The rebellion of Aaron’s golden calf at the beginning of ancient Israel, prophetically aligns with the rebellion of Jeroboam at the beginning of the ten tribes of the northern kingdom of Ephraim. These sacred histories typify the rebellion of Adventism in 1863.
La rébellion du veau d’or d’Aaron au début de l’Israël ancien correspond prophétiquement à la rébellion de Jéroboam au début des dix tribus du royaume du Nord d’Éphraïm. Ces histoires sacrées préfigurent la rébellion de l’adventisme en 1863.
There are of course other witnesses to 1863, but Aaron and king Jeroboam provide witnesses that lay over the top of the history of 1863, and all those histories illustrate the movement of the one hundred and forty-four thousand, which is the Protestant horn, not only during the final days of the sixth kingdom of Bible prophecy, but all the way to the close of probation. Those histories also address the parallel history of the Republican horn in the sixth kingdom.
Il existe bien sûr d’autres témoins de 1863, mais Aaron et le roi Jéroboam servent de témoins qui se superposent à l’histoire de 1863, et toutes ces histoires illustrent le mouvement des cent quarante-quatre mille, qui est la corne protestante, non seulement durant les derniers jours du sixième royaume de la prophétie biblique, mais jusqu’à la clôture du temps de probation. Ces histoires abordent également l’histoire parallèle de la corne républicaine dans le sixième royaume.
It is generally a very difficult truth for those that believe, that the Seventh-day Adventist church is God’s remnant people at the end of the world. That belief is our first mistake. There is no biblical evidence that the Laodicean church represents the people that are lifted up as an ensign during the Sunday law crisis. Our first mistake is accepting the false premise that this is so. The ensign at the end of the world is made up of those who were cast out by the members of the synagogue of Satan.
C’est généralement une vérité très difficile à accepter pour ceux qui croient que l’Église adventiste du septième jour est le reste de Dieu à la fin du monde. Cette croyance est notre première erreur. Il n’existe aucune preuve biblique que l’Église de Laodicée représente le peuple qui est élevé comme un étendard pendant la crise de la loi du dimanche. Notre première erreur est d’accepter le faux postulat selon lequel il en est ainsi. L’étendard à la fin du monde est formé de ceux qui ont été exclus par les membres de la synagogue de Satan.
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.
Il dressera un étendard pour les nations; il rassemblera les bannis d’Israël et réunira les dispersés de Juda des quatre coins de la terre. Ésaïe 11:12.
It is Laodicean Adventists that cast out those that are to be the ensign.
Ce sont les Adventistes laodicéens qui excluent ceux qui doivent servir d’étendard.
Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. Isaiah 66:5.
Écoutez la parole du Seigneur, vous qui tremblez devant sa parole; vos frères qui vous haïssaient, qui vous ont chassés à cause de mon nom, ont dit: Que le Seigneur soit glorifié; mais il apparaîtra pour votre joie, et ils seront confus. Ésaïe 66:5.
Those that are the ensign get cast out for the “name” of Christ. The name that produces the hatred is Alpha and Omega, for the principle of Alpha and Omega is what clearly identifies who the Seventh-day Adventist church represents in Bible prophecy. The parable of the ten virgins represents Adventism.
Ceux qui servent d’étendard sont exclus à cause du « nom » du Christ. Le nom qui suscite la haine est Alpha et Oméga, car le principe d’Alpha et d’Oméga est ce qui identifie clairement qui l’Église adventiste du septième jour représente dans la prophétie biblique. La parabole des dix vierges représente l’adventisme.
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
« La parabole des dix vierges de Matthieu 25 illustre aussi l’expérience du peuple adventiste. » La Grande Controverse, 393.
The parable was fulfilled at the beginning of Adventism and it is fulfilled again to the very letter at the end.
La parabole s’est accomplie au début de l’adventisme et elle s’accomplit de nouveau à la lettre à la fin.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
« On me renvoie souvent à la parabole des dix vierges, dont cinq étaient sages et cinq insensées. Cette parabole s’est accomplie et s’accomplira à la lettre, car elle a une application particulière à cette époque et, comme le message du troisième ange, elle s’est réalisée et continuera d’être une vérité présente jusqu’à la fin du temps. » Review and Herald, 19 août 1890.
