Just before probation closes a command is made to “seal not the sayings of the prophecy of this book.”

Juste avant la fin de la probation, un commandement est donné : « Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre. »

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.

Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps est proche. Que celui qui est injuste soit encore injuste; que celui qui est souillé se souille encore; que le juste pratique encore la justice; et que celui qui est saint se sanctifie encore. Apocalypse 22:10, 11.

In chapter five of Revelation, God the Father is seated upon His throne and He has a book in His hand that is sealed with seven seals.

Au chapitre cinq de l’Apocalypse, Dieu le Père est assis sur son trône et il tient dans sa main un livre scellé de sept sceaux.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. Revelation 5:1.

Et je vis, dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux. Apocalypse 5:1.

As the narrative from verse one, continues on through to chapter seven, we find that Jesus, represented as the Lion of the tribe of Judah is the One who takes the book from His Father’s hand and begins to progressively open the seals. When He opens the sixth seal and presents the message represented by the seal, chapter six ends. It ends with a question that leads into chapter seven, where we find the answer to the question raised in the last verse of chapter six.

Au fil du récit, depuis le verset un jusqu’au chapitre sept, nous constatons que Jésus, représenté comme le Lion de la tribu de Juda, est celui qui prend le livre de la main de son Père et commence à en ouvrir progressivement les sceaux. Lorsqu’il ouvre le sixième sceau et présente le message représenté par ce sceau, le chapitre six se termine. Il se termine par une question qui introduit le chapitre sept, où nous trouvons la réponse à la question soulevée dans le dernier verset du chapitre six.

For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand? Revelation 6:17.

Car le grand jour de sa colère est venu ; et qui pourra subsister ? Apocalypse 6:17.

Chapter seven introduces the one hundred and forty-four thousand and the “great multitude.” After God’s people are presented in chapter seven, then we find the seventh and final of the seals being removed. The only other prophecy in the book of Revelation that has been sealed is the seven thunders of chapter ten. The simple point is that the only prophecy in the book of Revelation that is sealed up and can be unsealed before probation closes is the “seven thunders.”

Le chapitre sept présente les cent quarante-quatre mille et la « grande multitude ». Après que le peuple de Dieu a été présenté au chapitre sept, nous constatons alors que le septième et dernier des sceaux est ôté. La seule autre prophétie dans le livre de l’Apocalypse qui ait été scellée est celle des sept tonnerres du chapitre dix. Le point est simplement que la seule prophétie du livre de l’Apocalypse qui soit scellée et puisse être descellée avant la clôture du temps de probation est celle des « sept tonnerres ».

For years, if not decades Future for America has identified what the “seven thunders” represent. The “seven thunders” represent the history of the Millerite movement from August 11, 1840 through to October 22, 1844. Sister White confirms this fact and adds that the “seven thunders” also represent “future events that will be disclosed in their order.” A detailed presentation of these facts can be found in Habakkuk’s Tables, for any that are unfamiliar with these prophetic realities.

Depuis des années, voire des décennies, Future for America a identifié ce que représentent les « sept tonnerres ». Les « sept tonnerres » représentent l’histoire du mouvement des Millerites du 11 août 1840 jusqu’au 22 octobre 1844. Sœur White confirme ce fait et ajoute que les « sept tonnerres » représentent aussi « des événements futurs qui seront révélés dans leur ordre ». Une présentation détaillée de ces faits peut être trouvée dans les Tables d’Habakkuk, pour ceux qui ne sont pas familiers avec ces réalités prophétiques.

The truth of the seven thunders that has been presented in the past is still truth, but since August of this year the Lord has removed His hand from these subjects and more understanding has been revealed. We will begin with chapter ten of Revelation, then consider Sister White’s commentary on the chapter. Before we do this, we must identify two points unrelated to the consideration of the seven thunders.

La vérité des sept tonnerres qui a été présentée par le passé demeure vraie, mais depuis août de cette année, le Seigneur a retiré sa main de ces sujets et une compréhension plus approfondie a été révélée. Nous commencerons par le chapitre dix de l’Apocalypse, puis nous examinerons le commentaire de Sœur White sur ce chapitre. Avant de le faire, nous devons identifier deux points sans rapport avec l’examen des sept tonnerres.

The first point is that the identification of the truth of the seven thunders that is now opened up requires several lines of truth to put everything the seven thunders represent in place. Here I pray, is the patience of the saints. The second point connected with this is that the program that produces the audio presentation of these articles has a limitation on the amount of time it can read and speak. The articles must each fit within that period of time. From the outset of this study, I am informing you that it will require a few articles to establish the truth represented by the seven thunders. Now to chapter ten.

Le premier point est que l’identification de la vérité des sept tonnerres, maintenant dévoilée, exige plusieurs aspects de la vérité pour mettre en place tout ce que représentent les sept tonnerres. Ici, je prie, se trouve la patience des saints. Le deuxième point lié à cela est que le programme qui produit la présentation audio de ces articles a une limite quant à la durée pendant laquelle il peut lire et parler. Chaque article doit tenir dans ce laps de temps. Dès le début de cette étude, je vous informe qu’il faudra quelques articles pour établir la vérité que représentent les sept tonnerres. Passons maintenant au chapitre dix.

And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. Revelation 10:1–11.

Et je vis un autre ange puissant descendre du ciel, revêtu d’une nuée; un arc-en-ciel était sur sa tête, son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. Il tenait à la main un petit livre ouvert; il posa son pied droit sur la mer et son pied gauche sur la terre, et il cria d’une voix forte, comme rugit un lion; et lorsqu’il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. Et lorsque les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire; mais j’entendis une voix venant du ciel qui me disait: Scelle les paroles que les sept tonnerres ont prononcées, et ne les écris pas. Et l’ange que j’avais vu debout sur la mer et sur la terre leva sa main vers le ciel, et il jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et ce qui s’y trouve, la terre et ce qui s’y trouve, et la mer et ce qui s’y trouve, qu’il n’y aurait plus de délai; mais aux jours de la voix du septième ange, quand il commencera à sonner de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplira, comme il l’a déclaré à ses serviteurs, les prophètes. Et la voix que j’avais entendue du ciel me parla de nouveau et dit: Va, prends le petit livre qui est ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. J’allai vers l’ange et lui dis: Donne-moi le petit livre. Il me dit: Prends-le et mange-le; il rendra ton ventre amer, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. Je pris le petit livre de la main de l’ange et le mangeai; dans ma bouche il fut doux comme du miel, mais quand je l’eus mangé, mon ventre devint amer. Et il me dit: Il faut que tu prophétises encore sur beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois. Apocalypse 10:1-11.

