The lines of the reformatory movements are a key to understanding the “seven thunders” of Revelation ten. The “seven thunders” represent the history of the empowerment of the first angel’s message on August 11, 1840 until the Great Disappointment on October 22, 1844. Chapter ten provides three internal witnesses within the chapter to support this understanding.

Les lignes des mouvements réformateurs sont une clé pour comprendre les « sept tonnerres » de l’Apocalypse 10. Les « sept tonnerres » représentent l’histoire de la puissance donnée au message du premier ange, du 11 août 1840 jusqu’à la Grande Déception du 22 octobre 1844. Le chapitre dix offre trois témoignages internes pour appuyer cette compréhension.

“The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.” The Great Controversy, 611.

Le mouvement adventiste de 1840-1844 fut une glorieuse manifestation de la puissance de Dieu; le message du premier ange fut porté à tous les postes missionnaires du monde, et, dans certains pays, on constata l’intérêt religieux le plus grand qu’on ait vu dans quelque pays que ce soit depuis la Réforme du seizième siècle; mais ceux-ci seront surpassés par le puissant mouvement porté par le dernier avertissement du troisième ange. La Grande Controverse, 611.

The first angel’s message was carried to the world from 1840 onward. Uriah Smith expresses the pioneer understanding, in agreement with Sister White. Smith recognizes the first angel arrived in 1798 and shows it was the first angel that came down in 1840. Smith and the pioneers had simply not noticed the distinction between the arrival of a message and its empowerment. Smith clearly states that when the angel of Revelation ten placed one foot on the sea and one on the earth it identified the message being carried to the world.

Le message du premier ange a été porté au monde à partir de 1840. Uriah Smith exprime la compréhension des pionniers, en accord avec Sœur White. Smith reconnaît que le premier ange est arrivé en 1798 et montre que c’est le premier ange qui est descendu en 1840. Smith et les pionniers n’avaient tout simplement pas remarqué la distinction entre l’arrivée d’un message et son revêtement de puissance. Smith affirme clairement que lorsque l’ange d’Apocalypse 10 posa un pied sur la mer et l’autre sur la terre, cela identifiait le message porté au monde.

“In 1798, therefore, the restriction against proclaiming the day of Christ at hand ceased; in 1798, the time of the end commenced, and the seal was taken from the little book. Since that period, therefore, the angel of Revelation 14 has gone forth proclaiming the hour of God’s judgment come; and it is since that time, too, that the angel of chapter 10 has taken his stand on sea and land, and sworn that time shall be no more. Of their identity there can be no question; and all the arguments which go to locate the one, are equally effective in the case of the other. We need not enter into any argument here to show that the present generation is witnessing the fulfillment of these two prophecies. In the preaching of the advent, more especially from 1840 to 1844, began their full and circumstantial accomplishment. The position of this angel, one foot upon the sea and the other on the land, denotes the wide extent of his proclamation by sea and by land. Had this message been designed for only one country, it would have been sufficient for the angel to take his position on the land only. But he has one foot upon the sea, from which we may infer that his message would cross the ocean, and extend to the various nations and divisions of the globe; and this inference is strengthened by the fact that the Advent proclamation, above referred to, did go to every missionary station in the world. More on this under chapter 14.” Uriah Smith, Thoughts on Daniel and the Revelation, 521.

« En 1798, donc, la restriction interdisant de proclamer l’imminence du jour du Christ cessa ; en 1798, le temps de la fin commença, et le sceau fut ôté du petit livre. Depuis cette époque, donc, l’ange d’Apocalypse 14 est allé proclamer que l’heure du jugement de Dieu est venue ; et c’est depuis cette époque également que l’ange du chapitre 10 a pris position sur la mer et sur la terre, et juré que le temps ne sera plus. Il ne peut y avoir aucun doute quant à leur identité ; et tous les arguments qui servent à situer l’un sont également efficaces dans le cas de l’autre. Il n’est pas nécessaire d’entrer ici dans une discussion pour montrer que la génération actuelle est témoin de l’accomplissement de ces deux prophéties. Dans la prédication de l’Avènement, plus particulièrement de 1840 à 1844, commença leur accomplissement complet et circonstancié. La position de cet ange, un pied sur la mer et l’autre sur la terre, indique la large étendue de sa proclamation par mer et par terre. Si ce message n’avait été destiné qu’à un seul pays, il aurait suffi que l’ange se tienne sur la terre seulement. Mais il a un pied sur la mer, d’où l’on peut conclure que son message franchirait l’océan et s’étendrait aux diverses nations et divisions du globe ; et cette conclusion est renforcée par le fait que la proclamation de l’Avènement, mentionnée ci-dessus, est effectivement parvenue à chaque poste missionnaire du monde. Davantage à ce sujet au chapitre 14. » Uriah Smith, Pensées sur Daniel et l’Apocalypse, 521.

Therefore, verse one of chapter ten is identifying August 11, 1840, for at that time the predicted end of the Ottoman supremacy ceased in agreement with the prediction in Revelation nine. Sister White states:

Par conséquent, le verset un du chapitre dix identifie le 11 août 1840, car à ce moment-là la suprématie ottomane a pris fin, conformément à la prédiction d’Apocalypse 9. Sœur White déclare :

In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’

« En 1840, un autre accomplissement remarquable de la prophétie suscita un vif intérêt. Deux ans auparavant, Josiah Litch, l’un des principaux prédicateurs du second avènement, publia un commentaire sur Apocalypse 9, prédisant la chute de l’Empire ottoman. Selon ses calculs, cette puissance devait être renversée . . . le 11 août 1840, lorsque l’on pouvait s’attendre à ce que le pouvoir ottoman à Constantinople soit brisé. Et cela, je crois, se révélera exact. »

“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.

« Au moment même indiqué, la Turquie, par ses ambassadeurs, accepta la protection des puissances alliées de l’Europe et se plaça ainsi sous le contrôle des nations chrétiennes. L’événement accomplit exactement la prédiction. Lorsqu’on l’apprit, de nombreuses personnes furent convaincues de la justesse des principes d’interprétation prophétique adoptés par Miller et ses associés, et un puissant élan fut donné au mouvement de l’avènement. Des hommes instruits et de haut rang s’unirent à Miller, tant dans la prédication que dans la publication de ses vues, et de 1840 à 1844 l’œuvre s’étendit rapidement. » La Grande Controverse, 334, 335.

Verse one of chapter ten is 1840 and in verse ten we see John bitterly disappointed on October 22, 1844. John represented those that took the message of the little book to the world, only to suffer the bitter disappointment on October 22, 1844. Verse one to verse ten represents the history of 1840 to 1844. That is one internal witness within chapter ten.

Le verset 1 du chapitre 10 correspond à 1840, et au verset 10 nous voyons Jean amèrement déçu le 22 octobre 1844. Jean représentait ceux qui ont porté le message du petit livre au monde, pour ne subir que l’amère déception du 22 octobre 1844. Les versets 1 à 10 représentent l’histoire de 1840 à 1844. C’est un témoignage interne au chapitre 10.

The other witness is John who eats the little book and it is sweet in his mouth, representing his acceptance of the message of August 11, 1840 and then it turned bitter in his stomach at the Great Disappointment of October 22, 1844.

L’autre témoin est Jean, qui mange le petit livre; il est doux dans sa bouche, représentant son acceptation du message du 11 août 1840, puis il devint amer dans son ventre lors de la Grande Déception du 22 octobre 1844.

And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:10.

Et je pris le petit livre de la main de l’ange, et je le dévorai ; et il était dans ma bouche doux comme le miel : et dès que je l’eus dévoré, mon ventre fut amer. Apocalypse 10:10.

Verse ten represents the very history of 1840 to 1844 in one verse. That is the second internal witness within the chapter that the “seven thunders” represent that history. Sister White has already identified that the “seven thunders” represent a delineation of events that transpired under the first and second angel’s messages. The second angel’s message ended at the great disappointment, so the “seven thunders” represent the very same history. Three internal witnesses to support the truth that the history of August 11, 1840 through the Great Disappointment on October 22, 1844 is the prophetic history that is being emphasized in Revelation chapter ten.

Le verset dix représente, en un seul verset, l’histoire même de 1840 à 1844. C’est le deuxième témoignage interne au sein du chapitre selon lequel les « sept tonnerres » représentent cette histoire. Sœur White a déjà indiqué que les « sept tonnerres » représentent une succession d’événements qui se sont produits sous les messages du premier et du deuxième ange. Le message du deuxième ange s’est terminé à la grande déception; ainsi, les « sept tonnerres » représentent exactement la même histoire. Trois témoignages internes viennent étayer la vérité selon laquelle l’histoire allant du 11 août 1840 jusqu’à la Grande Déception du 22 octobre 1844 est l’histoire prophétique mise en évidence dans le chapitre dix de l’Apocalypse.

Then in the last verse, in agreement with the truth connected with the “seven thunders” a command is given for the presentation of the message and that the very history must be repeated.

