The latter rain message is a warning of the approaching close of probation in conjunction with a call for personal preparation. Those two concepts are represented in chapters ten and eleven of Isaiah’s vision, and they are done so in the context of the message of Daniel eleven which was unsealed in 1989, and whose hidden history is unsealed during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, who are represented in the vision by Isaiah and his sons. The two lines together represent a warning for Ahaz, representing Laodiceans who have no “understanding” of these two internal and external lines that pervade biblical prophecy.

Le message de la pluie de l'arrière-saison est un avertissement de la clôture imminente du temps de probation, conjointement avec un appel à la préparation personnelle. Ces deux concepts sont représentés dans les chapitres dix et onze de la vision d'Ésaïe, et cela dans le contexte du message de Daniel onze, qui a été descellé en 1989, et dont l'histoire cachée est descellée durant le temps de scellement des cent quarante-quatre mille, qui sont représentés dans la vision par Ésaïe et ses fils. Les deux lignes, ensemble, constituent un avertissement pour Achaz, représentant les Laodicéens qui n'ont aucune "compréhension" de ces deux lignes internes et externes qui imprègnent la prophétie biblique.

Daniel 11:11 and Revelation 11:11 present the same internal and external representation with Daniel representing the external and Revelation the internal. These two internal and external “chapter and verses” directly connect with the external and internal messages of chapters ten and eleven, and they do so in Isaiah 11:11.

Daniel 11:11 et Apocalypse 11:11 présentent la même représentation interne et externe, Daniel représentant l’externe et l’Apocalypse l’interne. Ces deux "chapitres et versets" internes et externes se relient directement aux messages externes et internes des chapitres dix et onze, et ils le font en Ésaïe 11:11.

Isaiah six is 9/11 and identifies the purification and anointing of Isaiah as a messenger at 9/11. Chapter seven onward is an outline of the message which arrived at 9/11. Chapter ten is identifying the role of the last six verses of Daniel eleven, for it was the message unsealed at the time of the end in 1989.

Le chapitre 6 d’Isaïe correspond au 11 septembre et y identifie la purification et l’onction d’Isaïe comme messager lors du 11 septembre. À partir du chapitre 7, il s’agit d’un plan du message qui est arrivé le 11 septembre. Le chapitre 10 identifie le rôle des six derniers versets du chapitre 11 de Daniel, car c’était le message dévoilé au temps de la fin en 1989.

Chapter eleven of Isaiah represents 9/11 and the anointing of Isaiah and his message. Verse one is tied together with verse ten by “Jessie” and verse ten says, “And in that day” and verse eleven continues by saying, “And it shall come to pass in that day that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people.”

Le onzième chapitre d’Ésaïe représente le 11 septembre et l’onction d’Ésaïe et son message. Le verset 1 est lié au verset 10 par « Jessie », et le verset 10 dit : « Et en ce jour-là », et le verset 11 poursuit en disant : « Et il arrivera, en ce jour-là, que le Seigneur étendra de nouveau sa main pour la deuxième fois afin de rassembler le reste de son peuple. »

That day was 1850.

Ce jour-là, c’était en 1850.

And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord; And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.

Un rameau sortira du tronc d’Isaï, et un rejeton poussera de ses racines; et l’Esprit du Seigneur reposera sur lui: esprit de sagesse et d’intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte du Seigneur. Il le rendra prompt à comprendre dans la crainte du Seigneur: il ne jugera pas selon ce que voient ses yeux, il ne reprendra pas d’après ce qu’entendent ses oreilles; mais avec justice il jugera les pauvres, et avec équité il redressera la cause des humbles de la terre; il frappera la terre de la verge de sa bouche, et du souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant. La justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité la ceinture de ses flancs. Le loup habitera avec l’agneau, et le léopard se couchera avec le chevreau; le veau, le lionceau et la bête grasse ensemble; et un petit enfant les conduira. La vache et l’ourse paîtront; leurs petits se coucheront ensemble; et le lion mangera de la paille comme le bœuf. Le nourrisson jouera sur le trou de l’aspic, et l’enfant sevré étendra la main sur le repaire du basilic. On ne nuira ni ne détruira sur toute ma montagne sainte; car la terre sera remplie de la connaissance du Seigneur, comme les eaux couvrent la mer.