The foolish virgins that wake up and recognize they have no oil are the Laodiceans.
Les vierges folles qui se réveillent et se rendent compte qu’elles n’ont pas d’huile sont les Laodicéens.
“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.
"L’état de l’Église représenté par les vierges folles est également appelé la condition laodicéenne." Review and Herald, 19 août 1890.
The struggle of the wise virgins, represented also as the Philadelphian church, is with a church that claims to be Jews, but they are not.
La lutte des vierges sages, également représentées comme l’Église de Philadelphie, est contre une Église dont les membres se disent Juifs, mais ne le sont pas.
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Revelation 3:9.
Voici, je ferai venir ceux de la synagogue de Satan, qui disent qu’ils sont Juifs et ne le sont pas, mais mentent; voici, je les ferai venir se prosterner à tes pieds, et connaître que je t’ai aimé. Apocalypse 3:9.
Sister White addresses this verse in the very first publication after the great disappointment.
Sœur White traite de ce verset dans la toute première publication après la grande déception.
“You think, that those who worship before the saint’s feet, (Revelation 3:9), will at last be saved. Here I must differ with you; for God shew me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out every one’s true character, they will know that they are forever lost; and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saint’s feet.” Word to the Little Flock, 12.
« Vous pensez que ceux qui se prosternent devant les pieds du saint (Apocalypse 3:9) seront finalement sauvés. Sur ce point, je dois être en désaccord avec vous ; car Dieu m’a montré que cette catégorie se composait d’Adventistes professants qui s’étaient détournés, et “crucifiaient pour eux-mêmes de nouveau le Fils de Dieu et l’exposaient à une honte publique”. Et, à “l’heure de la tentation”, qui doit encore venir afin de manifester le vrai caractère de chacun, ils sauront qu’ils sont perdus pour toujours ; et, accablés d’angoisse de l’esprit, ils se prosterneront aux pieds du saint. » Parole au petit troupeau, 12.
In Isaiah chapter five the song of the vineyard, which Christ later employed is mentioned for the first time.
Dans le chapitre cinq d'Isaïe, le cantique de la vigne, dont le Christ se servira plus tard, est mentionné pour la première fois.
Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill: And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? Isaiah 5:1–4.
Je chanterai maintenant à mon bien-aimé le cantique de mon bien-aimé sur sa vigne. Mon bien-aimé avait une vigne sur un coteau très fertile; il l’entoura d’une haie, en ôta les pierres, et y planta des ceps de choix; il y bâtit une tour au milieu d’elle, et y fit aussi un pressoir; puis il attendit qu’elle produise des raisins, mais elle donna des raisins sauvages. Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, je vous prie, jugez entre moi et ma vigne. Qu’y avait-il encore à faire à ma vigne, que je n’aie pas fait pour elle? Pourquoi, quand j’ai attendu qu’elle produise des raisins, a-t-elle donné des raisins sauvages? Ésaïe 5:1-4.
The parable whether in the Old Testament or the New identifies God’s church as being rejected by God for refusing to bring forth the fruits they were raised up to produce. In Isaiah five, at the conclusion of the parable, the punishment of the vineyard is identified, while also promising to lift up an ensign to the nations. Clearly the vineyard is not the ensign.
La parabole, que ce soit dans l’Ancien Testament ou dans le Nouveau, présente l’Église de Dieu comme étant rejetée par Dieu pour avoir refusé de produire les fruits pour lesquels elle avait été suscitée. Dans Ésaïe 5, à la conclusion de la parabole, le châtiment de la vigne est décrit, tout en promettant de dresser un étendard pour les nations. De toute évidence, la vigne n’est pas l’étendard.
Therefore is the anger of the Lord kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly. Isaiah 5:25, 26.