Puis, dans le dernier verset, en accord avec la vérité liée aux « sept tonnerres », un commandement est donné pour la présentation du message et pour que cette même histoire soit répétée.

And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. Revelation 10:11.

Et il me dit : Tu dois prophétiser de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois. Apocalypse 10:11.

The seven thunders are identifying that the beginning of Adventism, beginning when the message that was unsealed at the “time of the end” was empowered would illustrate the end of Adventism when the message that was unsealed in 1989 would be empowered by the descent, not of the angel of Revelation ten, but by the descending angel of Revelation eighteen. The angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001 and we are now approaching the conclusion of the historical repetition of 1840 to 1844.

Les sept tonnerres indiquent que le début de l’adventisme — à partir du moment où le message qui avait été dévoilé au « temps de la fin » a été revêtu de puissance — illustrerait la fin de l’adventisme, lorsque le message qui avait été dévoilé en 1989 serait revêtu de puissance par la descente, non pas de l’ange de l’Apocalypse 10, mais de l’ange descendant de l’Apocalypse 18. L’ange de l’Apocalypse 18 est descendu le 11 septembre 2001 et nous approchons maintenant de la conclusion de la répétition historique de 1840 à 1844.

These observations of chapter ten have been in the public domain for years. What was never recognized until recently is that with that sacred history is another sacred history that is embedded within. The history will only be recognized by those who accept the Alpha and Omega principle that identifies the end of a thing with the beginning of a thing. The embedded history within the sacred history begins with a disappointment and ends with the Great Disappointment. The history of 1843 to 1844 is a special line of history within but distinct from the history of 1840 to 1844. Sister White and Christ both address this line of history.

Ces observations du chapitre dix sont dans le domaine public depuis des années. Ce qui n’avait jamais été reconnu jusqu’à récemment, c’est qu’à cette histoire sacrée s’ajoute une autre histoire sacrée qui y est enchâssée. Cette histoire ne sera reconnue que par ceux qui acceptent le principe Alpha et Oméga qui identifie la fin d’une chose à son commencement. L’histoire enchâssée au sein de l’histoire sacrée commence par une déception et se termine par la Grande Déception. L’histoire de 1843 à 1844 est une ligne historique particulière, incluse dans l’histoire de 1840 à 1844 mais distincte d’elle. Sœur White et le Christ abordent tous deux cette ligne historique.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

Tous les messages donnés de 1840 à 1844 doivent maintenant être présentés avec force, car beaucoup de personnes ont perdu leurs repères. Ces messages doivent parvenir à toutes les églises.

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matt. 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

Le Christ a dit: «Heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient; et vos oreilles, parce qu’elles entendent. Car, en vérité, je vous le dis: beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir les choses que vous voyez, et ne les ont pas vues; et d’entendre les choses que vous entendez, et ne les ont pas entendues» [Matthieu 13:16, 17]. Heureux les yeux qui ont vu les choses qui ont été vues en 1843 et 1844.

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

« Le message a été donné. Et il ne faut pas tarder à répéter le message, car les signes des temps s’accomplissent; l’œuvre de clôture doit être accomplie. Une grande œuvre sera accomplie en peu de temps. Un message sera bientôt donné par l’ordonnance de Dieu, qui ira en s’amplifiant jusqu’à devenir un grand cri. Alors Daniel se lèvera dans son lot, pour rendre son témoignage. » Manuscript Releases, volume 21, 437.

The “prophets and righteous men have desired to see those things” that “were seen in 1843 and 1844.” Jesus referenced this sacred history in two gospels, but each reference was in a different context.

« Les prophètes et les justes ont désiré voir ces choses » qui « ont été vues en 1843 et 1844 ». Jésus a évoqué cette histoire sacrée dans deux évangiles, mais chaque référence était dans un contexte différent.

And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. Who hath ears to hear, let him hear. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Matthew 13:3–17.

Et il leur parla de beaucoup de choses en paraboles, disant : Voici, un semeur sortit pour semer ; et, pendant qu’il semait, quelques grains tombèrent le long du chemin, et les oiseaux vinrent et les dévorèrent. D’autres tombèrent dans des endroits pierreux, où il n’y avait pas beaucoup de terre ; et aussitôt ils poussèrent, parce qu’ils n’avaient pas de profondeur de terre ; mais, quand le soleil se leva, ils furent brûlés ; et, faute de racine, ils se desséchèrent. D’autres tombèrent parmi les épines ; et les épines poussèrent et les étouffèrent. Mais d’autres tombèrent dans la bonne terre et produisirent du fruit, les uns au centuple, d’autres au soixantuple, d’autres au trentuple. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende. Les disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ? Il leur répondit : Parce qu’il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, mais à eux cela n’a pas été donné. Car à celui qui a, on donnera, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a. C’est pourquoi je leur parle en paraboles : parce que, voyant, ils ne voient pas ; et, entendant, ils n’entendent pas, et ne comprennent pas. Et pour eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe, qui dit : Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez point ; vous verrez de vos yeux et vous ne percevrez point ; car le cœur de ce peuple s’est épaissi, ils ont rendu leurs oreilles pesantes et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu’ils ne voient de leurs yeux, n’entendent de leurs oreilles, ne comprennent de leur cœur, ne se convertissent, et que je ne les guérisse. Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent. Car, en vérité, je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu, et entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu. Matthieu 13:3-17.

Jesus in Matthew while speaking of the effect of the Word of God, and calling on men to “hear,” identifies that the Laodiceans who reject the message which the prophets desired to see, were represented in Isaiah chapter six. Future for America has repeatedly presented Isaiah six in the context of September 11, 2001, for with the attack of Islam on that date the mighty angel of Revelation eighteen descended and lightened the earth with his glory. The prophets all agree with one another and in verse three of Isaiah six we find the direct reference to that very angel.

Dans Matthieu, Jésus, tout en parlant de l’effet de la Parole de Dieu et en appelant les hommes à « écouter », déclare que les Laodicéens qui rejettent le message que les prophètes désiraient voir étaient représentés dans Ésaïe chapitre six. Future for America a présenté à maintes reprises Ésaïe 6 dans le contexte du 11 septembre 2001, car, avec l’attaque de l’islam à cette date, le puissant ange d’Apocalypse 18 est descendu et a illuminé la terre de sa gloire. Les prophètes s’accordent tous, et au verset trois d’Ésaïe 6 nous trouvons la référence directe à ce même ange.

In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. Isaiah 6:1–3.

L’année de la mort du roi Ozias, je vis aussi le Seigneur assis sur un trône, haut et exalté, et sa traîne remplissait le temple. Au-dessus de lui se tenaient des séraphins; chacun avait six ailes: avec deux il se couvrait le visage, avec deux il se couvrait les pieds, et avec deux il volait. Et l’un criait à l’autre et disait: Saint, saint, saint est le Seigneur des armées; toute la terre est pleine de sa gloire. Ésaïe 6:1-3.

The earth is lightened with his glory when the angel of Revelation eighteen descends, and Isaiah provides another important key when he informs us that his vision of the sanctuary took place in the year King Uzziah died. King Uzziah had attempted to do the work of a priest within the temple. Eighty priests and the high priest resisted him from doing so until the Lord struck him with leprosy in his forehead. He received the mark of the beast for attempting to combine his state authority with church authority. He did not immediately die, he was removed from the throne and replaced and over a period of time he finally died on September 11, 2001. The Adventist church progressively dies as did the Jewish church in the time of Christ. But September 11, 2001 Adventism who had already rejected the message of the last six verses of Daniel eleven came to an end as the Protestant horn of the United States, and those represented by Isaiah were then called to take the message represented by the first voice of Revelation eighteen.

La terre est éclairée de sa gloire lorsque l’ange d’Apocalypse 18 descend, et Ésaïe fournit une autre clé importante lorsqu’il nous informe que sa vision du sanctuaire a eu lieu l’année de la mort du roi Ozias. Le roi Ozias avait tenté d’accomplir la fonction d’un prêtre dans le temple. Quatre-vingts prêtres et le grand-prêtre l’en empêchèrent jusqu’à ce que le Seigneur le frappe de la lèpre au front. Il reçut la marque de la bête pour avoir tenté de combiner son autorité étatique avec l’autorité ecclésiastique. Il ne mourut pas immédiatement; il fut destitué du trône et remplacé et, au fil du temps, il finit par mourir le 11 septembre 2001. L’Église adventiste meurt progressivement, comme l’Église juive au temps du Christ. Mais, le 11 septembre 2001, l’adventisme, qui avait déjà rejeté le message des six derniers versets de Daniel 11, a pris fin en tant que corne protestante des États-Unis, et ceux que représente Ésaïe furent alors appelés à porter le message représenté par la première voix d’Apocalypse 18.

And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the Lord, that were valiant men: And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the Lord, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the Lord God. Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the Lord, from beside the incense altar. And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the Lord had smitten him. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the Lord: and Jotham his son was over the kings house, judging the people of the land. 2 Chronicles 26:17–21.