Commenting on chapter ten, Sister White states:

Commentant le chapitre dix, la Sœur White déclare :

The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy had waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth.

Le puissant ange qui instruisit Jean n’était nul autre que Jésus-Christ. Le fait de poser Son pied droit sur la mer et Son pied gauche sur la terre ferme montre le rôle qu’Il joue dans les scènes finales de la grande controverse avec Satan. Cette position indique Sa puissance et Son autorité suprêmes sur toute la terre. La controverse avait gagné en force et en détermination d’âge en âge, et elle continuera de le faire jusqu’aux scènes conclusives, lorsque l’œuvre magistrale des puissances des ténèbres atteindra son apogée. Satan, uni aux hommes mauvais, trompera le monde entier et les églises qui ne reçoivent pas l’amour de la vérité. Mais le puissant ange exige l’attention. Il crie d’une voix forte. Il doit montrer la puissance et l’autorité de Sa voix à ceux qui se sont unis à Satan pour s’opposer à la vérité.

“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order. Daniel shall stand in his lot at the end of the days. John sees the little book unsealed. Then Daniel’s prophecies have their proper place in the first, second, and third angels’ messages to be given to the world. The unsealing of the little book was the message in relation to time.

Après que ces sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, l’injonction parvient à Jean, comme à Daniel, au sujet du petit livre : « Scelle les paroles que les sept tonnerres ont prononcées. » Celles-ci se rapportent à des événements futurs qui seront dévoilés dans leur ordre. Daniel se tiendra dans son lot à la fin des jours. Jean voit le petit livre descellé. Alors les prophéties de Daniel trouvent leur place propre dans les messages du premier, du deuxième et du troisième ange qui doivent être donnés au monde. L’ouverture du petit livre était le message relatif au temps.

“The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened. John heard the mysteries which the thunders uttered, but he was commanded not to write them.

"Les livres de Daniel et de l'Apocalypse ne font qu'un. L'un est une prophétie, l'autre une révélation ; l'un un livre scellé, l'autre un livre ouvert. Jean entendit les mystères que les tonnerres prononcèrent, mais il reçut l'ordre de ne pas les écrire.

“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages. It was not best for the people to know these things, for their faith must necessarily be tested. In the order of God most wonderful and advanced truths would be proclaimed. The first and second angels’ messages were to be proclaimed, but no further light was to be revealed before these messages had done their specific work. This is represented by the angel standing with one foot on the sea, proclaiming with a most solemn oath that time should be no longer.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

« La lumière spéciale donnée à Jean, qui fut exprimée par les sept tonnerres, était une description des événements qui se produiraient sous les messages du premier et du deuxième ange. Il n’était pas bon pour le peuple de connaître ces choses, car leur foi devait nécessairement être mise à l’épreuve. Dans l’ordre de Dieu, des vérités des plus merveilleuses et avancées seraient proclamées. Les messages du premier et du deuxième ange devaient être proclamés, mais aucune lumière supplémentaire ne devait être révélée avant que ces messages n’aient accompli leur œuvre spécifique. Ceci est représenté par l’ange se tenant avec un pied sur la mer, proclamant, sous le serment le plus solennel, qu’il n’y aurait plus de temps. » Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 971.

The “mighty angel” who descended on August 11, 1840 was Christ, and he had a message in his hand that John was told to eat. What John ate was a message, but it was distinctly a message that was to be taken to God’s people, and not the world. It is important to recognize who the target audience is in the passage, for even though Christ descended on August 11, 1840, marking the empowerment of the first angel’s message, and thus identifying when the first angel’s message would be carried to the entire world, the little book that John was to eat is identifying when Protestantism surrendered the mantle of Protestantism unto the Millerites. When Christ descended with the little book, He was terminating His covenant relationship with the church from the wilderness and simultaneously identifying the Millerite people as His new chosen covenant people. The Millerites were a people who had formerly not been the people of God. The prophets never contradict each other.

Le « puissant ange » qui est descendu le 11 août 1840 était le Christ, et il avait dans sa main un message que Jean reçut l’ordre de manger. Ce que Jean a mangé était un message, mais c’était clairement un message destiné au peuple de Dieu, et non au monde. Il est important d’identifier à qui s’adresse le passage, car même si le Christ est descendu le 11 août 1840, marquant la montée en puissance du premier message angélique et indiquant ainsi quand le premier message angélique serait porté au monde entier, le petit livre que Jean devait manger indique le moment où le protestantisme a remis le manteau du protestantisme aux millérites. Lorsque le Christ est descendu avec le petit livre, il mettait fin à sa relation d’alliance avec l’Église du désert et identifiait simultanément le peuple millérite comme son nouveau peuple d’alliance choisi. Les millérites étaient un peuple qui auparavant n’était pas le peuple de Dieu. Les prophètes ne se contredisent jamais.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious. But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee. And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein; And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe. Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears. Ezekiel 2:1–3:10.

Et il me dit: Fils de l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai. Et l’esprit entra en moi pendant qu’il me parlait, et il me fit tenir sur mes pieds; et j’entendis celui qui me parlait. Et il me dit: Fils de l’homme, je t’envoie vers les enfants d’Israël, vers une nation rebelle qui s’est rebellée contre moi: eux et leurs pères ont transgressé contre moi, jusqu’à ce jour même. Car ce sont des enfants effrontés et au cœur endurci. Je t’envoie vers eux; et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur Dieu. Et eux, qu’ils écoutent ou qu’ils refusent d’écouter (car c’est une maison rebelle), ils sauront néanmoins qu’il y a eu un prophète au milieu d’eux. Et toi, fils de l’homme, ne les crains pas, et ne crains pas leurs paroles, bien que des ronces et des épines soient avec toi et que tu habites parmi des scorpions; ne crains pas leurs paroles et ne t’effraie pas devant leurs regards, bien qu’ils soient une maison rebelle. Et tu leur diras mes paroles, qu’ils écoutent ou qu’ils refusent d’écouter; car ils sont très rebelles. Mais toi, fils de l’homme, écoute ce que je te dis; ne sois pas rebelle comme cette maison rebelle: ouvre la bouche, et mange ce que je te donne. Je regardai, et voici, une main fut envoyée vers moi; et voici, il y avait en elle un rouleau de livre; il le déroula devant moi; il était écrit en dedans et en dehors; et il y était écrit des lamentations, du deuil et du malheur. Il me dit encore: Fils de l’homme, mange ce que tu trouveras; mange ce rouleau, et va, parle à la maison d’Israël. J’ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau. Et il me dit: Fils de l’homme, rassasie ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme du miel. Et il me dit: Fils de l’homme, va, rends-toi à la maison d’Israël, et parle-leur avec mes paroles. Car tu n’es pas envoyé vers un peuple au langage étrange et à la langue difficile, mais à la maison d’Israël; non pas vers beaucoup de peuples au langage étrange et à la langue difficile, dont tu ne comprends pas les paroles; certainement, si je t’avais envoyé vers eux, ils t’auraient écouté. Mais la maison d’Israël ne t’écoutera pas, car ils ne m’écoutent pas; car toute la maison d’Israël est effrontée et au cœur endurci. Voici, j’ai rendu ton visage dur contre leurs visages, et ton front dur contre leurs fronts. J’ai rendu ton front comme un diamant, plus dur que le silex: ne les crains pas et ne t’effraie pas devant leurs regards, bien qu’ils soient une maison rebelle. Il me dit encore: Fils de l’homme, reçois dans ton cœur toutes les paroles que je te dirai, et écoute-les de tes oreilles. Ézéchiel 2:1–3:10.