11:10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

11:10 En ce jour-là, la racine de Jessé se dressera comme un étendard pour les peuples; les nations se tourneront vers elle, et sa demeure sera glorieuse.

11:11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.

11:11 Et il arrivera, en ce jour-là, que le Seigneur étendra de nouveau sa main, une seconde fois, pour ramener le reste de son peuple, qui restera, de l’Assyrie, et de l’Égypte, et de Pathros, et de Koush, et d’Élam, et de Schinear, et de Hamath, et des îles de la mer.

11:12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

11:12 Et il dressera un étendard pour les nations, et rassemblera les exilés d’Israël, et réunira les dispersés de Juda des quatre coins de la terre.

The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.

La jalousie d’Éphraïm disparaîtra aussi, et les adversaires de Juda seront retranchés; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n’opprimera plus Éphraïm. Mais ils fondront sur l’épaule des Philistins vers l’occident; ensemble, ils pilleront les fils de l’Orient; ils étendront leur main sur Édom et Moab, et les enfants d’Ammon leur obéiront.

And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. Isaiah 11:1–16.

Et le Seigneur anéantira la langue de la mer d’Égypte; et avec son vent puissant il agitera sa main sur le fleuve, et le frappera en le réduisant à sept bras, et fera qu’on y passe à pied sec. Et il y aura une grande route pour le reste de son peuple, celui qui sera laissé, venant d’Assyrie; comme il en fut pour Israël le jour où il sortit du pays d’Égypte. Ésaïe 11:1-16.

Verse one states, “And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: And the spirit of the Lord shall rest upon him.” The powerful description of Christ continues on, BUT the description applies more to the last days, than the days of Isaiah or even the days when Christ walked among men.

Le premier verset déclare : « Et il sortira un rameau du tronc de Jessé, et un rejeton germera de ses racines ; et l’Esprit du Seigneur reposera sur lui. » La puissante description du Christ se poursuit, MAIS cette description s’applique davantage aux derniers jours qu’aux jours d’Ésaïe, ou même aux jours où le Christ marchait parmi les hommes.

A careful reading identifies that verses one through nine are all identifying characteristics of Christ and in verse ten it states, “And there shall come forth a rod.” There is no break in the flow of thought from verse one on through verse ten. Verse ten says, “and in that day” which must happen in the same day as verse one. Both verse ten and one identify the “root,” and in so doing tie the two verses together line upon line.

Une lecture attentive montre que les versets un à neuf présentent tous des caractéristiques qui identifient le Christ, et au verset dix il est dit : « Et une verge sortira. » Il n’y a aucune rupture dans le fil de la pensée du verset un jusqu’au verset dix. Le verset dix dit : « et en ce jour-là », ce qui doit se produire le même jour que le verset un. Les versets dix et un identifient tous deux la « racine », et, ce faisant, relient les deux versets, ligne après ligne.

Together verse one and ten state, “And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

Ensemble, les versets un et dix déclarent : « Et un rejeton sortira du tronc de Jessé, et une branche poussera de ses racines ; et, en ce jour-là, il y aura une racine de Jessé, qui se dressera comme un étendard pour les peuples ; vers elle les nations se tourneront, et son repos sera glorieux. »

A “rod” is a symbol of authority.

Un « bâton » est un symbole d’autorité.

And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne. Revelation 12:5.

Et elle enfanta un fils, qui doit gouverner toutes les nations avec une verge de fer : et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône. Apocalypse 12:5.

A “rod” is a symbol of selection, division and separation.

Un « bâton » est un symbole de choix, de division et de séparation.

And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness. And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. And Moses brought out all the rods from before the Lord unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. And the Lord said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. And Moses did so: as the Lord commanded him, so did he. Numbers 17:7–11.

Moïse déposa les verges devant l’Éternel dans la tente du témoignage. Le lendemain, Moïse entra dans la tente du témoignage; et voici, la verge d’Aaron, pour la maison de Lévi, avait bourgeonné, fait pousser des bourgeons, fait éclore des fleurs et produit des amandes. Moïse retira de devant l’Éternel toutes les verges et les présenta à tous les enfants d’Israël; ils les virent, et chacun reprit sa verge. L’Éternel dit à Moïse: Remets la verge d’Aaron devant le témoignage, afin qu’elle soit conservée comme signe contre les rebelles; tu mettras ainsi fin à leurs murmures contre moi, afin qu’ils ne meurent pas. Moïse fit ainsi: il fit comme l’Éternel le lui avait commandé. Nombres 17:7-11.