Et Azaria, le sacrificateur, entra après lui, et avec lui quatre-vingts sacrificateurs de l’Éternel, hommes vaillants; ils s’opposèrent au roi Ozias et lui dirent: Ce n’est pas à toi, Ozias, de brûler des parfums à l’Éternel; mais aux sacrificateurs, fils d’Aaron, qui sont consacrés pour brûler l’encens. Sors du sanctuaire; car tu as péché; et cela ne tournera pas à ton honneur devant l’Éternel Dieu. Alors Ozias se mit en colère; il tenait à la main un encensoir pour brûler des parfums; et, comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata même sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums. Le souverain sacrificateur Azaria et tous les sacrificateurs le regardèrent, et voici, il avait la lèpre au front; ils le chassèrent de là; et lui-même se hâta aussi de sortir, parce que l’Éternel l’avait frappé. Le roi Ozias fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et il demeura dans une maison écartée, étant lépreux; car il fut exclu de la maison de l’Éternel; et Jotham, son fils, était à la tête de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. 2 Chroniques 26:17-21.

It is important to recognize that the Protestant horn was removed from the Seventh-day Adventist church on September 11, 2001, for there are three primary elements to the unsealing of the message of Revelation in the last days. One is the parallel history of the horn of Republicanism and the horn of Protestantism. The other element that must be recognized is the significance of the seven churches, and of course the third is the “seven thunders.” All three prophetic elements make up the message that is being unsealed, and it is necessary to recognize that just as the Jewish church was passed by in the time of Christ, Adventism is passed by in the “last days.”

Il est important de reconnaître que la corne protestante a été retirée de l'Église adventiste du septième jour le 11 septembre 2001, car le descèlement du message de l'Apocalypse dans les derniers jours repose sur trois éléments principaux. Le premier est l'histoire parallèle de la corne du républicanisme et de la corne du protestantisme. L'autre élément qu'il faut reconnaître est la signification des sept églises, et bien sûr le troisième est "les sept tonnerres". Ces trois éléments prophétiques constituent le message qui est en train d'être descellé, et il est nécessaire de reconnaître que, tout comme l'Église juive a été mise de côté au temps du Christ, l'adventisme est mis de côté dans les "derniers jours".

Isaiah volunteers to take a message to God’s unfaithful chosen people in his history and Jesus uses the same words to address the same situation in His history. A covenant chosen people are being passed by, and they refuse to “hear” and be healed.

Ésaïe se porte volontaire pour transmettre un message au peuple élu de Dieu, infidèle, dans son histoire, et Jésus utilise les mêmes mots pour s’adresser à la même situation dans Son histoire. Un peuple d’alliance élu est laissé de côté, et il refuse d’« entendre » et d’être guéri.

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:9, 10.

Et il dit: Va, et dis à ce peuple: Vous entendez bien, mais vous ne comprenez pas; vous voyez bien, mais vous ne percevez pas. Rends insensible le cœur de ce peuple, alourdis ses oreilles et bouche-lui les yeux, de peur qu’il ne voie de ses yeux, n’entende de ses oreilles, ne comprenne de son cœur, ne se convertisse et ne soit guéri. Ésaïe 6:9, 10.

The work Isaiah takes up is the work that John and Ezekiel took up when they ate the little book. They take a message of rebuke to a covenant chosen people that are in the process of being spewed out of the mouth of the Lord. The second time Jesus refers to the history that prophets and righteous men desired to see is recorded by Luke.

L’œuvre qu’Isaïe entreprend est celle que Jean et Ézéchiel ont entreprise lorsqu’ils ont mangé le petit livre. Ils portent un message de réprimande à un peuple d’alliance choisi qui est en train d’être vomi de la bouche du Seigneur. La seconde fois que Jésus se réfère à l’histoire que les prophètes et les hommes justes désiraient voir est rapportée par Luc.

And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight. All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see: For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Luke 10:15–24.

Et toi, Capernaüm, qui es exaltée jusqu’au ciel, tu seras précipitée jusqu’en enfer. Celui qui vous écoute m’écoute; et celui qui vous méprise me méprise; et celui qui me méprise méprise celui qui m’a envoyé. Or les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, même les démons nous sont soumis par ton nom. Il leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme l’éclair. Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi; et rien ne pourra en aucune manière vous nuire. Toutefois, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais réjouissez-vous plutôt de ce que vos noms sont écrits dans les cieux. À cette heure-là, Jésus se réjouit en esprit, et dit: Je te rends grâces, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux tout-petits; oui, Père, car tel a été ton bon plaisir. Tout m’a été remis par mon Père; et nul ne connaît qui est le Fils, si ce n’est le Père; ni qui est le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler. Puis, se tournant vers ses disciples, il dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez; car je vous le dis, beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu; et entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu. Luc 10:15-24.

Again, the context of a blessing associated with those who have the privilege of seeing what the righteous have desired to see is concerning a covenant chosen people who are being passed by and are unwilling to “hear.” Sister White refers to Christ’s condemnation of Capernaum, which is a symbol of the rejection of great light, and she emphasized Adventism by placing the rebuke against Adventism in [brackets.]

Encore une fois, le contexte d’une bénédiction associée à ceux qui ont le privilège de voir ce que les justes ont désiré voir concerne un peuple d’alliance choisi, qui est laissé de côté et refuse d’« entendre ». Sœur White fait référence à la condamnation de Capernaüm par le Christ, symbole du rejet d’une grande lumière, et elle a mis l’accent sur l’adventisme en plaçant la réprimande contre l’adventisme entre [crochets.]

“Among the professed children of God, how little patience has been manifested, how many bitter words have been spoken, how much denunciation has been uttered against those not of our faith. Many have looked upon those belonging to other churches as great sinners, when the Lord does not thus regard them. Those who look thus upon the members of other churches, have need to humble themselves under the mighty hand of God. Those whom they condemn may have had but little light, few opportunities and privileges. If they had had the light that many of the members of our churches have had, they might have advanced at a far greater rate, and have better represented their faith to the world. Of those who boast of their light, and yet fail to walk in it, Christ says, ‘But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. And thou, Capernaum [Seventh-day Adventists, who have had great light], which art exalted unto heaven [in point of privilege], shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.’ At that time Jesus answered and said, ‘I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent [in their own estimation], and hast revealed them unto babes.’

Parmi ceux qui se disent enfants de Dieu, que peu de patience a été manifestée, combien de paroles amères ont été prononcées, combien de dénonciations ont été proférées contre ceux qui ne sont pas de notre foi. Beaucoup ont considéré ceux qui appartiennent à d'autres églises comme de grands pécheurs, alors que le Seigneur ne les voit pas ainsi. Ceux qui regardent ainsi les membres d'autres églises ont besoin de s'humilier sous la main puissante de Dieu. Ceux qu'ils condamnent n'ont peut-être eu que peu de lumière, peu d'occasions et de privilèges. S'ils avaient eu la lumière que beaucoup de membres de nos églises ont reçue, ils auraient peut-être progressé bien davantage et auraient mieux représenté leur foi au monde. À propos de ceux qui se vantent de leur lumière et pourtant ne marchent pas selon elle, le Christ dit: 'Mais je vous dis qu'au jour du jugement, le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable que le vôtre. Et toi, Capernaüm [Adventistes du septième jour, qui avez reçu une grande lumière], qui as été élevée jusqu'au ciel [en termes de privilèges], tu seras abaissée jusqu'en enfer; car si les oeuvres puissantes qui ont été faites en toi avaient été faites à Sodome, elle serait demeurée jusqu'à ce jour. Mais je vous dis qu'il sera plus supportable pour le pays de Sodome, au jour du jugement, que pour toi.' En ce temps-là, Jésus prit la parole et dit: 'Je te rends grâce, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux prudents [à leurs propres yeux], et que tu les as révélées aux tout-petits.'

“‘And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.” Review and Herald, August 1, 1893.

'Ét maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, dit l’Éternel, et que je vous ai parlé, me levant de bonne heure et parlant, mais vous n’avez pas écouté; et je vous ai appelés, mais vous n’avez pas répondu; c’est pourquoi je ferai à cette maison, sur laquelle est invoqué mon nom, en laquelle vous vous confiez, et au lieu que j’ai donné à vous et à vos pères, comme j’ai fait à Silo. Et je vous rejetterai loin de ma face, comme j’ai rejeté tous vos frères, toute la postérité d’Éphraïm." Review and Herald, 1er août 1893.

The “mighty works” that had been done in Adventism were the works that righteous men and prophets desired to see and hear. Those mighty works were represented in the history of 1843 and 1844 when the message of the Midnight Cry was proclaimed. Adventism has rejected their history, and especially the history of 1843 and 1844. A history that begins and ends with a disappointment, and also a history that was intended to guide them into the earth made new.

Les "œuvres puissantes" qui avaient été accomplies dans l’Adventisme étaient celles que des hommes justes et des prophètes désiraient voir et entendre. Ces œuvres puissantes furent représentées dans l’histoire de 1843 et 1844, lorsque le message du Cri de Minuit fut proclamé. L’Adventisme a rejeté son histoire, et particulièrement celle de 1843 et 1844. Une histoire qui commence et se termine par une déception, et qui était également destinée à les conduire dans la terre nouvelle.