When Christ descended with the little book which John took and ate, it was in his “mouth as honey for sweetness.” John the Revelator and Ezekiel, both take a message from Christ’s “hand.” Ezekiel, and therefore John had a message to deliver to “the house of Israel,” not to those outside of Israel. If those outside Israel would have heard the message, they would have accepted it, but not Israel, for “all the house” of Israel “are impudent and hardhearted.” The complete house of Israel (all the house) was totally rebellious. Israel in 1840 was represented in Revelation chapter ten as the church in the wilderness. They had filled the cup of their probationary time.

Quand le Christ descendit avec le petit livre que Jean prit et mangea, celui-ci fut dans sa bouche « doux comme du miel ». Jean le Révélateur et Ézéchiel prennent tous deux un message de la « main » du Christ. Ézéchiel, et par conséquent Jean, avaient un message à transmettre à « la maison d’Israël », non à ceux qui étaient en dehors d’Israël. Si ceux qui étaient en dehors d’Israël avaient entendu le message, ils l’auraient accepté, mais pas Israël, car « toute la maison » d’Israël « est impudente et endurcie de cœur ». Toute la maison d’Israël (toute la maison) était totalement rebelle. Israël, en 1840, était représenté dans l’Apocalypse, chapitre dix, comme l’Église au désert. Ils avaient rempli la coupe de leur temps de probation.

Though the message would not be heard by Israel, the prophet was still commanded to take them the message of the little book, for the purpose of holding them accountable for rejecting the light of the first angel. In the books of judgment, they were to be held accountable for refusing to hear the message of the “prophet” that had been “among them.” Rejecting the prophet is to reject the message that had been given to the prophet by the angel Gabriel, who had himself received that message from Christ, who had received it from the Father. When Christ descended with the message of the little book in His hand it paralleled when the Holy Spirit descended at His baptism. That had been prefigured by Moses at the burning bush, and that very same waymark that exists in every reformatory movement.

Même si le message ne devait pas être entendu par Israël, le prophète reçut néanmoins l’ordre de leur apporter le message du petit livre, afin de les tenir pour responsables d’avoir rejeté la lumière du premier ange. Dans les livres du jugement, ils devaient être tenus pour responsables d’avoir refusé d’entendre le message du "prophète" qui avait été "parmi eux". Rejeter le prophète, c’est rejeter le message qui avait été donné au prophète par l’ange Gabriel, lequel avait lui-même reçu ce message du Christ, qui l’avait reçu du Père. Lorsque le Christ est descendu avec le message du petit livre en main, cela faisait écho à la descente du Saint-Esprit lors de son baptême. Cela avait été préfiguré par Moïse au buisson ardent, et c’est ce même jalon qui existe dans chaque mouvement de réforme.

“The work of God in the earth presents, from age to age, a striking similarity in every great reformation or religious movement. The principles of God’s dealing with men are ever the same. The important movements of the present have their parallel in those of the past, and the experience of the church in former ages has lessons of great value for our own time.” The Great Controversy, 343.

"L'œuvre de Dieu sur la terre présente, d'âge en âge, une ressemblance frappante dans chaque grande réforme ou mouvement religieux. Les principes selon lesquels Dieu agit envers les hommes sont toujours les mêmes. Les mouvements importants du présent ont leur parallèle dans ceux du passé, et l'expérience de l'Église dans les siècles passés apporte des leçons de grande valeur pour notre propre temps." La Grande Controverse, 343.

The demise of the Ottoman supremacy on August 11, 1840, (which is when John and Ezekiel ate the little book that was in Christ’s “hand,”) marks the “empowerment” of the first angel’s message that had “arrived” at the “time of the end” in 1798. It was “empowered” by the confirmation of the premier prophetic rule of the Millerites; the year for a day principle. Christ then began to erect the Millerite temple foundation, as He had done at His baptism.

La fin de la suprématie ottomane le 11 août 1840 (ce qui correspond au moment où Jean et Ézéchiel mangèrent le petit livre qui se trouvait dans la "main" du Christ) marque le "renforcement" du premier message angélique qui était "arrivé" au "temps de la fin" en 1798. Il fut "renforcé" par la confirmation de la règle prophétique principale des millérites : le principe d'une année pour un jour. Le Christ commença alors à poser les fondations du temple millérite, comme il l'avait fait lors de son baptême.

“Nathanael’s wavering faith was now strengthened, and he answered and said, ‘Rabbi, thou art the son of God; thou art the King of Israel. Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see Heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.’

La foi vacillante de Nathanaël fut désormais affermie, et il répondit: « Rabbi, tu es le Fils de Dieu; tu es le Roi d’Israël. » Jésus répondit et lui dit: « Parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier, tu crois? Tu verras de plus grandes choses que celles-ci. » Et il lui dit: « En vérité, en vérité, je vous le dis: désormais vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l’homme. »

In these first few disciples the foundation of the Christian church was being laid by individual effort. John first directed two of his disciples to Christ. Then one of these finds a brother, and brings him to Christ. He then calls Philip to follow him, and he went in search of Nathanael.” Spirit of Prophecy, volume 2, 66.

"Chez ces tout premiers disciples, les fondements de l'Église chrétienne étaient posés par l'effort personnel. Jean dirigea d'abord deux de ses disciples vers le Christ. Puis l'un d'eux trouva un frère et l'amena au Christ. Il appela ensuite Philippe à le suivre, et celui-ci partit à la recherche de Nathanaël." Esprit de Prophétie, volume 2, 66.