Aaron’s rod that budded identifies a “rod” in the latter rain time period, for Aaron’s was the only “rod” that budded out of the thirteen “rods.” The budding out is a symbol of the latter rain time period when God will manifest a distinction between the twelve rebellious “rods” that claim to have the message of the latter rain, and as also illustrated with Elijah’s demonstration by fire marking the distinction between the true and the false. A “rod” is also a symbol of measurement and judgment.

La verge d’Aaron qui a fleuri identifie une « verge » à l’époque de la pluie de l’arrière-saison, car celle d’Aaron fut la seule « verge » à fleurir parmi les treize « verges ». La floraison est un symbole de la période de la pluie de l’arrière-saison, lorsque Dieu manifestera une distinction entre les douze « verges » rebelles qui prétendent avoir le message de la pluie de l’arrière-saison, comme l’illustre aussi la démonstration par le feu d’Élie, marquant la distinction entre le vrai et le faux. Une « verge » est aussi un symbole de mesure et de jugement.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. Revelation 11:1.

Il me fut donné un roseau semblable à une verge; et l’ange se tint debout, disant: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, l’autel, et ceux qui y adorent. Apocalypse 11:1.

The “rod” comes forth out of the stem of Jessie and “Jessie” means ‘to stand out’ as waymarks do in Bible prophecy. Pharez was the actual “root” of Jessie, and Pharez means “a breach, to break out or scatter.” Pharez is the root or beginning of Jessie’s blood line. The “root of Jessie” is therefore a symbol of the alpha Pharez and the omega is Jessie, the beginning and the ending. The root of Jessie begins with a scattering (Pharez) and ends at a waymark of a man standing. Men standing up prophetically marks a kingdom. In the Bible Pharez begins a blood line, with no linkage before his introduction and his name means a break, so the record of his genealogy and his name are identifying Pharez as the beginning, making Jessie the end. Melchizedek is also a biblical figure that is identified as having no prior lineage, as is the case with Pharez. The root of Pharez contains the truth that he represents a priesthood of Melchizedek, of whom Abraham paid tithes.

La « verge » sort du tronc de Jessie, et « Jessie » signifie « se démarquer », comme le font des jalons dans la prophétie biblique. Pharez était la véritable « racine » de Jessie, et Pharez signifie « une brèche, faire irruption ou disperser ». Pharez est la racine ou le commencement de la lignée de Jessie. La « racine de Jessie » est donc un symbole : l’alpha est Pharez et l’oméga est Jessie, le commencement et la fin. La racine de Jessie commence par une dispersion (Pharez) et se termine à un jalon d’un homme debout. Le fait que des hommes se lèvent, d’un point de vue prophétique, marque un royaume. Dans la Bible, Pharez inaugure une lignée, sans lien avant son introduction, et son nom signifie une rupture ; ainsi, le registre de sa généalogie et son nom identifient Pharez comme le commencement, faisant de Jessie la fin. Melchizedek est aussi une figure biblique identifiée comme n’ayant pas de lignée antérieure, comme c’est le cas de Pharez. La racine de Pharez contient la vérité selon laquelle il représente le sacerdoce de Melchizedek, à qui Abraham a payé la dîme.

The order of Melchizedek is the priestly order of Christ.

L’ordre de Melchisédek est l’ordre sacerdotal du Christ.

Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. Hebrews 6:20.

Là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait grand prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédek. Hébreux 6:20.

The root of Jessie was the priesthood of Melchizedek and the beginning must reflect the end. Jessie represents the last group of the priesthood of Melchizedek to stand up, who according to Isaiah are an ensign to the nations.

La racine de Jessie était le sacerdoce de Melchisédek, et le commencement doit refléter la fin. Jessie représente le dernier groupe du sacerdoce de Melchisédek à se lever, lequel, selon Isaïe, est un étendard pour les nations.