“They had a bright light set up behind them at the beginning of the path, which an angel told me was the ‘midnight cry.’ This light shone all along the path, and gave light for their feet, so that they might not stumble.

Ils avaient une lumière éclatante placée derrière eux au début du sentier, qu’un ange m’avait dit être le « cri de minuit ». Cette lumière brillait tout au long du sentier et éclairait leurs pas, afin qu’ils ne trébuchent pas.

“If they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the city, they were safe. But soon some grew weary, and said the city was a great way off, and they expected to have entered it before. Then Jesus would encourage them by raising His glorious right arm, and from His arm came a light which waved over the advent band, and they shouted ‘Alleluia!’ Others rashly denied the light behind them, and said that it was not God that had led them out so far. The light behind them went out, leaving their feet in perfect darkness, and they stumbled and lost sight of the mark and of Jesus, and fell off the path down into the dark and wicked world below.” Early Writings, 15.

S’ils gardaient les yeux fixés sur Jésus, qui se tenait juste devant eux et les conduisait vers la ville, ils étaient en sûreté. Mais bientôt, certains se lassèrent et dirent que la ville était bien loin, et qu’ils s’attendaient à y être déjà entrés. Alors Jésus les encourageait en levant son bras droit glorieux, et de son bras sortait une lumière qui se répandait au-dessus de la compagnie adventiste, et ils criaient: « Alléluia ! » D’autres, témérairement, nièrent la lumière derrière eux et dirent que ce n’était pas Dieu qui les avait conduits si loin. La lumière derrière eux s’éteignit, laissant leurs pieds dans une obscurité totale; ils trébuchèrent, perdirent de vue le but et Jésus, et tombèrent du sentier dans le monde ténébreux et mauvais d’en bas. Premiers écrits, 15.

What the Lion of the tribe of Judah is now unsealing is the history of 1843 and 1844. The “seven thunders” represent 1840 to 1844, but that period contains a very special history that has been typified since the beginning of covenant history. Each of the reformatory movements parallel each other, possessing the identical waymarks. If they were different from one another Satan would create a different plan of attack for each reformatory movement, but he never does.

Ce que le Lion de la tribu de Juda est en train de desceller maintenant, c’est l’histoire de 1843 et 1844. Les « sept tonnerres » représentent la période de 1840 à 1844, mais cette période contient une histoire très particulière qui a été typifiée depuis le début de l’histoire de l’alliance. Chaque mouvement de réforme est parallèle aux autres et possède des jalons identiques. S’ils étaient différents les uns des autres, Satan élaborerait un plan d’attaque différent pour chaque mouvement de réforme, mais il ne le fait jamais.

“But Satan was not idle. He now attempted what he has attempted in every other reformatory movement—to deceive and destroy the people by palming off upon them a counterfeit in place of the true work. As there were false Christ’s in the first century of the Christian church, so there arose false prophets in the sixteenth century.” The Great Controversy, 186.

Mais Satan ne resta pas inactif. Il entreprit alors ce qu’il tente dans tous les autres mouvements de réforme: tromper et détruire le peuple en lui faisant passer une contrefaçon pour l’œuvre véritable. De même qu’il y eut de faux Christs au premier siècle de l’Église chrétienne, il surgit de faux prophètes au seizième siècle. La Grande Controverse, 186.

The essential point in this passage in terms of the overall message we are sharing is that when Adventism ceased to uphold the mantle of Protestantism and had it fully removed on September 11, 2001, they still insist that they are the remnant movement that proclaims the loud cry of the third angel. Yet they are the counterfeit. If you don’t recognize which movement is now carrying the horn of Protestantism it is virtually impossible to understand the parallel between the two horns in the United States.

Le point essentiel dans ce passage, par rapport au message d’ensemble que nous partageons, est que, lorsque l’adventisme a cessé de porter le manteau du protestantisme et que celui-ci lui a été complètement retiré le 11 septembre 2001, les adventistes persistent à affirmer qu’ils sont le mouvement du reste qui proclame le grand cri du troisième ange. Pourtant, ils sont la contrefaçon. Si vous ne reconnaissez pas quel mouvement porte désormais la corne du protestantisme, il est pratiquement impossible de comprendre le parallèle entre les deux cornes aux États-Unis.

The history of 1843 and 1844 is represented in every reform movement and we will now use the beginning of ancient Israel as God’s chosen people and the ending of Israel as God’s chosen people to illustrate the same of modern Israel, with the focus on 1843 and 1844 as represented in each of the lines of reformatory movements.

L’histoire de 1843 et 1844 est représentée dans chaque mouvement de réforme, et nous allons maintenant utiliser le commencement de l’Israël ancien comme peuple élu de Dieu et la fin d’Israël comme peuple élu de Dieu pour illustrer la même réalité pour l’Israël moderne, en mettant l’accent sur la représentation de 1843 et 1844 dans chacune des lignes des mouvements de réforme.

Moses prophesied that the Lord would raise up a prophet like unto himself, and that prophet was Jesus. Luke in Acts confirms that Jesus fulfilled Moses’ prophecy.

Moïse a prophétisé que le Seigneur susciterait un prophète semblable à lui, et ce prophète était Jésus. Luc, dans les Actes des Apôtres, confirme que Jésus a accompli la prophétie de Moïse.

The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken. Deuteronomy 18:15.

L’Éternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d’entre tes frères, un prophète comme moi; vous l’écouterez. Deutéronome 18:15.

Jesus is the prophet we are to listen to.

Jésus est le prophète que nous devons écouter.

For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed. Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities. Acts 3:22–26.

Car Moïse a dit en vérité à nos pères: Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi; vous l’écouterez en toutes choses, quoi qu’il vous dise. Et il arrivera que toute âme qui n’écoutera pas ce prophète sera retranchée du milieu du peuple. Oui, et tous les prophètes, depuis Samuel et ceux qui ont suivi, tous ceux qui ont parlé, ont pareillement annoncé ces jours. Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a conclue avec nos pères, disant à Abraham: En ta descendance toutes les familles de la terre seront bénies. C’est d’abord à vous que Dieu, ayant suscité son Fils Jésus, l’a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses iniquités. Actes 3:22-26.

The reform line of Christ begins at the time of the end, as all reform lines do. The “time of the end” in the days of Christ was His birth. Scripture identifies that at His birth there was an increase of knowledge in agreement with the definition of the “time of the end” in the book of Daniel. Whether it was the shepherds, the wise men from the east, angry Herod, or Anna and Simeon in the temple there was an increase of knowledge when He was born. At that point the leadership of the Jewish church was passed by. The divorce was progressive, but began by their rejection of the message that was unsealed at the time of the end.

La ligne de réforme du Christ commence au temps de la fin, comme le font toutes les lignes de réforme. Le « temps de la fin » à l’époque du Christ était sa naissance. L’Écriture indique qu’à sa naissance il y eut un accroissement de la connaissance, en accord avec la définition du « temps de la fin » dans le livre de Daniel. Que ce soient les bergers, les mages venus d’Orient, Hérode furieux, ou Anne et Siméon au temple, il y eut un accroissement de la connaissance lorsqu’il naquit. À ce moment-là, les dirigeants de l’Église juive furent mis de côté. Le divorce fut progressif, mais commença par leur rejet du message qui fut descellé au temps de la fin.

“Men know it not, but the tidings fill heaven with rejoicing. With a deeper and more tender interest the holy beings from the world of light are drawn to the earth. The whole world is brighter for His presence. Above the hills of Bethlehem are gathered an innumerable throng of angels. They wait the signal to declare the glad news to the world. Had the leaders in Israel been true to their trust, they might have shared the joy of heralding the birth of Jesus. But now they are passed by.” The Desire of Ages, 47.

Les hommes ne le savent pas, mais la nouvelle remplit le ciel d’allégresse. Avec un intérêt plus profond et plus tendre, les êtres saints du monde de lumière sont attirés vers la terre. Le monde entier resplendit de Sa présence. Au-dessus des collines de Bethléhem se rassemble une foule innombrable d’anges. Ils attendent le signal pour annoncer la bonne nouvelle au monde. Si les dirigeants en Israël avaient été fidèles à leur charge, ils auraient pu partager la joie de proclamer la naissance de Jésus. Mais maintenant, ils sont écartés. Le Désir des âges, 47.

The leadership of Adventism was passed by in 1989 when Daniel eleven verse forty was fulfilled. The “time of the end” in the history of Moses, who typified Jesus, was his birth, where his family and thereafter Pharaoh’s daughter received an increase of knowledge about baby Moses. His name of course means “saved out of the water” and Jesus means “Jehovah saves.”

