in two chapters of Daniel, and ours (the Hiddekel vision) is found in three chapters. They identified the first and second woes, and lived within the fulfillment of the second woe. We identify and live within the fulfillment of the third woe. Their framework of prophetic application was pagan Rome (the dragon) and papal Rome (the beast). Our framework for prophetic application is modern Rome as a three-fold beast.

Il y a une très belle observation concernant l’histoire des Millerites et la nôtre. Les Millerites ont été le commencement et nous sommes la fin. Ils ont présenté et vécu les messages du premier et du deuxième ange. Nous présentons le troisième ange. Leur message descellé (la vision de l’Ulai) se trouve dans deux chapitres de Daniel, et le nôtre (la vision de l’Hiddekel) se trouve dans trois chapitres. Ils ont identifié le premier et le deuxième malheur, et ont vécu dans l’accomplissement du deuxième malheur. Nous identifions et vivons dans l’accomplissement du troisième malheur. Leur cadre d’application prophétique était Rome païenne (le dragon) et Rome papale (la bête). Notre cadre d’application prophétique est Rome moderne en tant que bête tripartite.

As we begin to consider the characteristic of papal Rome in chapter seventeen of Revelation being the eighth that is of the seven it is worthwhile to consider what the Millerites understood of Rome during the foundational history. The third angel will have additional light, but that light will never contradict established truth.

Alors que nous commençons à considérer la caractéristique de la Rome papale au chapitre dix-sept de l’Apocalypse, à savoir qu’elle est le huitième qui est des sept, il vaut la peine d’examiner ce que les Millerites comprenaient de Rome durant la période fondatrice. Le troisième ange aura une lumière supplémentaire, mais cette lumière ne contredira jamais la vérité établie.

Daniel chapter two, seven, eight, eleven and twelve identify Rome, among other powers. We are considering Rome’s two phases prior to 1798; pagan and papal as the framework for Miller’s prophetic applications. Miller and the pioneers identify that “the robbers of thy people” in Daniel chapter eleven and verse fourteen represents Rome.

Les chapitres deux, sept, huit, onze et douze de Daniel identifient Rome, parmi d’autres puissances. Nous considérons les deux phases de Rome avant 1798, païenne et papale, comme le cadre des applications prophétiques de Miller. Miller et les pionniers reconnaissent que « les pillards de ton peuple » dans Daniel chapitre onze, verset quatorze, représentent Rome.

And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

Et en ces temps-là, beaucoup se lèveront contre le roi du sud ; aussi les pillards de ton peuple s’exalteront pour établir la vision ; mais ils tomberont. Daniel 11:14.

There are at least two important points to consider within this verse. The word “vision” in the verse is one of two Hebrew words in the book of Daniel that are translated as “vision.” One of the Hebrew words translated as “vision” is châzôn, and means a dream, or a prophecy or a vision. The word châzôn identifies prophetic history, or a period of time, and it is found ten times in Daniel and always translated as “vision.”

Il y a au moins deux points importants à considérer dans ce verset. Le mot « vision » dans le verset est l’un de deux mots hébreux du livre de Daniel qui sont traduits par « vision ». L’un des mots hébreux traduits par « vision » est châzôn, et signifie un rêve, une prophétie ou une vision. Le mot châzôn désigne l’histoire prophétique, ou une période de temps, et il apparaît dix fois dans Daniel, toujours traduit par « vision ».

The other Hebrew word that is also translated as “vision” is mar-eh’ and means appearance. The word mar-eh’ is identifying a singular sight, a point in time. The Hebrew word mar-eh’ is found thirteen times in Daniel and it is translated as “vision” six times, four times as “countenance,” twice as “appearance” and once as “well favored.”

L’autre mot hébreu également traduit par « vision » est mar-eh’ et signifie apparence. Le mot mar-eh’ désigne une vision singulière, un instant précis. Le mot hébreu mar-eh’ se trouve treize fois dans Daniel et il est traduit six fois par « vision », quatre fois par « visage », deux fois par « apparence » et une fois par « bien favorisé ».

The robbers of thy people represent Rome and it is therefore the prophetic subject of Rome that establishes the prophetic “vision” in the book of Daniel. For this reason, it is important to understand the significance of Rome as a prophetic symbol.

Les pillards de ton peuple représentent Rome, et c’est donc Rome, en tant que thème prophétique, qui établit la « vision » prophétique dans le livre de Daniel. Pour cette raison, il est important de comprendre la signification de Rome en tant que symbole prophétique.

Prophetic logic demands that the word “vision” representing prophetic history is the same “vision” that is addressed in the book of Revelation, for inspiration identifies that Daniel and Revelation are the same book, that they complement each other, that they bring each other to perfection and that the same line of prophecy that is located in Daniel is taken up in the Revelation. Those points set forth in the Spirit of Prophecy have already been included in this series of articles, so I won’t include them again. I will add another point that we have also already included from Sister White. That point is that all the books of the Bible meet and end in the book of Revelation. The “vision” of prophetic history (châzôn) that is found in Daniel and is established with the prophetic subject of Rome, represents the vision of prophetic history throughout the Bible. All the books of the Bible meet and end in the Revelation and God never contradicts Himself. Never! If you think He has, you are misunderstanding something. The very same Hebrew word (châzôn) is also translated as vision in the book of Proverbs.