The “stem” means ‘to cut down (trees); the trunk or stump of a tree (as felled or as planted),’ and the “stem” grows out of a kingdom that has been passed by as was Nebuchadnezzar in Daniel chapter four. A tree is a kingdom prophetically, and when a kingdom ends that tree has been cut down.

Le "stem" signifie 'abattre (des arbres) ; le tronc ou la souche d’un arbre (abattu ou planté)', et le "stem" pousse hors d’un royaume qui a été mis à l’écart, comme Nabuchodonosor l’a été au chapitre quatre de Daniel. Dans le langage prophétique, un arbre est un royaume, et lorsqu’un royaume prend fin, cet arbre a été abattu.

The “stem” in the passage comes out of a stump—not an upper branch. Out of a former kingdom represented by the stump, a “rod” a symbol of authority comes forth, and that authority is based upon whether the “rod” bears the “buds and blossoms” of the latter rain message. That authority is derived from a previous kingdom, that has been cut down.

La « tige » dans le passage sort d’une souche — et non d’une branche supérieure. D’un ancien royaume représenté par la souche, une « verge », symbole d’autorité, sort, et cette autorité repose sur le fait que la « verge » porte ou non les « bourgeons et les fleurs » du message de la pluie de l’arrière-saison. Cette autorité provient d’un royaume précédent qui a été abattu.

The “root” is the “root of Jessie” and the “stem” that comes from “the stump” is coming from the “stump” whose roots are the root of Jessie. The stem that produces the authority comes from the stump, but the Branch comes from the root—and the root is the ensign. The root is the beginning and the ending is the branch.

La "racine" est la "racine de Jessie" et la "tige" qui vient de "la souche" vient de la "souche" dont les racines sont la racine de Jessie. La tige qui produit l'autorité vient de la souche, mais la Branche vient de la racine - et la racine est l'étendard. La racine est le commencement et la fin est la branche.

The word “branch” means watchman or waymark. Isaiah informs us the Branch comes at the Sunday law.

Le mot « branch » signifie sentinelle ou jalon. Isaïe nous informe que le « Branch » vient au moment de la loi du dimanche.

And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. Isaiah 4:1–4.

En ce jour-là, sept femmes s’attacheront à un seul homme, en disant: Nous mangerons notre propre pain et nous nous vêtirons de nos propres habits; seulement, fais que nous soyons appelées par ton nom, pour ôter notre opprobre. En ce jour-là, le germe de l’Éternel sera splendide et glorieux, et le fruit de la terre sera excellent et agréable pour les rescapés d’Israël. Et il arrivera que celui qui sera resté à Sion et celui qui sera demeuré à Jérusalem sera appelé saint, même quiconque est inscrit parmi les vivants à Jérusalem, lorsque l’Éternel aura lavé la souillure des filles de Sion et aura purifié du milieu d’elle le sang de Jérusalem, par l’esprit de jugement et par l’esprit de feu. Ésaïe 4:1-4.

The “one man” that the seven women take hold of is the pope, who becomes the eighth that is of the seven at the Sunday law, counterfeiting the 8 souls upon the ark. At the Sunday law, “in that day” “the branch of the Lord be beautiful and glorious” “when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.” The purging with the spirit of judgment and burning is accomplished by the Messenger of the Covenant in Malachi three at the Sunday law. The “beautiful branch” is the one hundred and forty-four thousand who come not from the stump, but from the root of Jessie, which is the ensign.

L'«un homme» auquel s'attachent les sept femmes est le pape, qui devient le huitième tout en étant du nombre des sept, au moment de la loi du dimanche, contrefaisant les huit âmes sur l'arche. Au moment de la loi du dimanche, «en ce jour-là», «le rejeton de l’Éternel sera beau et glorieux», «quand le Seigneur aura lavé la souillure des filles de Sion et aura purifié Jérusalem du sang qui est au milieu d’elle par l’esprit de jugement et par l’esprit de brûlure». L’épuration par l’esprit de jugement et de brûlure est accomplie par le Messager de l’Alliance dans Malachie 3, au moment de la loi du dimanche. La «belle branche», ce sont les cent quarante-quatre mille, qui ne viennent pas de la souche, mais de la racine de Jessie, qui est l’étendard.