La direction de l'Adventisme a été mise de côté en 1989, lorsque Daniel onze verset quarante s'est accompli. Le "temps de la fin" dans l'histoire de Moïse, qui préfigurait Jésus, fut sa naissance, au cours de laquelle sa famille puis, par la suite, la fille de Pharaon reçurent un accroissement de la connaissance au sujet du bébé Moïse. Son nom, bien sûr, signifie "sauvé des eaux" et Jésus signifie "Jéhovah sauve".

After the “time of the end” all the reform lines demonstrate a point when the knowledge that is increased in that particular history is formalized into a message that can be held up as a witness to the generation who are to be held accountable for the light that was unsealed at the time of the end.

Après le « temps de la fin », toutes les lignes de réforme mettent en évidence un moment où les connaissances accrues au cours de cette histoire particulière sont formalisées en un message qui peut servir de témoignage à la génération qui devra rendre des comptes quant à la lumière qui a été dévoilée au temps de la fin.

John the Baptist formalized the message of Christ, and Moses’ message was formalized in his fortieth year, when he attempted to deliver Israel from Egypt in his own strength. The message of the deliverance of Egypt was now in the public record.

Jean-Baptiste a formalisé le message du Christ, et le message de Moïse a été formalisé à l’âge de quarante ans, lorsqu’il tenta de délivrer Israël d’Égypte par ses propres forces. Le message de la délivrance d’Égypte était désormais consigné au registre public.

Forty years later Moses’ message was empowered at the burning bush and was accompanied with two signs of God’s divinity as represented by the rod which turned into a snake and the leprous hand that Moses withdrew from his bosom. Jesus’ message was empowered at His baptism that was accompanied with two signs of divinity, the Father’s voice and the Holy Spirit. The next waymark in both histories represent the first disappointment, the tarrying time, the arrival of the second angel or 1843.

Quarante ans plus tard, le message de Moïse a été revêtu de puissance au buisson ardent et s’est accompagné de deux signes de la divinité de Dieu, à savoir le bâton qui se transforma en serpent et la main lépreuse que Moïse retira de son sein. Le message de Jésus a été revêtu de puissance lors de son baptême, qui fut accompagné de deux signes de divinité, la voix du Père et le Saint-Esprit. Le jalon suivant dans les deux histoires représente la première déception, le temps d’attente, l’arrivée du second ange ou 1843.

The disappointment in the line of Moses was illustrated by his wife when the angel descended to slay Moses for not circumcising his son. In fear Zipporah performed the rite on their son herself. Moses had forgotten to circumcise his son! The very sign of the covenant that was given to Abraham was forgotten by Moses. Father Abraham had set forth the prediction of the Hebrews captivity and deliverance in and from Egypt, and his prophecy was to be specifically fulfilled through Moses, and Moses forgot to circumcise his son. At that point Moses sent Zipporah back to stay with her father until after the deliverance. She tarried in Midian until Moses led the children of Israel through the water of the Red Sea, which the apostle Paul informs us is typifying baptism, the very rite that replaced circumcision. Do not miss that point. The arrival of the waymark representing the second angel in the history of Moses, the waymark that produces the first disappointment in that history was a rejection of the primary rule of Abraham’s covenant relationship with God.

La déception dans la ligne de Moïse fut illustrée par son épouse lorsque l’ange descendit pour mettre Moïse à mort parce qu’il n’avait pas circoncis son fils. Prise de peur, Zipporah accomplit elle-même le rite sur leur fils. Moïse avait oublié de circoncire son fils ! Le signe même de l’alliance donnée à Abraham avait été oublié par Moïse. Père Abraham avait énoncé la prédiction de la captivité des Hébreux et de leur délivrance en Égypte et hors d’Égypte, et sa prophétie devait s’accomplir spécifiquement par Moïse, et Moïse avait oublié de circoncire son fils. À ce moment-là, Moïse renvoya Zipporah chez son père jusqu’après la délivrance. Elle demeura en Madian jusqu’à ce que Moïse conduise les enfants d’Israël à travers les eaux de la mer Rouge, ce que, nous apprend l’apôtre Paul, typifie le baptême, le rite même qui a remplacé la circoncision. Ne manquez pas ce point. L’arrivée du jalon représentant le deuxième ange dans l’histoire de Moïse, le jalon qui produit la première déception dans cette histoire, fut un rejet de la règle fondamentale de la relation d’alliance d’Abraham avec Dieu.

The first disappointment in the line of Christ was the death of Lazarus, which Martha and Mary were certain would not have happened if Jesus had not tarried until Lazarus had already been dead for four days. The disappointment of Jesus allowing his close friend Lazarus to die and rot in the tomb was immense, for not only the two sisters, but also the disciples. Yet the resurrection of Lazarus became the seal of Christ’s entire ministry.

La première déception dans le parcours du Christ fut la mort de Lazare, et Marthe et Marie étaient certaines que cela ne serait pas arrivé si Jésus ne s’était pas attardé jusqu’à ce que Lazare soit mort depuis quatre jours déjà. La déception de voir Jésus permettre à son ami proche, Lazare, de mourir et de pourrir dans le tombeau fut immense, non seulement pour les deux sœurs, mais aussi pour les disciples. Pourtant, la résurrection de Lazare devint le sceau de l’ensemble du ministère du Christ.

“In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed ‘the resurrection, and the life.’ He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 529.

En tardant à venir auprès de Lazare, le Christ avait un dessein de miséricorde à l’égard de ceux qui ne L’avaient pas reçu. Il tarda, afin qu’en ressuscitant Lazare d’entre les morts Il pût donner à Son peuple obstiné et incrédule une autre preuve qu’Il était bien « la résurrection et la vie ». Il répugnait à renoncer à tout espoir pour le peuple, les pauvres brebis errantes de la maison d’Israël. Son cœur se brisait à cause de leur impénitence. Dans Sa miséricorde, Il se proposa de leur donner une preuve de plus qu’Il était Celui qui restaure, Celui qui seul pouvait mettre en lumière la vie et l’immortalité. C’était là une preuve que les prêtres ne pourraient pas dénaturer. Telle fut la raison de Son retard à se rendre à Béthanie. Ce miracle couronnant, la résurrection de Lazare, devait apposer le sceau de Dieu sur Son œuvre et sur Sa revendication de divinité. Le Désir des âges, 529.

The sealing of God’s one hundred and forty-four thousand is illustrated in the history of 1843 and 1844, for we are informed that it was Lazarus who led Christ into Jerusalem at the triumphal entry. The history of the triumphal entry is the history Sister White uses to illustrate the Midnight Cry of 1843 and 1844. It was a misunderstanding of Christ having the power to resurrect the dead by God’s creative power. Mary and Elizabeth confessed that they knew Jesus had the power to resurrect Lazarus at the final trump, but could not see that He actually had the power to resurrect then and there. They were in denial of the very truth He came to demonstrate at His baptism and death, the beginning and ending of His personal three-and-a-half-year ministry. They could not see until the stone was removed from the tomb, just as His hand would later be removed from a mistake in some of the figures on the 1843 chart.

Le scellement des cent quarante-quatre mille de Dieu est illustré dans l’histoire de 1843 et 1844, car il nous est rapporté que ce fut Lazare qui conduisit le Christ à Jérusalem lors de l’entrée triomphale. L’histoire de l’entrée triomphale est celle que la sœur White utilise pour illustrer le Cri de Minuit de 1843 et 1844. Il s’agissait d’une incompréhension quant au fait que Christ avait le pouvoir de ressusciter les morts par la puissance créatrice de Dieu. Marie et Élisabeth reconnurent qu’elles savaient que Jésus avait le pouvoir de ressusciter Lazare au son de la dernière trompette, mais elles ne pouvaient pas voir qu’il avait en réalité le pouvoir de le ressusciter sur-le-champ. Elles étaient dans le déni de la vérité même qu’il était venu démontrer lors de son baptême et de sa mort, le début et la fin de son ministère personnel de trois ans et demi. Elles ne purent voir que lorsque la pierre fut ôtée du tombeau, tout comme, plus tard, sa main serait retirée de dessus une erreur dans certains des chiffres du tableau de 1843.

Moses, after he sent Zipporah away from the upcoming struggle with Pharaoh, was met by his older brother Aaron and the two messengers proceeded to Egypt representing the second angel’s message. Before any plagues were brought upon Egypt Moses warned Pharaoh that if he would not let Israel, God’s firstborn, go out and worship, then God would slay Egypt’s firstborn.

Moïse, après avoir renvoyé Zipporah loin de l’affrontement à venir avec Pharaon, fut rejoint par son frère aîné, Aaron, et les deux messagers se rendirent en Égypte en tant que représentants du message du deuxième ange. Avant que des plaies ne s’abattent sur l’Égypte, Moïse avertit Pharaon que, s’il ne laissait pas Israël, le premier-né de Dieu, sortir pour adorer, alors Dieu ferait périr les premiers-nés d’Égypte.

And the Lord said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go. And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my son, even my firstborn: And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn. Exodus 4:21–23.