C’est pourquoi la colère de l’Éternel s’est enflammée contre son peuple; il a étendu sa main contre lui et l’a frappé, les montagnes ont tremblé, et leurs cadavres ont été déchirés au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s’est pas détournée, et sa main est encore étendue. Il dressera un étendard pour les nations lointaines, et leur sifflera depuis l’extrémité de la terre; et voici, ils viendront avec vitesse, promptement. Ésaïe 5:25, 26.
When Jesus later sang the song as a parable His conclusion was just as decisive.
Quand, plus tard, Jésus chanta le chant comme une parabole, sa conclusion fut tout aussi décisive.
Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. Matthew 21:33–45.
Écoutez une autre parabole : Il y avait un maître de maison qui planta une vigne, l’entoura d’une haie, y creusa un pressoir, bâtit une tour ; puis il la loua à des vignerons et partit pour un pays lointain. Et, quand le temps des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour en recevoir les fruits. Mais les vignerons se saisirent de ses serviteurs ; ils battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un troisième. Il envoya encore d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers ; et ils les traitèrent de la même manière. Enfin, il leur envoya son fils, en disant : Ils respecteront mon fils. Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage. Ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons ? Ils lui dirent : Il fera périr misérablement ces méchants, et il louera sa vigne à d’autres vignerons, qui lui en rendront les fruits en leurs saisons. Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue la pierre angulaire ; c’est l’œuvre du Seigneur, et elle est merveilleuse à nos yeux ? C’est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera ôté et sera donné à une nation qui en produira les fruits. Quiconque tombera sur cette pierre s’y brisera ; mais celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera. Après avoir entendu ses paraboles, les principaux prêtres et les pharisiens comprirent qu’il parlait d’eux. Matthieu 21:33-45.
The Laodicean Seventh-day Adventist church is not the ensign that is lifted up. The vineyard in the last days that has been typified by ancient Israel is the Laodicean Seventh-day Adventist church, but there will be a nation that brings forth the fruit which qualifies as the first fruits, which is what the one hundred and forty-four thousand are.
L’Église adventiste du septième jour laodicéenne n’est pas l’étendard élevé. La vigne des derniers jours, préfigurée par l’Israël ancien, est l’Église adventiste du septième jour laodicéenne, mais il y aura un peuple qui produira le fruit constituant les prémices, ce que sont les cent quarante-quatre mille.
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. Revelation 14:4.
Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges. Ce sont ceux qui suivent l’Agneau où qu’il aille. Ceux-ci ont été rachetés d’entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l’Agneau. Apocalypse 14:4.
As an ensign they will be employed by the Householder to bring in the final harvest. The Laodicean Seventh-day Adventist church is the vineyard who rejected the foundation stone of Moses’ seven times. From that point on it was a progressive descent into greater and greater darkness. The ensign shall be “a root of Jesse.” The root of Jesse, or David represents the very last truth Jesus presented to the quibbling Jews of His history. It is a symbol of the principle of Alpha and Omega, which the unfaithful husbandmen of both ancient and modern Israel refuse to understand.
Comme étendard, ils seront employés par le Maître de maison pour rentrer la moisson finale. L’Église adventiste du septième jour laodicéenne est la vigne qui a rejeté la pierre de fondation des sept temps de Moïse. À partir de ce moment-là, ce fut une descente progressive dans des ténèbres de plus en plus profondes. L’étendard sera « une racine de Jesse ». La racine de Jesse, ou David, représente la toute dernière vérité que Jésus a présentée aux Juifs chicaneurs au cours de son histoire. C’est un symbole du principe de l’Alpha et de l’Oméga, que les vignerons infidèles, tant de l’Israël ancien que de l’Israël moderne, refusent de comprendre.
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. Isaiah 11:10.
Et, en ce jour-là, il y aura une racine d’Isaï, qui se dressera comme un étendard pour les peuples; les nations la rechercheront, et son repos sera glorieux. Ésaïe 11:10.