Their authority is represented by the rod that came from a branch of a fallen kingdom. The kingdom of Philadelphia fell from 1856 unto 1863, and the authority established in that fallen kingdom is re-established at the Sunday law. When the branch that is the ensign is lifted up, the Laodicean movement of the one hundred and forty-four thousand transitions unto the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. It is then that the authority or rod that came from the Millerite or Philadelphian kingdom is represented by a key that is placed upon Eliakim in Isaiah 22:22.

Leur autorité est représentée par la verge issue d’une branche d’un royaume déchu. Le royaume de Philadelphie est tombé de 1856 jusqu’en 1863, et l’autorité établie dans ce royaume déchu est rétablie au moment de la loi du dimanche. Lorsque la branche qui est l’étendard est élevée, le mouvement laodicéen des cent quarante-quatre mille passe au mouvement philadelphien des cent quarante-quatre mille. C’est alors que l’autorité, ou la verge, qui provenait du royaume millerite ou philadelphien est représentée par une clé qui est placée sur Éliakim dans Ésaïe 22:22.

And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.

Et je mettrai sur son épaule la clé de la maison de David; il ouvrira, et personne ne fermera; il fermera, et personne n’ouvrira. Isaïe 22:22.

The verse marks October 22, 1844 and is identifying Eliakim as receiving a “key.” In the previous two verses the authority of Laodicea is taken from Shebna and given to Eliakim. At the Sunday law the authority once given to the chosen covenant people is taken from the kingdom of Laodicean Seventh-day Adventism and given to the kingdom of the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand—which is the kingdom of glory.

Le verset marque le 22 octobre 1844 et identifie Éliakim comme recevant une « clé ». Dans les deux versets précédents, l’autorité de Laodicée est ôtée à Shebna et donnée à Éliakim. Au moment de la loi du dimanche, l’autorité autrefois donnée au peuple d’alliance choisi est retirée du royaume de l’Adventisme du Septième Jour laodicéen et donnée au royaume du mouvement philadelphien des cent quarante-quatre mille — qui est le royaume de gloire.

He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:16–19.

Il leur dit : Mais vous, qui dites-vous que je suis ? Et Simon Pierre répondit et dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. Et Jésus répondit et lui dit : Béni es-tu, Simon, fils de Jonas ; car ce ne sont pas la chair et le sang qui te l’ont révélé, mais mon Père qui est dans les cieux. Et moi, je te dis aussi que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église ; et les portes de l’enfer ne prévaudront pas contre elle. Je te donnerai les clés du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. Matthieu 16:16-19.

The rod of authority, represented as a key given to Peter, is placed upon Eliakim’s shoulder in Isaiah 22:22. Peter represents the branch of the one hundred and forty-four thousand who enter into covenant with Christ just before the Sunday law. In the passage Peter is in Caesarea Philippi, which is Panium of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven. His name is changed, representing a covenant relationship, and the name Peter when approached with multiplying the numbered positions of each letter, equates to 144,000. The authority, or rod, or key that is placed upon Eliakim when Shebna is cast into a field like a ball, and is the “rod” which comes from the stump of Philadelphian Millerite Adventism that was cut down from 1856 unto 1863.

La verge d’autorité, représentée par une clef donnée à Pierre, est posée sur l’épaule d’Éliakim en Ésaïe 22:22. Pierre représente la branche des cent quarante-quatre mille qui entrent en alliance avec le Christ juste avant la loi du dimanche. Dans le passage, Pierre se trouve à Césarée de Philippe, qui correspond au Panium des versets treize à quinze de Daniel onze. Son nom est changé, ce qui représente une relation d’alliance, et le nom Pierre, lorsqu’on l’aborde en multipliant les positions numérotées de chacune de ses lettres, équivaut à 144 000. L’autorité, ou verge, ou clef qui est posée sur Éliakim lorsque Shébna est jeté dans un champ comme une balle, est la "verge" qui sort de la souche de l’adventisme millérite philadelphien qui fut abattu de 1856 à 1863.