When Christ descended on August 11, 1840 with the little book open in His hand, it had been prefigured in the reform movement of Christ’s earthly history, for every reform movement possesses the identical waymarks. Moses and the reformatory movement he led out in had the same waymark. The experience of Moses at the burning bush typified the Holy Spirit descending at Christ baptism, that in turn typified 1840, which in turn typifies September 11, 2001 when the mighty angel of Revelation eighteen descended.

La descente du Christ, le 11 août 1840, avec le petit livre ouvert dans sa main, avait été préfigurée dans le mouvement de réforme de l’histoire terrestre du Christ, car tout mouvement de réforme comporte les mêmes jalons. Moïse et le mouvement de réforme qu’il a conduit avaient le même jalon. L’expérience de Moïse au buisson ardent préfigurait la descente du Saint-Esprit lors du baptême du Christ, laquelle préfigurait à son tour 1840, qui, à son tour, typifie le 11 septembre 2001, lorsque l’ange puissant d’Apocalypse 18 est descendu.

The “arrival” of the first angel’s message, and the “arrival” of the second angel’s message and the “arrival” of the third angel’s message are all represented by angels. The first angel has a little book in his hand, the second had a writing in his hand and the third had a parchment in his hand. Upon the testimony of two or three a truth is established. All three angels, whether at their arrival or empowerment have a message in their hand.

L'« arrivée » du message du premier ange, l'« arrivée » du message du deuxième ange et l'« arrivée » du message du troisième ange sont toutes représentées par des anges. Le premier ange a un petit livre à la main, le deuxième avait un écrit à la main et le troisième avait un parchemin à la main. Sur le témoignage de deux ou de trois, une vérité est établie. Les trois anges, que ce soit à leur arrivée ou lorsqu'ils sont investis de pouvoir, ont un message à la main.

John and Ezekiel represent those that ate the message when the first angel’s message was “empowered,” which is a different historical waymark than when the first angel’s message “arrived” in 1798.

Jean et Ézéchiel représentent ceux qui ont mangé le message lorsque le message du premier ange a été 'revêtu de puissance', ce qui constitue un jalon historique différent de celui du moment où le message du premier ange est 'arrivé' en 1798.

The difference between the “arrival” of a message and its “empowerment” is an extremely important distinction to note. As we consider the following passage take note that the purpose of the first angel is identical to the purpose of the angel in Revelation eighteen that lightens the earth with his glory. Also note that each message causes a division producing two classes of worshippers.

La différence entre « l’arrivée » d’un message et son « renforcement » est une distinction extrêmement importante à noter. Alors que nous considérons le passage suivant, notez que le but du premier ange est identique à celui de l’ange d’Apocalypse dix-huit qui éclaire la terre de sa gloire. Notez également que chaque message provoque une division produisant deux classes d’adorateurs.

“I was shown the interest which all heaven had taken in the work going on upon the earth. Jesus commissioned a mighty angel [the first angel] to descend and warn the inhabitants of the earth to prepare for His second appearing. As the angel left the presence of Jesus in heaven, an exceedingly bright and glorious light went before him. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some of these seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. All who received the light turned their faces toward heaven and glorified God. Though it was shed upon all, some merely came under its influence, but did not heartily receive it. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world and were closely united with one another.

On me montra l’intérêt que tout le ciel portait à l’œuvre qui se déroulait sur la terre. Jésus chargea un puissant ange [le premier ange] de descendre et d’avertir les habitants de la terre de se préparer à son second avènement. Au moment où l’ange quittait la présence de Jésus dans le ciel, une lumière extrêmement brillante et glorieuse le précédait. On me dit que sa mission était d’éclairer la terre de sa gloire et d’avertir l’homme de la colère de Dieu à venir. Des multitudes reçurent la lumière. Certains d’entre eux paraissaient très solennels, tandis que d’autres étaient joyeux et ravis. Tous ceux qui reçurent la lumière tournèrent leur visage vers le ciel et glorifièrent Dieu. Bien qu’elle fût répandue sur tous, quelques-uns ne firent que tomber sous son influence, sans la recevoir de tout cœur. Beaucoup furent remplis d’une grande colère. Des ministres et des gens du peuple s’unirent aux impies et résistèrent fermement à la lumière répandue par le puissant ange. Mais tous ceux qui la reçurent se retirèrent du monde et furent étroitement unis les uns aux autres.

“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of as many as possible from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel of God watching with the deepest interest His professed people, to record the character which they developed as the message of heavenly origin was presented to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision, and hatred, an angel with a parchment in his hand made the shameful record. All heaven was filled with indignation that Jesus should be thus slighted by His professed followers.

Satan et ses anges s’activaient à détourner de la lumière les esprits du plus grand nombre possible. Ceux qui la rejetaient étaient laissés dans les ténèbres. Je vis l’ange de Dieu observer avec le plus vif intérêt son peuple qui se réclamait de lui, afin d’enregistrer le caractère qu’ils manifestaient lorsque le message d’origine céleste leur était présenté. Et comme un très grand nombre de ceux qui professaient aimer Jésus se détournaient du message céleste avec mépris, dérision et haine, un ange, tenant un parchemin à la main, en dressait le honteux registre. Tout le ciel était rempli d’indignation à la pensée que Jésus fût ainsi méprisé par ceux qui se disaient ses disciples.

“I saw the disappointment of the trusting ones, as they did not see their Lord at the expected time. It had been God’s purpose to conceal the future and to bring His people to a point of decision. Without the preaching of definite time for the coming of Christ, the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading very many to look far in the future for the great events connected with the judgment and the end of probation. It was necessary that the people be brought to seek earnestly for a present preparation.

Je vis la déception des fidèles, lorsqu’ils ne virent pas leur Seigneur au moment attendu. Il avait été dans le dessein de Dieu de cacher l’avenir et d’amener son peuple à un point de décision. Sans la prédication d’un temps précis pour la venue du Christ, l’œuvre voulue par Dieu n’aurait pas été accomplie. Satan poussait un très grand nombre à attendre dans un avenir lointain les grands événements liés au jugement et à la fin du temps de grâce. Il était nécessaire que le peuple soit amené à rechercher avec ardeur une préparation immédiate.

“As the time passed, those who had not fully received the light of the angel united with those who had despised the message, and they turned upon the disappointed ones with ridicule. Angels marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They loudly claimed to be Christians, yet in almost every particular failed to follow Christ. Satan exulted at the state of the professed followers of Jesus.