Et le Seigneur dit à Moïse: Quand tu partiras pour retourner en Égypte, prends garde d’accomplir devant Pharaon tous ces prodiges que j’ai mis en ta main; mais j’endurcirai son cœur, de sorte qu’il ne laissera point aller le peuple. Et tu diras à Pharaon: Ainsi parle le Seigneur: Israël est mon fils, mon premier-né. Je te dis: Laisse aller mon fils, afin qu’il me serve; et si tu refuses de le laisser aller, voici, je ferai mourir ton fils, ton premier-né. Exode 4:21-23.

The Midnight Cry was a prediction that in the future would be fulfilled.

Le Cri de minuit était une prédiction qui se réaliserait à l’avenir.

“In the deliverance of Israel from Egypt, the dedication of the first-born was again commanded. While the children of Israel were in bondage to the Egyptians, the Lord directed Moses to go to Pharaoh, king of Egypt, and say, ‘Thus saith the Lord, Israel is My son, even My first-born: and I say unto thee, Let My son go, that he may serve Me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy first-born.’ Exodus 4:22, 23.

Dans la délivrance d’Israël hors d’Égypte, la consécration des premiers-nés fut de nouveau ordonnée. Pendant que les enfants d’Israël étaient en esclavage chez les Égyptiens, le Seigneur ordonna à Moïse d’aller auprès de Pharaon, roi d’Égypte, et de lui dire: «Ainsi parle le Seigneur: Israël est mon fils, mon premier-né; et je te dis: Laisse aller mon fils, afin qu’il me serve; et si tu refuses de le laisser aller, voici, je tuerai ton fils, ton premier-né.» Exode 4:22, 23.

“Moses delivered his message; but the proud king’s answer was, ‘Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.’ Exodus 5:2. The Lord worked for His people by signs and wonders, sending terrible judgments upon Pharaoh. At length the destroying angel was bidden to slay the first-born of man and beast among the Egyptians. That the Israelites might be spared, they were directed to place upon their doorposts the blood of a slain lamb. Every house was to be marked, that when the angel came on his mission of death, he might pass over the homes of the Israelites.” The Desire of Ages, 51.

Moïse transmit son message ; mais la réponse du roi orgueilleux fut : « Qui est l’Éternel, pour que j’obéisse à sa voix en laissant partir Israël ? Je ne connais pas l’Éternel, et je ne laisserai pas partir Israël. » Exode 5:2. L’Éternel œuvra pour son peuple par des signes et des prodiges, et envoya de terribles jugements sur Pharaon. Finalement, l’ange exterminateur reçut l’ordre de tuer les premiers-nés d’homme et de bétail parmi les Égyptiens. Afin que les Israélites fussent épargnés, il leur fut ordonné de placer sur les montants de leurs portes le sang d’un agneau immolé. Chaque maison devait être marquée, afin que, lorsque l’ange viendrait pour accomplir sa mission de mort, il passât au-dessus des maisons des Israélites. Le Désir des âges, 51.

The Midnight Cry message unto Pharaoh was identifying the death of the firstborn in response to Pharaoh’s rebellion. Once the message was put into the record the plagues, representing the power of the Midnight Cry in the summer of 1844 was brought upon Egypt. The message of the Midnight Cry swept across the land like a tidal wave in the summer of 1844. The plagues swept across Egypt and when the promised death of the firstborn arrived a cry was heard at midnight throughout Egypt.

Le message du Cri de Minuit adressé à Pharaon annonçait la mort des premiers-nés en réponse à sa rébellion. Une fois le message consigné, les plaies, représentant la puissance du Cri de Minuit à l’été 1844, s’abattirent sur l’Égypte. Le message du Cri de Minuit déferla sur le pays comme un raz-de-marée à l’été 1844. Les plaies déferlèrent sur l’Égypte, et lorsque la mort promise des premiers-nés arriva, un cri se fit entendre à minuit dans toute l’Égypte.

And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt: And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. Exodus 11:4–6.

Et Moïse dit: Ainsi parle le Seigneur: Vers minuit je passerai au milieu de l’Égypte; et tous les premiers-nés du pays d’Égypte mourront, depuis le premier-né du Pharaon qui est assis sur son trône jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tous les premiers-nés des bêtes. Et il y aura dans tout le pays d’Égypte un grand cri, tel qu’il n’y en a jamais eu, et qu’il n’y en aura plus. Exode 11:4-6.

The triumphal entry of Christ into Jerusalem led to the cross of Calvary, and the disciples of Christ and his other followers experienced a Great Disappointment.

L’entrée triomphale du Christ à Jérusalem a conduit à la croix du Calvaire, et les disciples du Christ ainsi que ses autres fidèles ont connu une Grande Déception.

Our disappointment was not so great as that of the disciples. When the Son of man rode triumphantly into Jerusalem, they expected Him to be crowned king. The people flocked from all the region about, and cried: ‘Hosanna to the Son of David.’ And when the priests and elders besought Jesus to still the multitude, He declared that if they should hold their peace even the stones would cry out, for prophecy must be fulfilled. Yet in a few days these very disciples saw their beloved Master, whom they believed would reign on David’s throne, stretched upon the cruel cross above the mocking, taunting Pharisees. Their high hopes were disappointed, and the darkness of death closed about them.” Testimonies, volume 1, 57, 58.

"Notre déception ne fut pas aussi grande que celle des disciples. Lorsque le Fils de l’homme fit son entrée triomphale à Jérusalem, ils s’attendaient à le voir couronné roi. Les foules accoururent de toute la région alentour et crièrent : 'Hosanna au Fils de David.' Et lorsque les prêtres et les anciens supplièrent Jésus de faire taire la foule, il déclara que si ceux-ci se taisaient, les pierres elles-mêmes crieraient, car la prophétie devait s’accomplir. Pourtant, en quelques jours, ces mêmes disciples virent leur Maître bien-aimé, dont ils croyaient qu’il régnerait sur le trône de David, étendu sur la cruelle croix, au-dessus des Pharisiens qui se moquaient et le raillaient. Leurs grands espoirs furent déçus, et les ténèbres de la mort se refermèrent sur eux." Témoignages, volume 1, 57, 58.

The great disappointment of the disciples and Millerites is also represented by the Hebrews being stuck between Pharaoh’s army and the Red Sea.

La grande déception des disciples et des millérites est également représentée par les Hébreux coincés entre l’armée de Pharaon et la mer Rouge.

“Upon us is shining the accumulated light of past ages. The record of Israel’s forgetfulness has been preserved for our enlightenment. In this age God has set His hand to gather unto Himself a people from every nation, kindred, and tongue. In the advent movement He has wrought for His heritage, even as He wrought for the Israelites in leading them from Egypt. In the great disappointment of 1844 the faith of His people was tested as was that of the Hebrews at the Red Sea.” Testimonies, volume 8, 115, 116.

"Sur nous resplendit la lumière accumulée des âges passés. Le récit de l'oubli d'Israël a été conservé pour notre instruction. À notre époque, Dieu a étendu sa main pour rassembler pour lui-même un peuple de toute nation, de toute tribu et de toute langue. Dans le mouvement adventiste, il a œuvré en faveur de son héritage, comme il l'a fait pour les Israélites en les conduisant hors d'Égypte. Dans la grande déception de 1844, la foi de son peuple a été mise à l'épreuve, comme celle des Hébreux à la mer Rouge." Témoignages, volume 8, 115, 116.

It is important to see that when Christ entered Jerusalem the inspiration of the hour produced an outburst of praise, which the Pharisee’s sought to silence. The heart of the chorus of praise was the reference to Jesus being the son of David, the very symbol Christ used to mark the end of his verbal interactions with the quibbling Jews. Most irritating to the Jews was the recognition that when calling Jesus, the Son of David they were by inference referencing King David’s triumphal entry into Jerusalem.

Il est important de voir que, lorsque le Christ entra à Jérusalem, l’enthousiasme du moment provoqua une explosion de louanges que les Pharisiens cherchèrent à faire taire. Au cœur de ce concert de louanges se trouvait la référence à Jésus en tant que Fils de David, le symbole même que le Christ utilisa pour mettre fin à ses échanges verbaux avec les Juifs ergoteurs. Ce qui irritait le plus les Juifs, c’était de reconnaître qu’en appelant Jésus le Fils de David, ils évoquaient par implication l’entrée triomphale du roi David à Jérusalem.

In the history of David’s work of bringing the ark to Jerusalem, the empowerment of the message was represented by David’s empowerment.

Dans le récit de l’œuvre de David consistant à apporter l’arche à Jérusalem, la puissance du message était représentée par la puissance conférée à David.

And David went on, and grew great, and the Lord God of hosts was with him. 2 Samuel 5:10.

Et David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui. 2 Samuel 5:10.

Thereafter David determined to bring the ark unto Jerusalem. In bringing the ark to the city of David, there was to be a disappointment, as in every reform line. Uzzah, whose name means strength, knowing full well that he was not authorized to touch the ark, did so anyway. The very issue that took the ark into captivity in the first place, was disobedience unto the Lord’s revealed will, and presumption concerning the power associated with the ark of God. Yet Uzzah, a strong man of David disobeyed, just as Moses disobeyed the command of circumcision. Uzzah was struck dead, and the ark tarried outside of Jerusalem until David understood that those watching over where the ark had remained after Uzzah’s death were being blessed. David then set forth again to bring the ark into Jerusalem. As David danced into Jerusalem his wife saw his nakedness and was greatly disappointed.