Sister White and James White clearly identify that by 1856 the movement had become Laodicea, so when does she identify that it ever accepted the message to the Laodiceans? She never did. Our first mistake is accepting the claim that the Seventh-day Adventist church has been a victorious church as she went through history. It is quite the opposite. If we accept that first mistaken premise, our eyes are closed to prophetic facts that teach otherwise. For instance, Sister White repeatedly identifies that the history of ancient literal Israel illustrates the experience and history of modern spiritual Israel. Often when she references ancient Israel as the example for modern Israel, she simultaneously quotes the apostle Paul’s classic statement of the same fact.
Sœur White et James White indiquent clairement que, dès 1856, le mouvement était devenu Laodicée; alors, à quel moment dit-elle qu’il a accepté le message adressé aux Laodicéens ? Elle ne l’a jamais fait. Notre première erreur consiste à accepter l’affirmation selon laquelle l’Église adventiste du septième jour a été une Église victorieuse au fil de son histoire. C’est tout le contraire. Si nous acceptons cette première prémisse erronée, nos yeux se ferment aux faits prophétiques qui enseignent le contraire. Par exemple, Sœur White souligne à plusieurs reprises que l’histoire d’Israël ancien, littéral, illustre l’expérience et l’histoire d’Israël moderne, spirituel. Souvent, lorsqu’elle présente Israël ancien comme exemple pour Israël moderne, elle cite simultanément la déclaration classique de l’apôtre Paul affirmant ce même fait.
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.
Or, toutes ces choses leur sont arrivées pour servir d’exemples ; et elles ont été écrites pour notre avertissement, à nous sur qui les fins des siècles sont arrivées. 1 Corinthiens 10:11.
The apostle Paul in verse eleven is summarizing the previous ten verses.
L’apôtre Paul, au verset onze, résume les dix versets précédents.
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; And did all eat the same spiritual meat; And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer. 1 Corinthians 10:1–10.
Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que tous nos pères furent sous la nuée, et que tous passèrent à travers la mer; et que tous furent baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer; et que tous mangèrent la même nourriture spirituelle; et que tous burent le même breuvage spirituel, car ils buvaient à ce rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était le Christ. Mais Dieu ne fut pas satisfait de la plupart d’entre eux, car ils périrent dans le désert. Or ces choses sont arrivées pour nous servir d’exemples, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ils les ont convoitées. Ne soyez pas idolâtres, comme le furent certains d’entre eux, selon qu’il est écrit: Le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis se leva pour se divertir. Ne nous livrons pas à l’impudicité, comme quelques-uns d’eux s’y livrèrent, et il en tomba, en un seul jour, vingt-trois mille. Ne tentons pas le Christ, comme certains d’entre eux le tentèrent aussi, et ils furent détruits par les serpents. Ne murmurez pas, comme murmurèrent certains d’entre eux, et ils furent détruits par l’exterminateur. 1 Corinthiens 10:1-10.
Paul and Sister White do not use ancient Israel as an example of a victorious and righteous people. Quite the opposite. Paul summarizes those first ten verses, in verse eleven, and then in the next verse states the lesson that the history of ancient Israel is to convey to those who will see.
Paul et Sœur White n'utilisent pas l'Israël ancien comme exemple d'un peuple victorieux et juste. Bien au contraire. Paul résume ces dix premiers versets au verset onze, puis, dans le verset suivant, énonce la leçon que l'histoire de l'Israël ancien doit transmettre à ceux qui verront.
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. 1 Corinthians 10:12.
C’est pourquoi, que celui qui se croit debout prenne garde de tomber. 1 Corinthiens 10:12.
Ancient Israel provides an example of a people that were called of God, led of God, fulfilled the prophecies of God and rebelled against God every step of the way, and ultimately crucified the Creator of heaven and earth! Adventists have no problem admitting these facts about ancient Israel, but rarely do they allow the intended warning to break through their Laodicean blindness. They may quote the passages where Sister White identifies the church as the apple of God’s eye, and it is, but God’s love for His people does not throw a cloak over their actual condition. Those who He loves He rebukes and chastens. As much as God’s church is the apple of God’s eye, Jesus very plainly summarized His relationship with that apple, His apple.