À mesure que le temps passait, ceux qui n’avaient pas pleinement reçu la lumière de l’ange s’unirent à ceux qui avaient méprisé le message, et ils s’en prirent aux déçus en les tournant en ridicule. Les anges prirent note de la situation de ceux qui se réclamaient du Christ. Le passage du temps fixé les avait mis à l’épreuve et révélés tels qu’ils étaient, et un très grand nombre furent pesés dans la balance et trouvés trop légers. Ils proclamèrent haut et fort être chrétiens, et pourtant, presque en tout point, ils ne suivirent pas le Christ. Satan exulta de l’état des prétendus disciples de Jésus.

“He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure and holy mixed up with sinners in Zion and with world-loving hypocrites. They had watched over the true disciples of Jesus; but the corrupt were affecting the holy. Those whose hearts burned with an intense desire to see Jesus were forbidden by their professed brethren to speak of His coming. Angels viewed the scene and sympathized with the remnant who loved the appearing of their Lord.

Il les tenait dans ses filets. Il avait conduit la majorité à quitter le droit chemin, et ils tentaient de monter au ciel par quelque autre voie. Les anges voyaient les purs et les saints mêlés aux pécheurs à Sion et aux hypocrites attachés au monde. Ils avaient veillé sur les véritables disciples de Jésus ; mais les corrompus exerçaient une influence sur les saints. Ceux dont le cœur brûlait d'un ardent désir de voir Jésus se voyaient interdire par leurs prétendus frères de parler de sa venue. Les anges contemplaient la scène et sympathisaient avec le reste qui aimait l’avènement de leur Seigneur.

“Another mighty angel [the second angel] was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to the earth, he cried, ‘Babylon is fallen, is fallen.’ Then I saw the disappointed ones again raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844. Yet I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith.

Un autre ange puissant [le deuxième ange] fut chargé de descendre sur la terre. Jésus plaça dans sa main un écrit et, lorsqu’il vint sur la terre, il s’écria : « Babylone est tombée, est tombée. » Alors je vis les déçus lever de nouveau les yeux vers le ciel, attendant avec foi et espérance l’apparition de leur Seigneur. Mais beaucoup semblaient demeurer dans un état d’hébétude, comme endormis ; cependant je pouvais voir sur leurs visages la trace d’une profonde douleur. Les déçus virent, d’après les Écritures, qu’ils se trouvaient dans le temps d’attente et qu’ils devaient attendre avec patience l’accomplissement de la vision. Les mêmes preuves qui les avaient amenés à attendre leur Seigneur en 1843 les amenèrent à l’attendre en 1844. Pourtant je vis que la majorité ne possédait pas cette énergie qui caractérisait leur foi en 1843. Leur déception avait refroidi leur foi.

“As the people of God united in the cry of the second angel, the heavenly host marked with the deepest interest the effect of the message. They saw many who bore the name of Christians turn with scorn and derision upon those who had been disappointed. As the words fell from mocking lips, ‘You have not gone up yet!’ an angel wrote them. Said the angel, ‘They mock God.’ I was pointed back to a similar sin committed in ancient times. Elijah had been translated to heaven, and his mantle had fallen upon Elisha. Then wicked youth, who had learned from their parents to despise the man of God, followed Elisha, and mockingly cried, ‘Go up, thou bald head; go up, thou bald head.’ In thus insulting His servant, they insulted God and met their punishment then and there. In like manner, those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the wrath of God, and will be made to feel that it is not a light thing to trifle with their Maker.

Alors que le peuple de Dieu s’unissait au cri du second ange, l’armée céleste observa avec le plus profond intérêt l’effet du message. Elle vit beaucoup de ceux qui portaient le nom de chrétiens se tourner avec mépris et dérision contre ceux qui avaient été déçus. Au moment où ces mots tombaient de lèvres moqueuses: « Vous n’êtes pas encore montés ! », un ange les consigna. L’ange dit: « Ils se moquent de Dieu. » On me montra un péché semblable commis dans les temps anciens. Élie avait été enlevé au ciel, et son manteau était tombé sur Élisée. Alors de mauvais jeunes gens, qui avaient appris de leurs parents à mépriser l’homme de Dieu, suivirent Élisée et crièrent avec moquerie: « Monte, chauve; monte, chauve. » En insultant ainsi son serviteur, ils insultaient Dieu et reçurent leur châtiment sur-le-champ. De même, ceux qui ont raillé et se sont moqués de l’idée de l’ascension des saints seront visités par la colère de Dieu et seront amenés à sentir qu’il n’est pas chose légère de se jouer de leur Créateur.

“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of His people and prepare them to understand the message of the second angel and the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.’ Then I saw these disappointed ones rise and in harmony with the second angel proclaim, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.’ The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading and having its designed effect. They contended with the angels from heaven, telling them that God had deceived the people, and that with all their light and power they could not make the world believe that Christ was coming. But notwithstanding Satan strove to hedge up the way and draw the minds of the people from the light, the angels of God continued their work….

Jésus chargea d’autres anges de s’envoler rapidement pour ranimer et fortifier la foi défaillante de son peuple et le préparer à comprendre le message du deuxième ange et l’important mouvement qui devait bientôt s’accomplir dans le ciel. Je vis ces anges recevoir de Jésus une grande puissance et une grande lumière, et s’envoler rapidement vers la terre pour accomplir leur mission d’aider le deuxième ange dans son œuvre. Une grande lumière resplendit sur le peuple de Dieu tandis que les anges criaient: «Voici l’Époux qui vient; sortez à sa rencontre.» Alors je vis ces déçus se lever et, en harmonie avec le deuxième ange, proclamer: «Voici l’Époux qui vient; sortez à sa rencontre.» La lumière qui émanait des anges pénétra les ténèbres partout. Satan et ses anges cherchèrent à empêcher cette lumière de se répandre et de produire l’effet voulu. Ils luttèrent contre les anges du ciel, leur disant que Dieu avait trompé le peuple et qu’avec toute leur lumière et leur puissance ils ne pourraient pas faire croire au monde que le Christ allait venir. Mais, malgré les efforts de Satan pour barrer la route et détourner l’esprit du peuple de la lumière, les anges de Dieu poursuivirent leur œuvre....

“As the ministration of Jesus closed in the holy place, and He passed into the holiest, and stood before the ark containing the law of God, He sent another mighty angel with a third message to the world. A parchment was placed in the angel’s hand, and as he descended to the earth in power and majesty, he proclaimed a fearful warning, with the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, by showing them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, ‘They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, they must hold fast the truth.’ The third angel closes his message thus: ‘Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ As he repeated these words, he pointed to the heavenly sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the most holy place, where Jesus stands before the ark, making His final intercession for all those for whom mercy still lingers and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. It includes all who died trusting in Christ, but who, not having received the light upon God’s commandments, had sinned ignorantly in transgressing its precepts.” Early Writings, 245–254.