La logique prophétique exige que le mot "vision" représentant l’histoire prophétique soit la même "vision" qui est abordée dans le livre de l’Apocalypse, car l’inspiration indique que Daniel et l’Apocalypse sont le même livre, qu’ils se complètent, qu’ils se perfectionnent l’un l’autre et que la même ligne prophétique qui se trouve dans Daniel est reprise dans l’Apocalypse. Ces points exposés dans l’Esprit de prophétie ont déjà été inclus dans cette série d’articles; je ne les répéterai donc pas. J’ajouterai un autre point que nous avons également déjà tiré de Sœur White. Ce point est que tous les livres de la Bible se rencontrent et se terminent dans le livre de l’Apocalypse. La "vision" de l’histoire prophétique (châzôn) que l’on trouve dans Daniel et qui est établie avec le thème prophétique de Rome représente la vision de l’histoire prophétique dans toute la Bible. Tous les livres de la Bible se rencontrent et s’achèvent dans l’Apocalypse, et Dieu ne se contredit jamais. Jamais ! Si vous pensez qu’Il l’a fait, c’est que vous avez mal compris quelque chose. Le même mot hébreu (châzôn) est aussi traduit par vision dans le livre des Proverbes.

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.

Là où il n’y a pas de vision, le peuple périt; mais heureux celui qui garde la loi. Proverbes 29:18.

That is the first point to consider about the verse. If we misunderstand Rome, then we cannot establish the vision of prophetic history. That fact essentially defines the efforts of Jesuits and others throughout history who have introduced counterfeit theology to destroy the prophetic subject of Rome. As we consider the foundational understanding of Rome, we should bear this in mind.

C’est le premier point à considérer au sujet du verset. Si nous comprenons mal Rome, nous ne pouvons pas établir la vision de l’histoire prophétique. Ce fait définit essentiellement les efforts des Jésuites et d’autres, tout au long de l’histoire, qui ont introduit une théologie contrefaite pour détruire le sujet prophétique que constitue Rome. Alors que nous considérons la compréhension fondamentale de Rome, nous devrions garder cela à l’esprit.

“Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist. There is no time now for us to assimilate with the world. Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.Kress Collection, 105.

"Ceux qui se troublent dans leur compréhension de la parole, qui ne parviennent pas à voir la signification de l’antéchrist, se placeront sûrement du côté de l’antéchrist. Il n’est plus temps pour nous de nous assimiler au monde. Daniel se tient dans son lot et à sa place. Les prophéties de Daniel et de Jean doivent être comprises. Elles s’interprètent mutuellement. Elles donnent au monde des vérités que chacun devrait comprendre. Ces prophéties doivent être un témoignage dans le monde. Par leur accomplissement dans ces derniers jours, elles s’expliqueront d’elles-mêmes." Collection Kress, 105.

If you fail to see the meaning of antichrist (Rome) you will join Rome, and this warning is placed within the context of being able to or not being able to understand the books of Daniel and Revelation. The Millerites built the foundational understanding of Adventism upon their identification of Rome. They understood that Rome was represented by two desolating powers, that both were phases of Rome, but they were not at a place in history to see Rome as a three-fold union as represented in the book of Revelation. Daniel is therefore the foundation represented by the Millerites and Revelation is the capstone represented by Future for America. There is another point from Daniel eleven verse fourteen which we wish to identify.

Si vous ne saisissez pas la signification de l’antéchrist (Rome), vous vous joindrez à Rome, et cet avertissement s’inscrit dans le contexte de la capacité à comprendre ou non les livres de Daniel et de l’Apocalypse. Les millérites ont bâti la compréhension fondatrice de l’adventisme sur leur identification de Rome. Ils comprenaient que Rome était représentée par deux puissances désolatrices, que toutes deux étaient des phases de Rome, mais ils n’étaient pas à un moment de l’histoire où l’on pouvait voir Rome comme une triple union, telle qu’elle est représentée dans le livre de l’Apocalypse. Daniel est donc la fondation représentée par les millérites, et l’Apocalypse est le couronnement représenté par Future for America. Il y a un autre point, tiré de Daniel onze, verset quatorze, que nous souhaitons identifier.

Miller and the pioneers understood that the image of Nebuchadnezzar’s dream represented the four kingdoms of Babylon, Medo-Persia, Greece and Rome. They could not see beyond the fourth kingdom, for they understood that papal Rome was simply a second phase of Rome and therefore that the fourth kingdom had ended in 1798. From their vantage point of history the only prophetic waymark left was the Second Coming of Christ, where the rock that was cut out of the mountain would strike the feet of the image. The Millerites recognized prophetic distinctions between pagan and papal Rome, but being forced to align 1798 with Christ’s return they could see no further than four kingdoms.