L’Israël ancien offre l’exemple d’un peuple appelé par Dieu, conduit par Dieu, qui a accompli les prophéties de Dieu et qui s’est rebellé contre Dieu à chaque étape, et qui a fini par crucifier le Créateur du ciel et de la terre ! Les adventistes n’ont aucun mal à admettre ces faits au sujet d’Israël ancien, mais ils laissent rarement l’avertissement voulu percer leur cécité laodicéenne. Ils peuvent citer les passages où Sœur White identifie l’Église comme la prunelle de l’œil de Dieu — et elle l’est —, mais l’amour de Dieu pour son peuple ne jette pas un voile sur sa condition réelle. Ceux qu’il aime, il les reprend et les châtie. Tout autant que l’Église de Dieu est la prunelle de l’œil de Dieu, Jésus a très clairement résumé sa relation avec cette prunelle — sa prunelle.
O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not! Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Luke 13:34, 35.
Ô Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés; combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l’avez pas voulu! Voici, votre maison vous est laissée déserte; et, en vérité, je vous le dis, vous ne me verrez plus jusqu’au temps où vous direz: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Luc 13:34, 35.
The questions should be asked, “Does Jesus truly illustrate the end with the beginning? Does ancient Israel actually illustrate modern Israel?” The problem with ancient Israel throughout their history was that they believed that their heritage proved they were God’s people, and therefore that they could not be anything, but God’s people. That is why in Jeremiah’s day they professed to be the temple of the Lord.
Il faut poser les questions : « Jésus illustre-t-il vraiment la fin par le commencement ? L’Israël ancien illustre-t-il réellement l’Israël moderne ? » Le problème de l’Israël ancien, tout au long de son histoire, était qu’il croyait que son héritage prouvait qu’il était le peuple de Dieu, et donc qu’il ne pouvait être rien d’autre que le peuple de Dieu. C’est pourquoi, à l’époque de Jérémie, il professait être le temple du Seigneur.
The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these. Jeremiah 7:1–4.
La parole que l’Éternel adressa à Jérémie, en ces termes: Tiens-toi à la porte de la maison de l’Éternel, et proclame là cette parole, et dis: Écoutez la parole de l’Éternel, vous tous de Juda, qui entrez par ces portes pour adorer l’Éternel. Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Amendez vos voies et vos actions, et je vous ferai demeurer en ce lieu. Ne vous fiez pas à des paroles mensongères, en disant: C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel. Jérémie 7:1-4.
This very same delusion was also emphasized by John the Baptist.
Ce même égarement a également été souligné par Jean le Baptiste.
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Bring forth therefore fruits meet for repentance: And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Matthew 3:6–10.
Et ils furent baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés. Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens, il leur dit: Race de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère à venir? Produisez donc des fruits dignes de la repentance; et n’allez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que, de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à Abraham. Déjà la hache est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu. Matthieu 3:6-10.
The very same misguided understanding within Adventism that is symbolized by the expression “The temple of the Lord, are we,” and that we are Abraham’s spiritual “seed” is the primary manifestation of the blindness of Laodicea.
Cette même conception erronée au sein de l’adventisme, symbolisée par l’expression « Le temple du Seigneur, c’est nous » et par l’idée selon laquelle nous serions la « descendance » spirituelle d’Abraham, constitue la principale manifestation de l’aveuglement de Laodicée.
“God sends messengers to tell His people what they must be and do in order to obey His laws of righteousness, which if a man do, he shall also live in them. They are to love God supremely, having no other gods before Him; and they are to love their neighbor as themselves, doing to him as they would wish him to do to them.
Dieu envoie des messagers pour dire à son peuple ce qu’ils doivent être et faire afin d’obéir à ses lois de justice; celui qui les met en pratique vivra par elles. Ils doivent aimer Dieu par-dessus tout, n’avoir aucun autre dieu devant Lui; et ils doivent aimer leur prochain comme eux-mêmes, lui faire ce qu’ils voudraient qu’il leur fasse.