"Lorsque le ministère de Jésus s’acheva dans le lieu saint, il passa dans le lieu très saint et se tint devant l’arche contenant la loi de Dieu; il envoya un autre ange puissant avec un troisième message au monde. On plaça un parchemin dans la main de l’ange et, tandis qu’il descendait sur la terre avec puissance et majesté, il proclama un avertissement redoutable, accompagné de la plus terrible menace jamais apportée aux hommes. Ce message était destiné à mettre les enfants de Dieu en garde en leur montrant l’heure de la tentation et de l’angoisse qui les attendait. L’ange dit: 'Ils seront amenés à un conflit direct avec la bête et son image. Leur seule espérance de la vie éternelle est de demeurer inébranlables. Bien que leur vie soit en jeu, ils doivent s’attacher fermement à la vérité.' Le troisième ange conclut ainsi son message: 'C’est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.' En répétant ces paroles, il désignait le sanctuaire céleste. Les pensées de tous ceux qui acceptent ce message sont dirigées vers le lieu très saint, où Jésus se tient devant l’arche, faisant son ultime intercession en faveur de tous ceux pour qui la miséricorde demeure encore et de ceux qui ont transgressé par ignorance la loi de Dieu. Cette expiation est faite pour les justes morts aussi bien que pour les justes vivants. Elle inclut tous ceux qui sont morts en se confiant en Christ, mais qui, n’ayant pas reçu la lumière au sujet des commandements de Dieu, avaient péché par ignorance en transgressant ses préceptes." Premiers écrits, 245-254.

A few pages later in the same book, addressing the same concepts just referred to, Sister White identifies that the rejection of the three messages in Millerite history had been typified in the history of Christ. She there provides two witnesses that identify a progressive testing process that requires victory at each test in order to proceed to the next test.

Quelques pages plus loin dans le même livre, traitant des mêmes concepts précédemment évoqués, Sœur White indique que le rejet des trois messages dans l’histoire millérite avait été préfiguré dans l’histoire du Christ. Elle y fournit deux témoins qui attestent d’un processus d’épreuves progressif exigeant la victoire à chaque épreuve pour pouvoir passer à la suivante.

“I saw a company who stood well-guarded and firm, giving no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—the first, second, and third angels’ messages. Said my accompanying angel, ‘Woe to him who shall move a block or stir a pin of these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received.’ I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. God had led them along step by step, until He had placed them upon a solid, immovable platform. I saw individuals approach the platform and examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the foundation. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform to examine it and declared it to be laid wrong. But I saw that nearly all stood firm upon the platform and exhorted those who had stepped off to cease their complaints; for God was the Master Builder, and they were fighting against Him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union raised their eyes to heaven and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained and left the platform, and they with humble look again stepped upon it.

Je vis une compagnie qui se tenait bien gardée et ferme, n’accordant aucun appui à ceux qui voudraient ébranler la foi établie du corps. Dieu les regarda avec approbation. On me montra trois étapes — les messages du premier, du deuxième et du troisième ange. Mon ange qui m’accompagnait dit : « Malheur à celui qui déplacera un bloc ou remuera une cheville de ces messages. La juste compréhension de ces messages est d’une importance vitale. Le destin des âmes dépend de la manière dont ils sont reçus. » On me fit de nouveau passer à travers ces messages, et je vis combien chèrement le peuple de Dieu avait acquis son expérience. Elle avait été obtenue au prix de grandes souffrances et de rudes conflits. Dieu les conduisit pas à pas, jusqu’à ce qu’Il les plaçât sur une plate-forme solide et inébranlable. Je vis des individus s’approcher de la plate-forme et en examiner les fondations. Certains, dans la joie, y montèrent aussitôt. D’autres commencèrent à trouver à redire aux fondations. Ils souhaitaient qu’on y apporte des améliorations; alors la plate-forme serait plus parfaite, et le peuple beaucoup plus heureux. Certains descendirent de la plate-forme pour l’examiner et déclarèrent qu’elle était mal posée. Mais je vis que presque tous demeuraient fermes sur la plate-forme et exhortaient ceux qui en étaient descendus à cesser leurs plaintes; car Dieu était le Maître Bâtisseur, et ils combattaient contre Lui. Ils racontèrent l’œuvre merveilleuse de Dieu, qui les avait conduits jusqu’à la plate-forme ferme, et, d’un même cœur, levèrent les yeux vers le ciel et, d’une voix forte, glorifièrent Dieu. Cela toucha quelques-uns de ceux qui s’étaient plaints et avaient quitté la plate-forme, et, d’un air humble, ils y remontèrent.

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah [typifying the first angel’s message] to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus [typifying the second angel’s message]. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ [typifying the third angel’s message]. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, [typifying the angel of Revelation eighteen] which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rending of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.

Mon attention fut ramenée à la proclamation du premier avènement du Christ. Jean fut envoyé dans l’esprit et la puissance d’Élie [préfigurant le message du premier ange] pour préparer le chemin pour Jésus. Ceux qui rejetèrent le témoignage de Jean ne retirèrent aucun profit des enseignements de Jésus [préfigurant le message du deuxième ange]. Leur opposition au message qui annonçait sa venue les plaça dans une position où ils ne pouvaient pas aisément recevoir les preuves les plus fortes qu’il était le Messie. Satan poussa ceux qui avaient rejeté le message de Jean à aller plus loin encore, à rejeter et à crucifier le Christ [préfigurant le message du troisième ange]. Ce faisant, ils se mirent dans une position où ils ne purent recevoir la bénédiction du jour de la Pentecôte, [préfigurant l’ange d’Apocalypse dix-huit], qui leur aurait enseigné le chemin vers le sanctuaire céleste. La déchirure du voile du temple montra que les sacrifices et les ordonnances juifs ne seraient plus reçus. Le grand Sacrifice avait été offert et accepté, et le Saint-Esprit qui descendit le jour de la Pentecôte transporta les pensées des disciples du sanctuaire terrestre au céleste, où Jésus était entré par son propre sang, afin de répandre sur ses disciples les bienfaits de son expiation. Mais les Juifs restèrent dans des ténèbres totales. Ils perdirent toute la lumière qu’ils auraient pu avoir sur le plan du salut, et continuèrent à se fier à leurs sacrifices et offrandes inutiles. Le sanctuaire céleste avait pris la place du terrestre, et pourtant ils ignoraient ce changement. Par conséquent, ils ne pouvaient pas bénéficier de la médiation du Christ dans le lieu saint.

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare.” Early Writings, 258–261.