Miller et les pionniers comprenaient que l’image du rêve de Nabuchodonosor représentait les quatre royaumes de Babylone, de la Médo-Perse, de la Grèce et de Rome. Ils ne pouvaient pas voir au-delà du quatrième royaume, car ils considéraient que la Rome papale n’était qu’une seconde phase de Rome et, par conséquent, que le quatrième royaume avait pris fin en 1798. De leur point de vue historique, le seul repère prophétique qui restait était le Second Avènement du Christ, où la pierre détachée de la montagne viendrait frapper les pieds de l’image. Les Millerites reconnaissaient des distinctions prophétiques entre la Rome païenne et la Rome papale, mais, obligés de faire coïncider 1798 avec le retour du Christ, ils ne voyaient pas au-delà de quatre royaumes.

“We have come to a time when God’s sacred work is represented by the feet of the image in which the iron was mixed with the miry clay. God has a people, a chosen people, whose discernment must be sanctified, who must not become unholy by laying upon the foundation wood, hay, and stubble. Every soul who is loyal to the commandments of God will see that the distinguishing feature of our faith is the seventh-day Sabbath. If the government would honor the Sabbath as God has commanded, it would stand in the strength of God and in defense of the faith once delivered to the saints. But statesmen will uphold the spurious sabbath, and will mingle their religious faith with the observance of this child of the papacy, placing it above the Sabbath which the Lord has sanctified and blessed, setting it apart for man to keep holy, as a sign between Him and His people to a thousand generations. The mingling of churchcraft and statecraft is represented by the iron and the clay. This union is weakening all the power of the churches. This investing the church with the power of the state will bring evil results. Men have almost passed the point of God’s forbearance. They have invested their strength in politics, and have united with the papacy. But the time will come when God will punish those who have made void His law, and their evil work will recoil upon themselves.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1168.

Nous sommes parvenus à une époque où l’œuvre sacrée de Dieu est représentée par les pieds de l’image, où le fer se mêlait à l’argile boueuse. Dieu a un peuple, un peuple choisi, dont le discernement doit être sanctifié et qui ne doit pas se souiller en posant, sur le fondement, du bois, du foin et du chaume. Chaque âme fidèle aux commandements de Dieu verra que le trait distinctif de notre foi est le sabbat du septième jour. Si le gouvernement honorait le sabbat comme Dieu l’a ordonné, il se tiendrait dans la force de Dieu et pour la défense de la foi une fois pour toutes transmise aux saints. Mais les hommes d’État soutiendront le faux sabbat et mêleront leur foi religieuse à l’observance de cet enfant de la papauté, le plaçant au-dessus du sabbat que le Seigneur a sanctifié et béni, qu’il a mis à part pour que l’homme le garde saint, comme un signe entre lui et son peuple, pour mille générations. Le mélange des pouvoirs religieux et politiques est représenté par le fer et l’argile. Cette union affaiblit la force de toutes les Églises. Investir l’Église du pouvoir de l’État entraînera de funestes conséquences. Les hommes ont presque dépassé la limite de la patience de Dieu. Ils ont mis leur force dans la politique et se sont unis à la papauté. Mais le temps viendra où Dieu punira ceux qui ont annulé sa loi, et leur œuvre mauvaise retombera sur eux-mêmes. Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 4, 1168.

Revelation seventeen is the last identification of the kingdoms of Bible prophecy, and it identifies that seven kingdoms have fallen and that the eighth kingdom is the three-fold union of modern Rome. If the first reference to the kingdoms of Bible prophecy is Daniel chapter two, and it most certainly is; then the last reference should be illustrated by the first reference. How can the four kingdoms of Daniel chapter two agree with eight kingdoms in Revelation seventeen?

L’Apocalypse 17 constitue la dernière identification des royaumes de la prophétie biblique, et elle affirme que sept royaumes sont tombés et que le huitième royaume est l’union triple de la Rome moderne. Si la première référence aux royaumes de la prophétie biblique se trouve en Daniel chapitre deux, et c’est assurément le cas, alors la dernière référence devrait être illustrée par la première. Comment les quatre royaumes de Daniel chapitre deux s’accordent-ils avec huit royaumes dans l’Apocalypse 17 ?

Remember therefore as we proceed, the Millerites could not see prophetic events beyond their history. The message they understood and proclaimed identified the Second Coming of Christ as the next waymark of prophetic history. But if the Millerite understanding of Rome as the symbol that establishes the vision of prophetic history and also Daniel chapter two are both Millerite foundational truths, how can this agree with the eight kingdoms of chapter seventeen of Revelation?

Rappelez-vous donc, à mesure que nous avançons, que les Millerites ne pouvaient pas voir des événements prophétiques au-delà de leur histoire. Le message qu’ils comprenaient et proclamaient identifiait le second avènement du Christ comme le prochain jalon de l’histoire prophétique. Mais si, pour les Millerites, la compréhension selon laquelle Rome est le symbole qui établit la vision de l’histoire prophétique, ainsi que le chapitre deux de Daniel, constituent tous deux des vérités fondamentales, comment cela peut-il s’accorder avec les huit royaumes du chapitre dix-sept de l’Apocalypse ?

If you are uncertain if the image of Daniel two is foundational, all you need to do is consider the 1843 and 1850 pioneer charts. Both have the image of Daniel two portrayed upon them. Just as significantly is that Ellen White identifies that both charts were made by God’s direction and by His design.