Par la suite, David résolut d’amener l’arche à Jérusalem. En amenant l’arche dans la cité de David, il devait y avoir une déception, comme dans toute réforme. Uzzah, dont le nom signifie force, sachant parfaitement qu’il n’était pas autorisé à toucher l’arche, le fit quand même. La question même qui avait d’abord conduit l’arche en captivité était la désobéissance à la volonté révélée du Seigneur et la présomption concernant la puissance associée à l’arche de Dieu. Pourtant Uzzah, l’un des hommes forts de David, désobéit, tout comme Moïse désobéit à l’ordre de la circoncision. Uzzah fut frappé à mort, et l’arche demeura à l’extérieur de Jérusalem jusqu’à ce que David comprenne que ceux qui gardaient l’endroit où l’arche était restée après la mort d’Uzzah étaient bénis. David entreprit alors de nouveau d’amener l’arche à Jérusalem. Comme David dansait en entrant dans Jérusalem, sa femme vit sa nudité et fut grandement déçue.

Three lines of reformatory movements that all address 1843 and 1844, the period of time that righteous men and prophets desired to see and hear. The characteristics of the arrival of the second angel, thus marking a tarrying time and disappointment are all easy to see. The deeper truths identify that the disappointment was not simply a misunderstanding on the part of Moses, or Uzzah or Martha and Mary, but a disappointment that was connected with rejecting a foundational principle connected to the very history where the disappointment was accomplished. For Moses it was the sign of circumcision, for Uzzah it was presumption about God’s commands concerning the ark, for Martha and Mary it was a lack of faith in Christ’s creative power to resurrect.

Trois lignes de mouvements réformateurs qui portent toutes sur 1843 et 1844, la période que des hommes justes et des prophètes désiraient voir et entendre. Les caractéristiques de la venue du second ange, marquant ainsi un temps d’attente et une déception, sont toutes faciles à voir. Les vérités plus profondes montrent que la déception n’était pas simplement un malentendu de la part de Moïse, d’Ouzza ou de Marthe et Marie, mais une déception liée au rejet d’un principe fondamental associé à l’histoire même où la déception s’est produite. Pour Moïse, c’était le signe de la circoncision; pour Ouzza, c’était de la présomption à l’égard des ordres de Dieu concernant l’arche; pour Marthe et Marie, c’était un manque de foi dans la puissance créatrice du Christ pour ressusciter.

With Moses the very central theme of his ministry was establishing a covenant relationship with a chosen people, and Moses forgot the sign of that covenant. With Uzzah it was the very principle of the sacredness of God’s law, which was embodied in the ark. With Martha and Mary, it was the very center of Christ’s ministry, beginning with His baptism, and ending with His death, burial and resurrection as typified in the beginning of His ministry. The first disappointment of 1843 was brought about through a mistake in some of the figures upon the chart that was a fulfillment of the prophecy of Habakkuk. The mistake involved the premier principle of the movement of Miller’s—the day for a year principle.

Chez Moïse, le thème central de son ministère était d’établir une relation d’alliance avec un peuple choisi, et Moïse oublia le signe de cette alliance. Chez Ouzza, c’était le principe même du caractère sacré de la loi de Dieu, qui était incarné dans l’arche. Avec Marthe et Marie, il s’agissait du cœur même du ministère du Christ, en commençant par son baptême et en s’achevant par sa mort, son ensevelissement et sa résurrection, tels que préfigurés dès le début de son ministère. La première déception de 1843 fut provoquée par une erreur dans certains chiffres figurant sur le tableau, lequel constituait un accomplissement de la prophétie d’Habacuc. L’erreur touchait au principe premier du mouvement de Miller : le principe d’un jour pour une année.

The “seven thunders” represent the Advent movement of 1840 to 1844, but within that movement is the history of 1843 to 1844 which begins and ends with a disappointment, thus placing the signature of Alpha and Omega on that history. And that history is the very history Jesus and Ellen White point to as the sacred history that the righteous have always longed to see.

Les « sept tonnerres » représentent le mouvement adventiste de 1840 à 1844, mais au sein de ce mouvement se trouve l’histoire de 1843 à 1844, qui commence et se termine par une déception, apposant ainsi la signature de l’Alpha et de l’Oméga sur cette histoire. Et cette histoire est précisément celle que Jésus et Ellen White désignent comme l’histoire sacrée que les justes ont toujours désiré voir.

Those four lines; Moses, David, Christ and the Millerites teach that when the parable of the ten virgins is repeated at the end of the world there will be an empowerment, not of the second, but of the third angel’s message that is followed by a disappointment, that starts a tarrying time.

Ces quatre lignes — Moïse, David, le Christ et les Millerites — enseignent que, lorsque la parabole des dix vierges est répétée à la fin du monde, il y aura un renforcement, non du deuxième, mais du troisième message angélique, qui est suivi d'une déception, laquelle inaugure un temps d'attente.

When the first angel descended on August 11, 1840 it confirmed the premier prophetic rule of the Millerites, and their first disappointment would be specifically connected to that rule. When that disappointment and tarrying time ended at the Midnight Cry, that message would also relate to the day for a year principle, as would the identification that Christ would come on October 22, 1844. All four waymarks of 1840 to 1844 were associated with the day for a year principle.

Lorsque le premier ange est descendu le 11 août 1840, il a confirmé la première règle prophétique des Millerites, et leur première déception serait spécifiquement liée à cette règle. Quand cette déception et la période d'attente ont pris fin au Cri de Minuit, ce message allait également se rapporter au principe d’un jour pour une année, tout comme l’identification selon laquelle le Christ viendrait le 22 octobre 1844. Les quatre jalons de 1840 à 1844 étaient associés au principe d’un jour pour une année.

The Jews were made the depositaries of the law of God, and the issue that is represented in Moses line is the law of God and the statutes. In David’s history it was again the law of God. In Christ’s history it was the law of God, for without the shedding of blood there is no remission of the sin that has been revealed to the sinner by the law of God. But Adventism was made the depositaries of not only the law of God but the prophetic Word.

Les Juifs furent constitués dépositaires de la loi de Dieu, et la question qui apparaît dans l’histoire de Moïse porte sur la loi de Dieu et les ordonnances. Dans l’histoire de David, c’était de nouveau la loi de Dieu. Dans l’histoire du Christ, c’était la loi de Dieu, car sans effusion de sang il n’y a pas de rémission du péché révélé au pécheur par la loi de Dieu. Mais l’adventisme fut constitué dépositaire non seulement de la loi de Dieu, mais aussi de la Parole prophétique.

Therefore, the theme in the line of Millerite history is the prophetic rules of God. At the end of Adventism, it will once again be about the rules of prophetic interpretation, but since 1844 prophetic time is no longer to be applied. The rules at the end are premised on Alpha and Omega illustrating the end from the beginning.

Par conséquent, le thème dans la ligne de l’histoire millérite est celui des règles prophétiques de Dieu. À la fin de l’Adventisme, il sera de nouveau question des règles d’interprétation prophétique, mais depuis 1844 le temps prophétique ne doit plus être appliqué. Les règles à la fin reposent sur Alpha et Oméga, illustrant la fin dès le commencement.

When the Ottoman supremacy ceased in fulfillment of the second woe, representing the prophetic activity of Islam, the three hundred ninety-one year and fifteen-day prophecy of Revelation 9:15 was fulfilled and the “day for a year principle,” which is the very heart of Miller’s work was confirmed.

Lorsque la suprématie ottomane prit fin, en accomplissement du deuxième malheur, représentant l’activité prophétique de l’islam, la prophétie de trois cent quatre-vingt-onze ans et quinze jours d’Apocalypse 9:15 s’accomplit, et le « principe du jour pour une année », qui est le cœur même de l’œuvre de Miller, fut confirmé.

When Islam struck on September 11, 2001 the arrival of the third woe in fulfillment of Revelation 8:13 was fulfilled, and the principle that was the very heart of the work of Future for America was confirmed; that principle being simply stated as the repetition of history. A prophecy of a woe trumpet representing Islam was confirmed when both the angel of Revelation ten in 1840 and the angel of Revelation eighteen in 2001 was fulfilled. History had repeated. What would be expected next is a disappointment.

Lorsque l’islam a frappé le 11 septembre 2001, l’arrivée du troisième malheur, en accomplissement d’Apocalypse 8:13, s’est réalisée, et le principe qui était au cœur même de l’œuvre de Future for America a été confirmé; ce principe étant simplement la répétition de l’histoire. Une prophétie concernant une trompette de malheur représentant l’islam a été confirmée lorsque tant l’ange d’Apocalypse 10 en 1840 que l’ange d’Apocalypse 18 en 2001 se sont accomplis. L’histoire s’était répétée. Ce à quoi l’on devait s’attendre ensuite, c’est une déception.