Beaucoup regardent avec horreur la conduite des Juifs qui rejetèrent et crucifièrent le Christ; et, en lisant l’histoire des outrages honteux qu’il a subis, ils se disent qu’ils l’aiment et qu’ils ne l’auraient pas renié comme Pierre, ni crucifié comme les Juifs. Mais Dieu, qui lit dans le cœur de tous, a mis à l’épreuve cet amour pour Jésus qu’ils professaient éprouver. Tout le ciel observait avec le plus profond intérêt l’accueil réservé au premier message angélique. Mais beaucoup, qui professaient aimer Jésus et versaient des larmes en lisant l’histoire de la croix, ont tourné en dérision la bonne nouvelle de sa venue. Au lieu de recevoir le message avec joie, ils ont déclaré que c’était une illusion. Ils haïssaient ceux qui aimaient sa venue et les ont exclus des églises. Ceux qui rejetèrent le premier message ne purent tirer profit du second; ils ne tirèrent pas davantage profit du cri de minuit, qui devait les préparer à entrer avec Jésus, par la foi, dans le lieu très saint du sanctuaire céleste. Et en rejetant les deux premiers messages, ils ont tellement obscurci leur intelligence qu’ils ne voient aucune lumière dans le troisième message angélique, qui montre le chemin vers le lieu très saint. Je vis que, comme les Juifs ont crucifié Jésus, de même les Églises nominales avaient crucifié ces messages; par conséquent, elles n’ont aucune connaissance de la voie qui mène au lieu très saint, et elles ne peuvent tirer aucun bénéfice de l’intercession de Jésus qui s’y exerce. Comme les Juifs, qui offraient leurs sacrifices inutiles, ils offrent leurs prières inutiles au compartiment que Jésus a quitté; et Satan, satisfait de la tromperie, prend un caractère religieux et attire à lui l’esprit de ces prétendus chrétiens, opérant par sa puissance, ses signes et des prodiges mensongers, afin de les prendre dans son piège. Premiers écrits, 258-261.

The passages from the book Early Writings have been repeatedly taught through the ministry of Future for America. But there are truths these passages illustrate that have been unnoticed.

Les passages du livre Early Writings ont été enseignés à maintes reprises par le ministère de Future for America. Mais certaines vérités que ces passages illustrent sont restées inaperçues.

The waymarks of the history of the Millerite movement are established upon several reformatory movements in the Bible. Without some familiarity with the waymarks found in every reformatory movement, it is fairly improbable that someone would understand the significance of the distinction of when a message “arrives” and when it is “empowered.” It is also probable that many of those who are familiar with the parallel reformatory movements have missed some very important attributes of the various waymarks of reformatory movements.

Les jalons de l’histoire du mouvement millérite se fondent sur plusieurs mouvements de réforme dans la Bible. Sans une certaine familiarité avec les jalons que l’on retrouve dans tout mouvement de réforme, il est assez improbable que l’on comprenne l’importance de la distinction entre le moment où un message « arrive » et celui où il est « investi de puissance ». Il est également probable que beaucoup de ceux qui connaissent les mouvements de réforme parallèles sont passés à côté de caractéristiques très importantes des différents jalons des mouvements de réforme.

The “seven thunders” which represent the events at the beginning of Adventism and the events at the end of Adventism, is the light that is unsealed just before probation closes. We are informed that the “seven thunders” represents both “a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages,” and “future events which will be disclosed in their order.” The “seven thunders” contain the signature of Alpha and Omega.

Les "sept tonnerres", qui représentent les événements du commencement et de la fin de l'Adventisme, constituent la lumière dévoilée juste avant la fin du temps de grâce. Nous sommes informés que les "sept tonnerres" représentent à la fois "une description des événements qui devaient se produire sous les messages du premier et du deuxième ange" et "des événements futurs qui seront dévoilés dans leur ordre". Les "sept tonnerres" portent la signature de l'Alpha et de l'Oméga.

The “delineation of events” that transpired “under the first and second angels’ messages,” typify the events that transpire under the third angel’s message. When John was commanded to write not what the seven thunders uttered, the command had been typified by the command that was given to Daniel to seal up his book, for we are informed that after the “seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’”

La "description des événements" qui se sont déroulés "sous les messages du premier et du deuxième ange" préfigure les événements qui se déroulent sous le message du troisième ange. Lorsque Jean reçut l'ordre de ne pas écrire ce que les sept tonnerres avaient fait entendre, cet ordre avait été préfiguré par l'ordre donné à Daniel de sceller son livre, car il nous est dit qu'après que "les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix", l'injonction vient à Jean, comme à Daniel, au sujet du petit livre : 'Scelle les choses que les sept tonnerres ont dites'.

Ezekiel and John both illustrate God’s people eating the message at the empowerment of the first angel in 1840, and the prophet Jeremiah illustrates the disappointment that took place among God’s people when the first angel’s message appeared to fail.

Ézéchiel et Jean montrent tous deux le peuple de Dieu mangeant le message lorsque le premier ange fut revêtu de puissance en 1840, et le prophète Jérémie illustre la déception qui eut lieu parmi le peuple de Dieu lorsque le message du premier ange parut échouer.

Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:16–21.

J’ai trouvé tes paroles, et je les ai mangées ; et ta parole a été pour moi la joie et l’allégresse de mon cœur, car je suis appelé par ton nom, ô Seigneur, Dieu des armées. Je ne me suis pas assis dans l’assemblée des moqueurs, ni ne me suis réjoui ; je me suis assis seul à cause de ta main, car tu m’as rempli d’indignation. Pourquoi ma douleur est-elle perpétuelle, et ma plaie incurable, qui refuse d’être guérie ? Seras-tu pour moi comme un menteur, comme des eaux qui se tarissent ? C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur : Si tu reviens, je te rétablirai, et tu te tiendras devant moi ; et si tu sépares le précieux du vil, tu seras comme ma bouche ; qu’ils reviennent vers toi, mais toi ne reviens pas vers eux. Et je ferai de toi, pour ce peuple, une muraille de bronze fortifiée ; ils combattront contre toi, mais ils ne te vaincront pas, car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer, dit le Seigneur. Et je te délivrerai de la main des méchants, et je te rachèterai de la main des violents. Jérémie 15:16-21.

Jeremiah had found the words of the little book as had John and Ezekiel, and he too had eaten the message, but the message had become a message (water) that had failed. It was as if God had lied, which is of course impossible, but the accusation of a “lie” provides the key to locate Jeremiah at the first Millerite disappointment that was represented in Habakkuk.