Si vous n’êtes pas certain que l’image de Daniel 2 est fondamentale, il vous suffit de considérer les tableaux des pionniers de 1843 et de 1850. Tous deux y présentent l’image de Daniel 2. Tout aussi significatif, Ellen White affirme que ces deux tableaux ont été réalisés sous la direction de Dieu et selon son dessein.

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74, 75.

« J’ai vu que le tableau de 1843 était guidé par la main du Seigneur et qu’il ne devait pas être modifié ; que les chiffres étaient tels qu’Il les voulait ; que Sa main était sur le tableau et cachait une erreur dans certains des chiffres, de sorte que personne ne pouvait la voir, jusqu’à ce que Sa main soit retirée. » Premiers écrits, 74, 75.

Of the 1850 chart she stated:

À propos de la carte de 1850, elle a déclaré :

“I saw that God was in the publishment of the chart by Brother Nichols. I saw that there was a prophecy of this chart in the Bible, and if this chart is designed for God’s people, if it [is] sufficient for one it is for another, and if one needed a new chart painted on a larger scale, all need it just as much.” Manuscript Releases, volume 13, 359.

J’ai vu que Dieu était dans la publication du tableau par le frère Nichols. J’ai vu qu’une prophétie concernant ce tableau se trouve dans la Bible, et que si ce tableau est conçu pour le peuple de Dieu, s’il [est] suffisant pour l’un, il l’est pour l’autre; et si l’un a besoin d’un nouveau tableau peint à une plus grande échelle, tous en ont tout autant besoin. Manuscript Releases, volume 13, 359.

There is an ancient proverb from the world that states, “Error has many paths, but truth has only one.” There are several various errors that have been employed to prevent people from recognizing that modern Rome in Revelation seventeen is the eighth head that is of the seven. One of those errors which is employed by the theologians of Adventism is a misrepresentation of the kingdoms of history. I am not here referring to the kingdoms of Bible prophecy, these are two different designations. The kingdoms of Bible prophecy are established upon the first mention in Daniel chapter two, but there were kingdoms of history that preceded Babylon. Ellen White clearly identifies who the kingdoms of history were, but the theologians of Adventism ignore the inspired testimony and create a sequence of kingdoms of history that clouds the understanding that Rome always comes up eighth and is of the seven. Yet it is Rome that establishes the vision.

Il existe dans le monde un ancien proverbe qui dit : « L’erreur a de nombreux chemins, mais la vérité n’en a qu’un seul. » Il existe diverses erreurs qui ont été employées pour empêcher les gens de reconnaître que la Rome moderne, dans Apocalypse dix-sept, est la huitième tête qui appartient aux sept. L’une de ces erreurs, employée par les théologiens de l’adventisme, est une déformation des royaumes historiques. Je ne parle pas ici des royaumes de la prophétie biblique ; ce sont deux désignations différentes. Les royaumes de la prophétie biblique sont établis dès la première mention au chapitre deux de Daniel, mais il y a eu des royaumes historiques qui ont précédé Babylone. Ellen White identifie clairement quels étaient les royaumes historiques, mais les théologiens de l’adventisme ignorent le témoignage inspiré et élaborent une séquence de royaumes historiques qui obscurcit la compréhension du fait que Rome vient toujours en huitième et appartient aux sept. Pourtant, c’est Rome qui établit la vision.

The theologians of Adventism and apostate Protestantism suggest that the kingdoms of history were Egypt, Assyria, Babylon, Medo-Persia, Greece, Rome and on. Sister White informs us that there is a third kingdom of history, which they choose to leave out. Are they leaving out that kingdom, or are they leaving out the Spirit of Prophecy? Both.

Les théologiens de l’adventisme et du protestantisme apostat soutiennent que les royaumes de l’histoire furent l’Égypte, l’Assyrie, Babylone, les Mèdes et les Perses, la Grèce, Rome, et ainsi de suite. Sœur White nous apprend qu’il existe un troisième royaume de l’histoire, qu’ils choisissent de laisser de côté. Omettent-ils ce royaume, ou omettent-ils l’Esprit de prophétie ? Les deux.

The history of nations that one after another have occupied their allotted time and place, unconsciously witnessing to the truth of which they themselves knew not the meaning, speaks to us. To every nation and to every individual of today God has assigned a place in His great plan. Today men and nations are being measured by the plummet in the hand of Him who makes no mistake. All are by their own choice deciding their destiny, and God is overruling all for the accomplishment of His purposes.

L'histoire des nations qui, l'une après l'autre, ont occupé le temps et la place qui leur étaient assignés, rendant sans le savoir témoignage à la vérité dont elles-mêmes ne connaissaient pas la signification, nous parle. À chaque nation et à chaque individu d'aujourd'hui, Dieu a assigné une place dans Son grand plan. Aujourd'hui, hommes et nations sont mesurés au fil à plomb tenu par Celui qui ne se trompe jamais. Tous, par leur propre choix, décident de leur destinée, et Dieu gouverne tout pour l'accomplissement de Ses desseins.