Peter is receiving the authority of God’s covenant people at the separation of the wheat and tares, for the wheat is to be lifted up as the wave loaf offering of Pentecost. The tares first are separated, as represented by the leaven in the Pentecostal wave loaves being removed through the baking process. The authority of the rod or key comes from the stump of a fallen kingdom and the branch that is the ensign comes from the root of Jessie and is the root of Jessie, for Jesus illustrates the end of a thing with the beginning of a thing. The root is the beginning and the branch the end. This prophetic application cannot be understood by the quibbling Jews of Christ time or today, for it is the primary principle of the methodology of the latter rain, and it is also represented as the key of the house of David. The key opens the door to the house of David which has been shut. The key opens the door unto the heavenly sanctuary, the house of David. The alpha of October 22, 1844 repeats in the omega of the Sunday law.

Pierre reçoit l’autorité du peuple de l’alliance de Dieu lors de la séparation du blé et de l’ivraie, car le blé doit être élevé comme l’offrande des pains agités de la Pentecôte. L’ivraie est d’abord séparée, comme le représente le levain des pains agités de la Pentecôte, qui est ôté par le processus de cuisson. L’autorité de la verge ou de la clé vient de la souche d’un royaume déchu, et la branche qui est l’étendard vient de la racine de Jessie et est la racine de Jessie, car Jésus illustre la fin d’une chose par le commencement d’une chose. La racine est le commencement et la branche la fin. Cette application prophétique ne peut être comprise par les Juifs ergoteurs du temps du Christ ou d’aujourd’hui, car c’est le principe premier de la méthodologie de la pluie de l’arrière-saison, et elle est également représentée comme la clé de la maison de David. La clé ouvre la porte de la maison de David qui a été fermée. La clé ouvre la porte du sanctuaire céleste, la maison de David. L’alpha du 22 octobre 1844 se répète dans l’oméga de la loi du dimanche.

David, the son of Jessie records an enigma that marked the end of any further discussion with the quibbling Jews in the days of Christ, thus marking the end of His testimony to the Jews.

David, le fils de Jessie, rapporte une énigme qui marqua la fin de toute discussion ultérieure avec les Juifs ergoteurs à l’époque du Christ, marquant ainsi la fin de son témoignage aux Juifs.

A Psalm of David. The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth. The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. Psalms 110:1–4.

Psaume de David. L’Éternel a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. L’Éternel enverra de Sion le sceptre de ta puissance: domine au milieu de tes ennemis. Ton peuple sera volontaire au jour de ta puissance, dans les splendeurs de la sainteté, du sein de l’aurore: tu as la rosée de ta jeunesse. L’Éternel a juré et ne s’en repentira point: Tu es prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédek. Psaume 110:1-4.

Palmoni determined to place this passage in Psalm 110, which is of course another number in the world of mathematics that is recognized as a special number. Half of “220” and ten times “11” would lead a soul to expect the number “110” holds some significance, and it does—as does the passage itself. It is a song of David, and David is a symbol of the one hundred and forty-four thousand, so it is a verse from the song of the vineyard, which is the song of Moses and the Lamb. It identifies when the former husbandmen of the vineyard are passed by and the vineyard is given to the one hundred and forty-four thousand. When that happens, it is the “day of thy power” aligning with the power of Pentecost at the climax of the Pentecostal season.

Palmoni décida de placer ce passage dans le Psaume 110, qui est bien sûr un autre nombre en mathématiques, reconnu comme un nombre spécial. La moitié de "220" et dix fois "11" conduiraient une âme à s’attendre à ce que le nombre "110" ait une certaine signification, et c’est le cas — tout comme le passage lui-même. C’est un cantique de David, et David est un symbole des cent quarante-quatre mille; c’est donc un verset du cantique de la vigne, qui est le cantique de Moïse et de l’Agneau. Il indique le moment où les anciens vignerons de la vigne sont écartés et où la vigne est donnée aux cent quarante-quatre mille. Quand cela arrive, c’est le "jour de ta puissance", s’accordant avec la puissance de la Pentecôte au point culminant de la saison pentecôtiste.

God’s people will be “willing” in the day they come from “the womb of the morning,” with the “dew of thy youth.” New birth is an illustration of conversion and life. The one hundred and forty-four thousand were taken from the womb in July of 2023, and they were born with the dew of their youth, for they were born into the message of the Midnight Cry, which also occurred with the Millerites in the beginning, or their “youth.” It is the same dew, for it is a repetition of the alpha history within the history of the omega. In the “day of their” ‘empowerment,’ when Shebna is driven “from” his “station, and from” his “state” and pulled “down” Eliakim, the one hundred and forty-four thousand are made omega priests, for they are made after the order of Melchizedek, for the one hundred and forty-four thousand shall not taste death, or as with Melchizedek they are priests forever.