Jérémie avait trouvé les paroles du petit livre, comme l’avaient fait Jean et Ézéchiel, et lui aussi avait mangé le message, mais le message était devenu un message (eau) qui avait fait défaut. C’était comme si Dieu avait menti, ce qui est bien sûr impossible, mais l’accusation de « mensonge » fournit la clé pour situer Jérémie lors de la première déception millérite représentée dans Habacuc.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:1–3.

Je me tiendrai à mon poste de garde, je me placerai sur la tour; je guetterai pour voir ce qu’il me dira, et ce que je répondrai quand je serai repris. Et le Seigneur me répondit et dit: Écris la vision, et inscris-la clairement sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir. Car la vision est encore pour un temps fixé; à la fin elle parlera et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la; car elle viendra sûrement, elle ne tardera pas. Habacuc 2:1-3.

The vision of the first angel’s message was written on the 1843 pioneer chart which was directed by the “hand” of God.

La vision du message du premier ange a été inscrite sur le tableau pionnier de 1843, qui fut dirigé par la "main" de Dieu.

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.

J'ai vu que le tableau de 1843 était dirigé par la main du Seigneur et qu'il ne devait pas être modifié ; que les chiffres étaient tels qu'Il les voulait ; que Sa main le couvrait et cachait une erreur dans certains des chiffres, de sorte que personne ne pouvait la voir, jusqu'à ce que Sa main soit retirée. Premiers écrits, 74.

The “appointed time” of 1843 was represented upon the chart, and that is why it is called the 1843 chart. It was published in 1842, in fulfillment of the command in Habakkuk to “write the vision, and make it plain upon tables.” The vision was to be made plain upon “tables,” in the plural, thus identifying that after the Lord removed His hand from the mistake on the 1843 chart it would be corrected upon the 1850 pioneer chart. The mistake produced the first disappointment and Jeremiah represents those who had eaten the little book on August 11, 1840 and were disappointed when the appointed time of 1843 failed.

Le « temps fixé » de 1843 figurait sur le tableau, et c’est pourquoi on l’appelle le tableau de 1843. Il fut publié en 1842, en accomplissement de l’ordre donné dans Habacuc : « Écris la vision, et rends-la claire sur des tables. » La vision devait être rendue claire sur des « tables », au pluriel, ce qui indique qu’après que le Seigneur eut retiré Sa main de l’erreur du tableau de 1843, celle-ci serait corrigée sur le tableau pionnier de 1850. L’erreur produisit la première déception, et Jérémie représente ceux qui avaient mangé le petit livre le 11 août 1840 et qui furent déçus lorsque le temps fixé de 1843 ne s’accomplit pas.

When Jeremiah had eaten the little book in 1840 it was “the joy and rejoicing” of his heart, but when the disappointment arrived, he no longer “rejoiced,” and he “sat alone because of” God’s “hand.” God’s hand had covered “a mistake in some of the figures,” thus causing Jeremiah to consider the possibility that God had lied. The promise given to Jeremiah was that if he would “return,” from his despondency, God would make Jeremiah as God’s “mouth.” If Jeremiah would return to God from his disappointment and recognize that he was in the tarrying time of the parable of the ten virgins, God would use him to be the mouthpiece that would identify exactly when the vision should arrive and no longer tarry.

Lorsque Jérémie eut mangé le petit livre en 1840, ce fut "la joie et l'allégresse" de son cœur, mais lorsque la déception arriva, il ne "se réjouit" plus et il "s'assit seul à cause de" la "main" de Dieu. La main de Dieu avait couvert "une erreur dans certains chiffres", amenant ainsi Jérémie à envisager la possibilité que Dieu ait menti. La promesse faite à Jérémie était que, s'il "revenait" de son abattement, Dieu ferait de Jérémie sa "bouche". Si Jérémie revenait à Dieu après sa déception et reconnaissait qu'il se trouvait dans le temps d'attente de la parabole des dix vierges, Dieu se servirait de lui comme porte-parole pour indiquer exactement quand la vision devait arriver et ne plus tarder.

The purpose of laying these facts out here, is to establish that with all the angel’s messages, their “arrivals” and “empowerments” present a life-or-death message that produces two classes of worshippers. The three angels are three steps of a progressive testing process. More important to our intended point is that even though the understanding of the seven thunders was recognized shortly after the arrival of the “time of the end” in 1989 when the last six verses of Daniel were unsealed announcing the close of the judgment, there is another unsealing of the seven thunders at the end of history of the third angel.

L’objectif, en exposant ces faits ici, est d’établir que, pour tous les messages des anges, leurs « arrivées » et leurs « investitures de puissance » présentent un message de vie ou de mort qui produit deux catégories d’adorateurs. Les trois anges sont trois étapes d’un processus d’épreuve progressif. Plus important pour notre propos, c’est que, même si la compréhension des sept tonnerres a été reconnue peu après l’arrivée du « temps de la fin » en 1989, lorsque les six derniers versets de Daniel ont été descellés, annonçant la clôture du jugement, il y a un autre décellement des sept tonnerres à la fin de l’histoire du troisième ange.

The history of the beginning of Adventism starts at the unsealing of the first angel in 1798, and it ends with the unsealing of a truth the Lord held his hand over in order to produce a disappointment. He thereafter removed His hand (unsealed), and revealed the message of the tarrying time.

L’histoire des débuts de l’adventisme commence à la levée du sceau du premier ange en 1798, et elle se termine par la levée du sceau d’une vérité que le Seigneur avait couverte de sa main afin de produire une déception. Il ôta ensuite sa main (levant le sceau) et révéla le message du temps d’attente.

The history of the ending of Adventism starts at the unsealing of the third angel’s message in 1989, and it ends with the unsealing of a truth the Lord held his hand over in order to produce a disappointment. He is now removing His hand, and thus unsealing the message of the first disappointment and tarrying time. He is unsealing the purpose of July 18, 2020.

L’histoire de la fin de l’adventisme commence avec le dévoilement du message du troisième ange en 1989, et elle s’achève par le dévoilement d’une vérité sur laquelle le Seigneur avait posé sa main afin de provoquer une déception. Il retire maintenant Sa main et, ce faisant, dévoile le message de la première déception et du temps d’attente. Il dévoile le sens du 18 juillet 2020.

Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:19–21.

C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur: Si tu reviens, alors je te ramènerai, et tu te tiendras devant moi; et si tu sépares le précieux du méprisable, tu seras comme ma bouche: qu’ils reviennent vers toi; mais toi, ne reviens pas vers eux. Et je ferai de toi, pour ce peuple, une muraille de bronze fortifiée; ils combattront contre toi, mais ils ne prévaudront pas contre toi, car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer, dit le Seigneur. Je te délivrerai de la main des méchants, et je te rachèterai de la main des terribles. Jérémie 15:19-21.