“The history which the great I AM has marked out in His word, uniting link after link in the prophetic chain, from eternity in the past to eternity in the future, tells us where we are today in the procession of the ages, and what may be expected in the time to come. All that prophecy has foretold as coming to pass, until the present time, has been traced on the pages of history, and we may be assured that all which is yet to come will be fulfilled in its order.

L’histoire que le grand JE SUIS a tracée dans sa Parole, unissant maillon après maillon de la chaîne prophétique, de l’éternité passée à l’éternité future, nous indique où nous en sommes aujourd’hui dans le cours des âges et ce à quoi nous pouvons nous attendre dans le temps à venir. Tout ce que la prophétie a annoncé comme devant s’accomplir, jusqu’à présent, a été inscrit sur les pages de l’histoire, et nous pouvons être assurés que tout ce qui est encore à venir s’accomplira en son ordre.

“The final overthrow of all earthly dominions is plainly foretold in the word of truth. In the prophecy uttered when sentence from God was pronounced upon the last king of Israel is given the message: ‘Thus saith the Lord God; Remove the diadem, and take off the crown: … exalt him that is low, and abase him that is high. I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until He come whose right it is; and I will give it Him.’ Ezekiel 21:26, 27.

Le renversement final de toutes les puissances terrestres est clairement prédit dans la parole de vérité. Dans la prophétie prononcée lorsque la sentence de Dieu fut portée contre le dernier roi d’Israël, le message suivant est donné : « Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Ôtez le diadème, et enlevez la couronne : ... élevez celui qui est abaissé, et abaissez celui qui est élevé. Je la renverserai, renverserai, renverserai ; et elle ne sera plus, jusqu’à ce que vienne celui à qui appartient le droit ; et je la lui donnerai. » Ézéchiel 21:26, 27.

The crown removed from Israel passed successively to the kingdoms of Babylon, Medo-Persia, Greece, and Rome. God says, ‘It shall be no more, until He come whose right it is; and I will give it Him.’

La couronne ôtée à Israël passa successivement aux royaumes de Babylone, des Mèdes et des Perses, de la Grèce et de Rome. Dieu dit : « Elle ne sera plus, jusqu’à ce que vienne Celui à qui elle appartient de droit ; et je la lui donnerai. »

“That time is at hand. Today the signs of the times declare that we are standing on the threshold of great and solemn events. Everything in our world is in agitation. Before our eyes is fulfilling the Saviour’s prophecy of the events to precede His coming: ‘Ye shall hear of wars and rumors of wars…. Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.’ Matthew 24:6, 7.

Ce temps est proche. Aujourd’hui, les signes des temps annoncent que nous nous tenons au seuil de grands et solennels événements. Tout dans notre monde est en agitation. Sous nos yeux s’accomplit la prophétie du Sauveur concernant les événements qui doivent précéder son avènement : « Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres... Nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines, des pestes et des tremblements de terre en divers lieux. » Matthieu 24:6, 7.

“The present is a time of overwhelming interest to all living. Rulers and statesmen, men who occupy positions of trust and authority, thinking men and women of all classes, have their attention fixed upon the events taking place about us. They are watching the strained, restless relations that exist among the nations. They observe the intensity that is taking possession of every earthly element, and they recognize that something great and decisive is about to take place—that the world is on the verge of a stupendous crisis.

L’époque actuelle est d’un intérêt immense pour tous ceux qui vivent. Les dirigeants et les hommes d’État, les hommes qui occupent des postes de confiance et d’autorité, les hommes et les femmes réfléchis de toutes les classes, ont leur attention fixée sur les événements qui se déroulent autour de nous. Ils observent les relations tendues et agitées qui existent entre les nations. Ils constatent l’intensité qui s’empare de toutes les forces terrestres, et ils reconnaissent que quelque chose de grand et de décisif est sur le point de se produire — que le monde est au bord d’une crise d’une ampleur prodigieuse.

“Angels are now restraining the winds of strife, that they may not blow until the world shall be warned of its coming doom; but a storm is gathering, ready to burst upon the earth; and when God shall bid His angels loose the winds, there will be such a scene of strife as no pen can picture.

Les anges retiennent à présent les vents de la discorde, afin qu’ils ne soufflent pas jusqu’à ce que le monde ait été averti de sa ruine imminente ; mais une tempête se prépare, prête à éclater sur la terre ; et lorsque Dieu ordonnera à Ses anges de lâcher les vents, il se produira une scène de conflit qu’aucune plume ne saurait dépeindre.

“The Bible, and the Bible only, gives a correct view of these things. Here are revealed the great final scenes in the history of our world, events that already are casting their shadows before, the sound of their approach causing the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear.” Education, 178–180.

La Bible, et la Bible seule, donne une juste vision de ces choses. Ici sont révélées les grandes scènes finales de l’histoire de notre monde, des événements dont l’ombre se profile déjà, le bruit de leur approche faisant trembler la terre et défaillir les cœurs des hommes de peur. Education, 178-180.