“Not one tittle of God’s holy law is to be treated lightly or disrespectfully. Those who transgress a ‘Thus saith the Lord,’ stand under the banner of the prince of darkness, in rebellion against their Maker and their Redeemer. They claim the promises given to the obedient, saying, The temple of the Lord, the temple of the Lord are we, while they dishonor God by misrepresenting His character, by doing the very things He has told them not to do. They set up a standard which God has not given. Their example is misleading, their influence corrupting. They are not lights in the world, for they do not follow the principles of righteousness.
Pas un seul iota de la sainte loi de Dieu ne doit être traité à la légère ni avec irrévérence. Ceux qui transgressent un « Ainsi dit le Seigneur » se rangent sous la bannière du prince des ténèbres, en rébellion contre leur Créateur et leur Rédempteur. Ils revendiquent les promesses faites aux obéissants, disant : Le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, c’est nous, tandis qu’ils déshonorent Dieu en dénaturant Son caractère, en faisant précisément les choses qu’Il leur a dit de ne pas faire. Ils établissent une règle que Dieu n’a pas donnée. Leur exemple est trompeur, leur influence corruptrice. Ils ne sont pas des lumières dans le monde, car ils ne suivent pas les principes de la justice.
“Men cannot show greater treachery toward God than by disregarding the light He sends them. Those who do this mislead the ignorant, for they set up false waymarks. They are continually perverting pure principles. . . .
Les hommes ne peuvent manifester une plus grande trahison envers Dieu qu’en négligeant la lumière qu’Il leur envoie. Ceux qui agissent ainsi égarent les ignorants, car ils placent de faux repères. Ils ne cessent de pervertir les principes purs...
“In the words of Holy Writ we are plainly told why desolation came upon the Jewish nation. They had great light, rich blessings, and wonderful prosperity. But they proved unfaithful to their trust. They did not care faithfully for the Lord’s vineyard, or render Him the fruits thereof. They acted as though there were no God, and therefore calamity overtook them.” Manuscript Releases, volume 14, 343–345.
Selon l’Écriture sainte, il nous est clairement dit pourquoi la désolation s’est abattue sur la nation juive. Ils avaient une grande lumière, de riches bénédictions et une merveilleuse prospérité. Mais ils se montrèrent infidèles à la charge qui leur était confiée. Ils ne prirent pas fidèlement soin de la vigne du Seigneur, ni ne lui en rendirent les fruits. Ils agirent comme s’il n’y avait pas de Dieu, et c’est pourquoi la calamité s’abattit sur eux. Manuscript Releases, volume 14, 343-345.
Israel believed that because they had been chosen by God in the beginning of their history, they would always be His chosen people. Worse yet, they also believed that because they were His chosen people He would honor them, in spite of the fact that they refused to honor Him. Prophetically, they were His chosen people, until they were divorced, but they were never the people God had desired them to be. The righteousness of the chosen people is not determined on who they might think they are. Ancient Israel is the primary example of the Seventh-day Adventist church, but when the false premise is accepted that they represent the one hundred and forty-four thousand at the end of the world, the blindness of Laodicea is manifested, as was ancient Israel’s. Adventism believes and teaches that they are the remnant people of God at the end of the world, in spite of the clear evidence to the contrary.
Israël croyait que, parce que Dieu l’avait choisi au début de son histoire, il serait toujours son peuple élu. Pire encore, ils croyaient aussi que, parce qu’ils étaient son peuple élu, il les honorerait, malgré le fait qu’ils refusaient de l’honorer. Prophétiquement, ils étaient son peuple choisi jusqu’à ce qu’ils soient répudiés, mais ils n’ont jamais été le peuple que Dieu voulait qu’ils soient. La justice du peuple choisi ne dépend pas de l’idée qu’il se fait de lui-même. L’Israël ancien est l’exemple principal de l’Église adventiste du septième jour, mais lorsque l’on accepte le faux postulat selon lequel ils représentent les cent quarante-quatre mille à la fin du monde, l’aveuglement de Laodicée se manifeste, tout comme celui de l’Israël ancien. L’adventisme croit et enseigne qu’il est le reste du peuple de Dieu à la fin du monde, en dépit de l’évidence contraire.