Le peuple de Dieu sera "volontaire" le jour où il sortira du "sein de l'aurore", avec la "rosée de ta jeunesse". La nouvelle naissance est une illustration de la conversion et de la vie. Les cent quarante-quatre mille ont été tirés du sein en juillet 2023, et ils sont nés avec la rosée de leur jeunesse, car ils sont nés dans le message du Cri de Minuit, qui s'est également produit chez les Millerites au commencement, ou leur "jeunesse". C'est la même rosée, car c'est une répétition de l'histoire alpha au sein de l'histoire oméga. Dans le "jour de leur" 'empowerment,' quand Shebna est chassé 'de' sa 'charge, et de' son 'état' et 'abaissé' Eliakim, les cent quarante-quatre mille sont faits prêtres oméga, car ils sont faits selon l'ordre de Melchizedek, car les cent quarante-quatre mille ne goûteront pas la mort, ou, comme Melchizedek, ils sont prêtres pour toujours.

In the “day of his power” the Lord will send the “rod of His strength out of Zion.” The authority of His kingdoms both grace (justification) and glory (sanctification) has been placed upon those who wear His crown of glory, for they represent His kingdom. The are sent out of Zion, for Zion’s meaning represents the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

Dans « le jour de sa puissance », le Seigneur enverra « le sceptre de sa puissance depuis Sion ». L’autorité de ses royaumes, la grâce (justification) et la gloire (sanctification), a été conférée à ceux qui portent sa couronne de gloire, car ils représentent son royaume. Ils sont envoyés depuis Sion, car la signification de Sion représente l’étendard des cent quarante-quatre mille.

While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

Comme les Pharisiens étaient rassemblés, Jésus les interrogea : « Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il le fils ? » Ils lui répondirent : « Le fils de David. »

He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? If David then call him Lord, how is he his son?

Il leur dit: Comment donc David, par l'Esprit, l’appelle-t-il Seigneur, lorsqu’il dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? Si donc David l’appelle Seigneur, comment est-il son fils?

And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. Matthew 24:41–46.

Et personne ne put lui répondre un mot, et, depuis ce jour-là, personne n’osa plus lui poser de questions. Matthieu 24:41-46.

David’s prophetic relationship to Christ in terms of alpha and omega—the beginning and ending, is the primary rule of the “line upon line” methodology, and that rule could not be fathomed by the quibbling Jews anymore than a Laodicean Seventh-day Adventist can understand that the history of the Millerites during the message of the Midnight Cry was where the dew of heaven was poured out during the youth of Adventism. The “dew” of thy youth is upon the one hundred and forty-four thousand, and it began to sprinkle at 9/11, and the Sunday law is the “day of power,” when the remnant is anointed as priests after the order of Melchizedek.

La relation prophétique de David au Christ, en termes d’alpha et d’oméga — le commencement et la fin —, constitue la règle principale de la méthodologie « ligne sur ligne », et cette règle ne pouvait pas être comprise par les Juifs ergoteurs pas plus qu’un Adventiste du Septième Jour laodicéen ne peut comprendre que l’histoire des millerites durant le message du Cri de Minuit a été le moment où la rosée du ciel a été répandue pendant la jeunesse de l’adventisme. La « rosée » de ta jeunesse repose sur les cent quarante-quatre mille, et elle a commencé à se déposer le 11 septembre, et la loi du dimanche est le « jour de puissance », lorsque le reste est oint comme prêtres selon l’ordre de Melchisédek.

Out of the stump of Laodicean Seventh-day Adventism (the church militant) comes the branch (the church triumphant), while out of the root of Jessie, the one hundred and forty-four thousand—are the branch of glorious fruit lifted up as a wave offering in the day of his power.

De la souche de l’Adventisme du septième jour laodicéen (l’Église militante) sort le rameau (l’Église triomphante), tandis que, de la racine de Jessie, les cent quarante-quatre mille sont le rameau d’un fruit glorieux, élevé comme une offrande agitée au jour de sa puissance.