The disappointment would usher in a tarrying time. The disappointment would dishearten and scatter those involved with the work. The disappointment would be accomplished by a disregard of a primary law of prophecy, in fact the primary rule of prophecy established in the beginning of Adventism. The empowerment of September 11, 2001 was associated with Islam and the disappointment of July 18, 2020 was about Islam. We are informed that what allowed Samuel Snow and others thereafter to recognize the date of October 22, 1844 was that the Lord removed his hand from a mistake in some of the figures on the 1843 chart. Then Snow and the Millerites saw that the same evidence that had led them to predict the year 1843 for the fulfillment of the twenty-three-hundred-year prophecy was then recognized to be the very same evidence that allowed them to identify October 22, 1844.

La déception introduirait un temps d’attente. La déception découragerait et disperserait ceux qui étaient engagés dans l’œuvre. La déception serait provoquée par le mépris d’une loi fondamentale de la prophétie, en fait la règle première de la prophétie établie au début de l’adventisme. Le revêtement de puissance du 11 septembre 2001 était associé à l’islam, et la déception du 18 juillet 2020 concernait l’islam. On nous informe que ce qui a permis à Samuel Snow, et à d’autres par la suite, de reconnaître la date du 22 octobre 1844, c’est que le Seigneur a retiré sa main d’une erreur dans certains des chiffres sur la carte de 1843. Alors Snow et les millérites ont vu que les mêmes preuves qui les avaient conduits à prédire l’année 1843 pour l’accomplissement de la prophétie des deux mille trois cents ans ont alors été reconnues comme étant exactement les mêmes preuves qui leur ont permis d’identifier le 22 octobre 1844.

“Jesus and all the heavenly host looked with sympathy and love upon those who had with sweet expectation longed to see Him whom their souls loved. Angels were hovering around them, to sustain them in the hour of their trial. Those who had neglected to receive the heavenly message were left in darkness, and God’s anger was kindled against them, because they would not receive the light which He had sent them from heaven. Those faithful, disappointed ones, who could not understand why their Lord did not come, were not left in darkness. Again they were led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained. They saw that the prophetic periods reached to 1844, and that the same evidence which they had presented to show that the prophetic periods closed in 1843, proved that they would terminate in 1844. Light from the Word of God shone upon their position, and they discovered a tarrying time—‘Though it [the vision] tarry, wait for it.’ In their love for Christ’s immediate coming, they had overlooked the tarrying of the vision, which was calculated to manifest the true waiting ones. Again they had a point of time. Yet I saw that many of them could not rise above their severe disappointment to possess that degree of zeal and energy which had marked their faith in 1843.” Early Writings, 236, 237.

Jésus et toute l’armée céleste regardaient avec compassion et amour ceux qui, dans une douce attente, avaient ardemment désiré voir Celui que leurs âmes aimaient. Des anges planaient autour d’eux pour les soutenir à l’heure de leur épreuve. Ceux qui avaient négligé de recevoir le message céleste furent laissés dans les ténèbres, et la colère de Dieu s’alluma contre eux, parce qu’ils ne voulaient pas recevoir la lumière qu’il leur avait envoyée du ciel. Ces fidèles déçus, qui ne pouvaient comprendre pourquoi leur Seigneur n’était pas venu, ne furent pas laissés dans les ténèbres. De nouveau, ils furent conduits à leurs Bibles pour examiner les périodes prophétiques. La main du Seigneur fut retirée des calculs, et l’erreur fut expliquée. Ils virent que les périodes prophétiques s’étendaient jusqu’en 1844, et que les mêmes preuves qu’ils avaient présentées pour montrer que les périodes prophétiques se clôturaient en 1843 démontraient qu’elles se termineraient en 1844. La lumière de la Parole de Dieu illumina leur position, et ils découvrirent un temps d’attente - "Si elle [la vision] tarde, attends-la." Dans leur amour pour la venue immédiate du Christ, ils avaient négligé le délai de la vision, qui était destiné à manifester ceux qui attendent véritablement. De nouveau, ils avaient une date. Pourtant, je vis que beaucoup d’entre eux ne pouvaient pas s’élever au-dessus de leur profonde déception pour retrouver le degré de zèle et d’énergie qui avait marqué leur foi en 1843. Premiers écrits, 236, 237.

We should expect that the evidence that led to a prediction of Islam attacking the United States on July 18, 2020, would confirm that at the soon-coming Sunday law, Islam is the judgment that is brought against the United States, with the element of time no longer associated with the event.

Nous devrions nous attendre à ce que les éléments de preuve qui ont conduit à une prédiction selon laquelle l’islam attaquerait les États-Unis le 18 juillet 2020 confirment qu’au moment de la loi du dimanche imminente, l’islam est le jugement porté contre les États-Unis, l’élément temporel n’étant plus associé à l’événement.

Four primary waymarks in the history of 1840 until 1844. Every waymark is associated with the application of Miller’s primary rule—the day for a year principle.

Quatre jalons principaux dans l’histoire de 1840 jusqu’en 1844. Chaque jalon est associé à l’application de la règle principale de Miller — le principe d’un jour pour une année.

Four primary waymarks in the history of 2001, until the Sunday law. September 11, 2001 was Islam. The failed prediction of July 18, 2020 was about Islam. Every waymark is associated with the application of Future for America’s primary rule—the repetition of history. The “seven thunders” represent future events that will be disclosed in their order. The first of the four waymarks were September 11, 2001 identifying an attack of the United States by Islam in fulfillment of the third woe. The last waymark, representing the Sunday law in our history must be about Islam for the Alpha and Omega always illustrates the end from the beginning, and the Alpha and Omega is He who sealed up the “seven thunders” for this very history. Islam will attack the United States at the Sunday law.

Quatre jalons principaux dans l'histoire depuis 2001 jusqu'à la loi du dimanche. Le 11 septembre 2001 concernait l'islam. La prédiction non réalisée du 18 juillet 2020 portait sur l'islam. Chaque jalon est associé à l'application de la règle principale de Future for America — la répétition de l'histoire. Les « sept tonnerres » représentent des événements futurs qui seront révélés dans leur ordre. Le premier des quatre jalons était le 11 septembre 2001, marquant une attaque contre les États-Unis par l'islam, en accomplissement du troisième malheur. Le dernier jalon, représentant la loi du dimanche dans notre histoire, doit concerner l'islam, car l'Alpha et l'Oméga illustre toujours la fin dès le commencement, et l'Alpha et l'Oméga est Celui qui a scellé les « sept tonnerres » pour cette même histoire. L'islam attaquera les États-Unis au moment de la loi du dimanche.

This is one of three primary elements of the unsealing of the seven thunders that is now being opened up. Once Moses announced the message typifying the Midnight Cry in his line of history the final movements were rapid. Ten supernatural devastating plagues until the prophecy of the firstborn was fulfilled creating the cry at Midnight in Egypt. Once Christ entered Jerusalem the rapid steps to the cross were under way. When the message was announced there was no turning back. From the Exeter camp meeting on August 12, 1844, less than two months later the prediction was fulfilled.

Ceci est l’un des trois éléments principaux du dévoilement des sept tonnerres qui est maintenant en cours. Une fois que Moïse eut annoncé le message préfigurant le Cri de Minuit dans sa ligne historique, les derniers développements furent rapides. Il y eut dix plaies surnaturelles et dévastatrices jusqu’à ce que la prophétie concernant les premiers-nés s’accomplisse, créant le cri à minuit en Égypte. Une fois que le Christ entra à Jérusalem, les étapes rapides vers la croix étaient en marche. Lorsque le message fut annoncé, il n’y eut plus de retour en arrière. À partir de la réunion de camp d’Exeter du 12 août 1844, moins de deux mois plus tard, la prédiction s’accomplit.

And the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. For I am the Lord: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord God. Again the word of the Lord came to me, saying, Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord God. Ezekiel 12:21–28.

Et la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes: Fils de l’homme, quel est ce proverbe que l’on dit dans le pays d’Israël: Les jours se prolongent, et toute vision s’évanouit? Dis-leur donc: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Je ferai cesser ce proverbe, et on ne s’en servira plus comme proverbe en Israël; mais dis-leur: Les jours sont proches, et l’accomplissement de toute vision. Car il n’y aura plus de vision vaine ni de divination flatteuse au sein de la maison d’Israël. Car je suis le Seigneur: je parlerai, et la parole que je dirai s’accomplira; elle ne sera plus différée; car, de vos jours, maison rebelle, je dirai la parole et je l’accomplirai, dit le Seigneur Dieu. La parole du Seigneur me fut adressée de nouveau, en ces termes: Fils de l’homme, voici, ceux de la maison d’Israël disent: La vision qu’il voit est pour de nombreux jours encore, et il prophétise pour des temps éloignés. C’est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Aucune de mes paroles ne sera plus différée; mais la parole que j’ai prononcée s’accomplira, dit le Seigneur Dieu. Ézéchiel 12:21-28.