The nearer we get to the close of probation the more serious and straight the message to the Laodicean people must become. If that false premise is not set aside for the truth, then the examples of Aaron, Jeroboam and 1863 are hidden under the cloak of tradition and custom. It is too near to the close of probation, to hide under that cloak any longer.
Plus nous approchons de la fin du temps de probation, plus le message au peuple laodicéen doit devenir sérieux et direct. Si ce faux postulat n’est pas écarté au profit de la vérité, alors les exemples d’Aaron, de Jéroboam et de 1863 sont dissimulés sous le couvert de la tradition et de la coutume. Nous sommes trop près de la fin du temps de probation pour nous cacher sous ce couvert plus longtemps.
And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. John 3:19, 20.
Et voici la condamnation : la lumière est venue dans le monde, et les hommes ont aimé les ténèbres plutôt que la lumière, parce que leurs œuvres étaient mauvaises. Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient pas à la lumière, de peur que ses œuvres ne soient réprouvées. Jean 3:19, 20.
The history of the apostasies of Adventism has been tracked in God’s prophetic Word. It is a prophetic reality. The first proof of this is ancient Israel. Ancient Israel is a history of continued and escalating apostasy, and yet the Bible and Spirit of Prophecy teach that ancient Israel typifies modern Israel. Sad as this is, it has never been more important to understand this truth as at this present time. What is being unsealed with the Revelation of Jesus Christ is the fact that Adventism’s history as the Protestant horn runs parallel with the history of the Republican horn. Both horns provide a second witness for each other, and to refuse to correctly see one of the witnesses, simultaneously prevents the other witness from being recognized.
L’histoire des apostasies de l’Adventisme a été retracée dans la Parole prophétique de Dieu. C’est une réalité prophétique. La première preuve en est l’Israël ancien. L’histoire d’Israël ancien est celle d’une apostasie continue et croissante, et pourtant la Bible et l’Esprit de prophétie enseignent que l’Israël ancien préfigure l’Israël moderne. Aussi triste que cela soit, il n’a jamais été plus important de comprendre cette vérité qu’à l’heure actuelle. Ce qui est en train d’être descellé par la Révélation de Jésus-Christ, c’est le fait que l’histoire de l’Adventisme, en tant que corne protestante, est parallèle à l’histoire de la corne républicaine. Chacune de ces cornes sert de second témoin pour l’autre, et refuser de voir correctement l’un des témoins empêche simultanément que l’autre soit reconnu.
The lines of Aaron, Jeroboam and 1863 identify the beginning of modern spiritual Israel, and in so doing they also identify the beginning of the Republican horn. The third angel’s message is a warning against receiving the mark of the beast. It is the United States that first passes a Sunday law and then forces the entire world to do the same.
Les lignes d’Aaron, de Jéroboam et de 1863 identifient le début d’Israël spirituel moderne, et ce faisant elles identifient aussi le début de la corne républicaine. Le message du troisième ange est un avertissement contre la réception de la marque de la bête. Ce sont les États-Unis qui adoptent d’abord une loi du dimanche, puis contraignent le monde entier à faire de même.
“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.
« Les nations étrangères suivront l’exemple des États-Unis. Bien qu’ils montrent la voie, la même crise s’abattra sur notre peuple dans toutes les régions du monde. » Témoignages, volume 6, 395.
The prophetic truths connected with the Sunday law crisis cannot be separated from the work of the United States. The earth beast of Revelation thirteen is the sixth kingdom of Bible prophecy, that reigns for seventy prophetic years according to Isaiah twenty-three. It is the earth beast that has two horns. The truths associated with the relationship of those two horns are now being unsealed, but only to those who choose to understand that Jesus accomplishes the unsealing of the Revelation of Jesus Christ by employing the beginning of a thing to illustrate the end of a thing.
Les vérités prophétiques liées à la crise de la loi du dimanche ne peuvent être dissociées de l’œuvre des États-Unis. La bête de la terre de l’Apocalypse treize est le sixième royaume de la prophétie biblique, qui règne pendant soixante-dix années prophétiques selon Ésaïe vingt-trois. C’est la bête de la terre qui a deux cornes. Les vérités liées à la relation entre ces deux cornes sont maintenant en cours de dévoilement, mais seulement pour ceux qui choisissent de comprendre que Jésus accomplit le dévoilement de l’Apocalypse de Jésus-Christ en se servant du commencement d’une chose pour en illustrer la fin.