This passage has much light for our time, but what I want to point out is that Sister White clearly identifies that the kingdom of history that preceded Babylon was Israel, not Assyria. The kingdoms of history that is used by theologians leave out Israel as a kingdom of history, in spite of the power and glory that was established during the reign of king Solomon, and in spite of inspiration’s direct testimony through Ezekiel and Ellen White that the crown of Israel passed to Babylon.

Ce passage apporte beaucoup de lumière pour notre temps, mais ce que je veux souligner, c’est que Sœur White affirme clairement que, dans l’histoire, le royaume qui a précédé Babylone était Israël, et non l’Assyrie. La liste des royaumes historiques utilisée par les théologiens laisse de côté Israël en tant que royaume historique, en dépit de la puissance et de la gloire qui furent établies sous le règne du roi Salomon, et en dépit du témoignage direct de l’inspiration, par Ézéchiel et Ellen White, selon lequel la couronne d’Israël est passée à Babylone.

If we apply the inspired commentary to the kingdoms of history, we find that Israel needs to be counted among those kingdoms. Israel, Assyria and Egypt are kingdoms of history that preceded the first kingdom of Bible prophecy which was Babylon. Therefore, the fourth kingdom of “history” was Babylon, the fifth was Medo-Persia, the sixth was Greece, the seventh was pagan Rome, and the eighth was papal Rome, which was of the seven for it represents the second phase of pagan Rome. With the kingdoms of history papal Rome is the eighth, and is of the seven.

Si nous appliquons le commentaire inspiré aux royaumes de l’histoire, nous constatons qu’Israël doit être compté parmi ces royaumes. Israël, l’Assyrie et l’Égypte sont des royaumes de l’histoire qui ont précédé le premier royaume de la prophétie biblique, à savoir Babylone. Par conséquent, le quatrième royaume de « l’histoire » était Babylone, le cinquième était l’Empire mède-perse, le sixième était la Grèce, le septième était Rome païenne, et le huitième était Rome papale, qui était des sept, car elle représente la seconde phase de Rome païenne. Dans la perspective des royaumes de l’histoire, Rome papale est le huitième, et elle est des sept.

In Daniel seven we have the kingdoms of Bible prophecy represented by beasts. Babylon is the lion that was followed by the bear of Medo-Persia. The third was Greece as the leopard, and then Rome as the “dreadful and terrible” beast that had “iron teeth.” The terrible beast in agreement with the image of Daniel two is Rome, the fourth kingdom of Bible prophecy.

Dans Daniel 7, les royaumes de la prophétie biblique sont représentés par des bêtes. Babylone est le lion, suivi par l’ours de l’empire médo-perse. Le troisième était la Grèce, représentée par le léopard, puis Rome, la bête « terrible et effroyable » qui avait des « dents de fer ». La bête terrible, en accord avec l’image de Daniel 2, est Rome, le quatrième royaume de la prophétie biblique.

The Millerites understood the fourth kingdom to be Rome, so they understood the characteristics of the terrible beast as such, and simply applied all the prophetic characteristics of the beast unto the fourth kingdom. They saw the distinction between pagan Rome and papal Rome in the passage, but could not see a fifth kingdom of Bible prophecy, for they correctly used the first mention of the kingdoms of Bible prophecy as their point of reference. But the distinction between the two Rome’s is in the passage, which allows us to consider the distinction between the two Rome’s as representing two kingdoms. But this is not the point we are considering.

Les Millerites ont compris que le quatrième royaume était Rome; ils ont donc compris les caractéristiques de la bête terrible comme telles et ont simplement appliqué toutes les caractéristiques prophétiques de la bête au quatrième royaume. Ils ont vu la distinction entre la Rome païenne et la Rome papale dans le passage, mais n'ont pas pu voir un cinquième royaume dans la prophétie biblique, car ils utilisaient correctement la première mention des royaumes de la prophétie biblique comme point de référence. Mais la distinction entre les deux Rome se trouve dans le passage, ce qui nous permet de considérer la distinction entre les deux Rome comme représentant deux royaumes. Mais ce n'est pas le point que nous examinons.

Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces. And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings. And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end. Daniel 7:23–26.

Il dit ainsi: La quatrième bête sera le quatrième royaume sur la terre, qui sera différent de tous les royaumes; elle dévorera toute la terre, la foulera aux pieds et la mettra en pièces. Et les dix cornes de ce royaume sont dix rois qui s’élèveront; un autre s’élèvera après eux; il sera différent des premiers, et il soumettra trois rois. Il proférera des paroles arrogantes contre le Très-Haut, il usera les saints du Très-Haut et pensera changer les temps et les lois; et ils seront livrés entre ses mains jusqu’à un temps, des temps et la moitié d’un temps. Mais le jugement siégera, et on lui ôtera sa domination, afin de la consumer et de la détruire jusqu’à la fin. Daniel 7:23-26.

The fourth kingdom in Daniel two is Rome. The ten horns represent the ten nations that represent the kingdom of pagan Rome, and before papal Rome would take control of the world in 538, three of those kingdoms would be removed, or plucked up. Then the “little” “horn” of verse eight with “eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things,” would arise. If we have ten horns in the fourth kingdom and three are removed in order for the “little horn” to replace those three horns, then when the three horns are removed it leaves seven horns, and the little horn is the eighth, for Rome always comes up eighth and is of the seven. There is much light concerning Rome in its two phases in this chapter, but we are simply here providing a second witness that prophetically as well as historically, Rome comes up eighth and is of the seven.