The United States began as the sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, and over the next sixty-five years, the two horns that would go through history together were placed into a setting that could be recognized, but only by those who are willing to see. The sixty-five years that are set forth in Isaiah chapter seven, began in 742 BC and ended in 677 BC. From 1798 until 1863 those years were repeated. Those sixty-five years identify a process of crisis in both horns.
Les États-Unis commencèrent comme le sixième royaume de la prophétie biblique en 1798 et, au cours des soixante-cinq années suivantes, les deux cornes qui allaient traverser l’histoire ensemble furent placées dans un contexte reconnaissable, mais seulement par ceux qui sont disposés à voir. Les soixante-cinq années énoncées au chapitre sept d’Ésaïe commencèrent en 742 av. J.-C. et se terminèrent en 677 av. J.-C. De 1798 à 1863, ces années se répétèrent. Ces soixante-cinq années identifient un processus de crise dans les deux cornes.
By 1863, the beginning period of the prophetic “days of one king” of Isaiah twenty-three had concluded, and in so doing it established the prophetic waymarks of the ending period of “the days of one king.” The ending of Isaiah twenty-three’s symbolic seventy is illustrated by the first sixty-five years. 1863 until the time of the end in 1989, is the period of the Laodicean Adventist church, that began from the Millerite movement and ends at the movement of the one hundred and forty-four thousand. In order to understand the period at the end, we must understand the period at the beginning. Adventism cannot do this, for its beginning is marked by its rejection of the oath of Moses, which identifies the very sixty-five years which represents Adventism’s and the United States’ beginning and ending.
En 1863, la période initiale des « jours d’un roi » prophétiques d’Ésaïe 23 s’était achevée et, ce faisant, elle a établi les jalons prophétiques de la période finale des « jours d’un roi ». La fin des soixante-dix ans symboliques d’Ésaïe 23 est illustrée par les soixante-cinq premières années. De 1863 jusqu’au temps de la fin en 1989, c’est la période de l’Église adventiste laodicéenne, qui a commencé avec le mouvement millérite et s’achève avec le mouvement des cent quarante-quatre mille. Pour comprendre la période de la fin, nous devons comprendre la période du commencement. L’adventisme ne peut pas le faire, car son commencement est marqué par son rejet du serment de Moïse, qui identifie précisément les soixante-cinq années qui représentent le début et la fin de l’adventisme et des États-Unis.
For this reason, and this is a reason of high importance, this article has attempted to establish one prophetic fact that is now being unsealed by the Lion of the tribe of Judah. The fact is that if you are unwilling to recognize that the Seventh-day Adventist church has always been in the Laodicean condition, then you are logically unable to rightly divide the history of Adventism, and without rightly dividing the history of Adventism you are incapable of rightly identifying the horn of Republicanism.
Pour cette raison — et c’est une raison de la plus haute importance — cet article a tenté d’établir un fait prophétique qui est à présent dévoilé par le Lion de la tribu de Juda. Le fait est que si vous refusez de reconnaître que l’Église adventiste du septième jour a toujours été dans la condition laodicéenne, alors vous êtes logiquement incapable de distinguer correctement l’histoire de l’adventisme, et sans distinguer correctement l’histoire de l’adventisme vous êtes incapable d’identifier correctement la corne du républicanisme.
For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire. 2 Peter 2:20–22.
Car, si, après avoir échappé aux souillures du monde par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils s’y laissent de nouveau enlacer et vaincre, leur dernière condition est pire que la première. Car il aurait mieux valu pour eux ne pas avoir connu la voie de la justice que, après l’avoir connue, se détourner du saint commandement qui leur a été transmis. Mais il leur est arrivé selon le vrai proverbe: Le chien est retourné à son vomi; et la truie, après avoir été lavée, s’est remise à se vautrer dans la fange. 2 Pierre 2:20-22.