Le quatrième royaume dans Daniel 2 est Rome. Les dix cornes représentent les dix nations qui constituent le royaume de la Rome païenne, et avant que la Rome papale ne prenne le contrôle du monde en 538, trois de ces royaumes seraient enlevés, ou arrachés. Alors la "petite" "corne" du verset huit, avec "des yeux comme des yeux d’homme, et une bouche disant de grandes choses", s’élèverait. Si nous avons dix cornes dans le quatrième royaume et que trois sont ôtées afin que la "petite corne" remplace ces trois cornes, alors lorsque les trois cornes sont ôtées il en reste sept, et la petite corne est la huitième, car Rome apparaît toujours en huitième et est des sept. Ce chapitre apporte beaucoup d’éclairage concernant Rome dans ses deux phases, mais nous fournissons ici simplement un second témoignage que, prophétiquement comme historiquement, Rome apparaît en huitième et est des sept.

In chapter eight we find the enlargement of chapter seven. The chapter once again identifies the kingdoms of Bible prophecy but leaves off the first kingdom of Babylon for when Daniel received the vision of chapter eight it was very close to the end of Babylon. In the chapter Medo-Persia is represented by a ram that had two horns. Greece is represented by a goat with one horn that is broken and produces four horns out of the broken horn. Then a “little horn” follows after Greece, and once again the little horn is representing Rome. Though Rome was not a direct descendant from the empire of Greece, the passage portrays the little horn as coming out of one of the four horns that arose in the Greek kingdom after the first horn—representing Alexander the Great—was broken. Rome was not a descendant of the Greeks, but it began its conquering of the world from the area of Greece, and in that sense, it came out of one of those four horns.

Au chapitre huit, nous trouvons le développement du chapitre sept. Le chapitre identifie de nouveau les royaumes de la prophétie biblique, mais omet le premier royaume, Babylone, car, lorsque Daniel reçut la vision du chapitre huit, Babylone était très proche de sa fin. Dans ce chapitre, l’empire médo-perse est représenté par un bélier qui a deux cornes. La Grèce est représentée par un bouc à une corne. Cette corne se brise et, de la corne brisée, surgissent quatre cornes. Puis une « petite corne » apparaît après la Grèce, et, là encore, la petite corne représente Rome. Bien que Rome ne soit pas une descendante directe de l’empire grec, le passage présente la petite corne comme sortant de l’une des quatre cornes apparues dans le royaume grec après que la première corne — représentant Alexandre le Grand — a été brisée. Rome n’était pas une descendante des Grecs, mais elle a commencé sa conquête du monde à partir de la région de la Grèce et, en ce sens, elle est sortie de l’une de ces quatre cornes.

We therefore find in chapter eight a second witness to chapter seven. Medo-Persia had two horns, Greece had one and thereafter four more horns. That equals seven horns before Rome’s as the little horn came out of one of Greece’s four horns. Two plus one plus four equals seven, then Rome, the little horn, is the eighth and it is of the seven. It is worth noting that in this passage that identifies that Rome comes out of one of the Greek horns is one of the greatest prophetic arguments that Miller and his co-laborers had to meet in their history.

Nous trouvons donc, au chapitre huit, un second témoin du chapitre sept. L’empire médo-perse avait deux cornes, la Grèce en avait une, puis quatre autres. Cela fait sept cornes avant celle de Rome, puisque la petite corne est sortie de l’une des quatre cornes de la Grèce. Deux plus un plus quatre font sept; puis Rome, la petite corne, est la huitième, et elle est issue des sept. Il convient de noter que ce passage, qui indique que Rome provient de l’une des cornes grecques, constitue l’un des plus grands arguments prophétiques auxquels Miller et ses collaborateurs ont dû répondre au cours de leur histoire.

The Protestants of that history insisted that the little horn of Rome could not be Rome, for the prophecy identifies that the little horn came out from one of the four Grecian horns. They therefore argued that the little horn represented Antiochus Epiphanes who was one of the Seleucid kings that carried on through history after the division of Alexander the Great’s demise. The argument of Millerite history over this issue was so great that on the 1843 chart the argument against the Protestant teaching that was based upon the fact that Daniel saw the little horn come out from one of the four Grecian horns and therefore could not identify Rome, for Rome did not descend from Greece. The argument impacted all the passages in Daniel where Rome is identified. The Protestant position included that the “robbers of thy people” in verse fourteen of Daniel eleven had to be Antiochus Epiphanes. The Millerites therefore included upon the chart that Sister White identified was “directed by the hand of the Lord and should not be altered,” a reference to Antiochus Epiphanes identifying why he could not have been that fourth kingdom. Does Rome establish the vision of prophetic history or did a Seleucid king that died over a hundred years before Christ was born represent the power that stood up against Christ at his crucifixion?

Les Protestants de cette époque soutenaient que la petite corne associée à Rome ne pouvait pas être Rome, car la prophétie précise que la petite corne sortit de l’une des quatre cornes grecques. Ils arguaient donc que la petite corne représentait Antiochus Épiphane, l’un des rois séleucides qui régnèrent après le partage consécutif à la mort d’Alexandre le Grand. Le débat de l’histoire millérite sur cette question fut si important que, sur le tableau de 1843, fut consigné l’argument contre l’enseignement protestant, fondé sur le fait que Daniel vit la petite corne sortir de l’une des quatre cornes grecques et ne pouvait donc pas désigner Rome, car Rome ne descendait pas de la Grèce. Cet argument touchait tous les passages de Daniel où Rome est identifiée. La position protestante incluait que les « voleurs de ton peuple » au verset quatorze de Daniel onze désignaient Antiochus Épiphane. Les Millérites inscrivirent donc sur le tableau que Sœur White déclara avoir été « dirigé par la main du Seigneur et ne devant pas être modifié » une référence à Antiochus Épiphane, indiquant pourquoi il ne pouvait pas être ce quatrième royaume. Est-ce Rome qui établit la vision de l’histoire prophétique, ou bien un roi séleucide mort plus de cent ans avant la naissance du Christ représentait-il la puissance qui s’éleva contre le Christ lors de sa crucifixion ?

The question that could be raised is, why was Daniel shown Rome coming out of one of the Grecian horns, if Rome was not a direct descendant of Greece? The answer is that the beginning of Rome’s rise to power began in that region which had formerly been Greek territory, but why was the prophecy portrayed in such a way to allow for that confusion?

La question qu’on pourrait poser est : pourquoi a-t-on montré à Daniel Rome sortant de l’une des cornes grecques, si Rome ne descendait pas directement de la Grèce ? La réponse est que l’ascension de Rome au pouvoir a commencé dans cette région qui avait autrefois été un territoire grec, mais pourquoi la prophétie a-t-elle été présentée de manière à permettre cette confusion ?

At least one answer, beyond the importance of noting where Rome began to rise, is that the enigma of Rome always coming up eighth and being of the seven is answered by Rome being associated with the territory of Greece, in order to retain the enigma’s point of Rome being of the seven. The enigma is that important, though the Millerites could never had understood that concept from their vantage point in history. The fact that all the references upon not only the 1843, but also the 1850 chart are illustrations of subjects that are directly addressed in God’s prophetic Word, except for the one reference that emphasizes that Antiochus Epiphanes is not the power that stood against Christ, makes the addition to the chart very significant. How sad is it that when Adventism left their foundations, they find themselves today teaching that the power of verse fourteen of Daniel eleven is Antiochus Epiphanes and not Rome! They now teach what the Millerites opposed so strongly that they represented that controversy upon the 1843 chart!

Au moins une réponse, au-delà de l'importance de noter où Rome a commencé à s'élever, est que l'énigme selon laquelle Rome apparaît toujours comme la huitième tout en étant l'une des sept trouve sa solution en associant Rome au territoire de la Grèce, afin de préserver l'idée même de l'énigme, à savoir que Rome est l'une des sept. L'énigme est d'une importance telle; pourtant, les Millerites n'auraient jamais pu comprendre ce concept depuis leur perspective historique. Le fait que toutes les références figurant non seulement sur le tableau de 1843, mais aussi sur celui de 1850, sont des illustrations de sujets directement traités dans la Parole prophétique de Dieu, à l'exception de la seule référence qui souligne qu'Antiochus Épiphane n'est pas la puissance qui s'est dressée contre le Christ, rend l'ajout au tableau très significatif. Qu'il est triste que, lorsque l'adventisme a quitté ses fondements, il en soit venu aujourd'hui à enseigner que la puissance du verset quatorze de Daniel onze est Antiochus Épiphane et non Rome ! Il enseigne désormais ce que les Millerites ont si vigoureusement combattu qu'ils ont représenté cette controverse sur le tableau de 1843 !

The kingdoms of history identify that Rome comes up eighth and is of the seven. The “little horn” in chapter seven that speaks “great words against the Most High” comes up eighth and is of the seven. The horns of chapter eight identify that Rome comes up eighth and is of the seven.

Les royaumes de l’histoire montrent que Rome surgit en huitième et est du nombre des sept. La « petite corne » du chapitre sept, qui profère de « grandes paroles contre le Très-Haut », surgit en huitième et est du nombre des sept. Les cornes du chapitre huit montrent que Rome surgit en huitième et est du nombre des sept.

In the next article we will consider how modern Rome, as represented in Revelation seventeen comes up eighth and is of the seven. We will then return to Daniel two and identify why Daniel two’s four kingdoms, which is the first mention of the kingdoms of Bible prophecy, is in agreement with Revelation seventeen’s eight kingdoms.

Dans le prochain article, nous examinerons comment Rome moderne, telle qu’elle est représentée dans l’Apocalypse 17, apparaît en huitième et fait partie des sept. Nous reviendrons ensuite à Daniel 2 et montrerons pourquoi les quatre royaumes de Daniel 2, qui constituent la première mention des royaumes dans la prophétie biblique, s’accordent avec les huit royaumes de l’Apocalypse 17.