We will continue these thoughts in the next article.

Nous poursuivrons ces réflexions dans le prochain article.

Proverbs One

Proverbes Un

“April 1, 1850 To the ‘Little Flock.’

1er avril 1850 Au « Petit Troupeau ».

“Dear Brethren.—The Lord gave me a view, January 26, which I will relate. I saw that some of the people of God were stupid and dormant; and were but half awake, and did not realize the time we were now living in; and that the ‘man’ with the ‘dirt-brush’ had entered, and that some were in danger of being swept away. I begged of Jesus to save them, to spare them a little longer, and let them see their awful danger, that they might get ready before it should be forever too late. The angel said, ‘Destruction is coming like a mighty whirlwind.’ I begged of the angel to pity and to save those who loved this world, and were attached to their possessions, and were not willing to cut loose from them, and sacrifice them to speed the messengers on their way to feed the hungry sheep, who were perishing for want of spiritual food.

Chers frères, — Le Seigneur m’a donné une vision, le 26 janvier, que je vais relater. J’ai vu que certains parmi le peuple de Dieu étaient hébétés et assoupis; ils n’étaient qu’à moitié éveillés et ne se rendaient pas compte du temps que nous vivons à présent; et que « l’homme » à la « brosse à poussière » était entré, et que quelques-uns risquaient d’être balayés. Je suppliai Jésus de les sauver, de leur accorder encore un peu de répit, et de leur faire voir le terrible danger qu’ils couraient, afin qu’ils se préparent avant qu’il ne soit à jamais trop tard. L’ange dit : « La destruction vient comme un puissant tourbillon. » Je suppliai l’ange d’avoir pitié et de sauver ceux qui aimaient ce monde, étaient attachés à leurs biens, et ne consentaient pas à s’en détacher et à les sacrifier pour hâter la marche des messagers, afin de nourrir les brebis affamées, qui périssaient faute de nourriture spirituelle.

“As I viewed poor souls dying for want of the present truth, and some who professed to believe the truth were letting them die, by withholding the necessary means to carry forward the work of God, the sight was too painful, and I begged of the angel to remove it from me. I saw that when the cause of God called for some of their property, like the young man who came to Jesus, [Matthew 19:16–22.] they went away sorrowful; and that soon the overflowing scourge would pass over and sweep their possessions all away, and then it would be too late to sacrifice earthly goods, and lay up a treasure in heaven.

"Alors que je voyais de pauvres âmes mourir faute de vérité présente, et que certains qui professaient croire à la vérité les laissaient mourir en retenant les moyens nécessaires pour faire avancer l’œuvre de Dieu, le spectacle était trop pénible, et je suppliai l’ange de l’ôter de devant moi. Je vis que, lorsque la cause de Dieu réclamait une partie de leurs biens, ils s’en allaient tout tristes, comme le jeune homme qui vint trouver Jésus [Matthieu 19:16-22.]; et que bientôt le fléau débordant passerait et balaierait tous leurs biens, et qu’alors il serait trop tard pour sacrifier les biens terrestres et se constituer un trésor dans le ciel."

“I then saw the glorious Redeemer, beautiful and lovely, that he left the realms of glory, and came to this dark and lonely world, to give his precious life and die, the just for the unjust. He bore the cruel mocking and scourging, and wore the platted crown of thorns, and sweat great drops of blood in the garden; while the burden of the sins of the whole world were upon him. The angel asked, ‘What for?’ O, I saw and knew that it was for us; for our sins he suffered all this, that by his precious blood he might redeem us unto God.

Je vis alors le glorieux Rédempteur, beau et plein de grâce; il avait quitté les royaumes de gloire et était venu dans ce monde sombre et solitaire, pour donner sa précieuse vie et mourir, le juste pour les injustes. Il endura les cruelles moqueries et la flagellation, porta la couronne d’épines tressée, et sua de grosses gouttes de sang dans le jardin; tandis que le fardeau des péchés du monde entier pesait sur lui. L’ange demanda : « Pourquoi ? » Oh, je vis et sus que c’était pour nous; pour nos péchés il souffrit tout cela, afin que, par son précieux sang, il nous rachetât pour Dieu.

Then again was held up before me those who were not willing to dispose of this world’s goods to save perishing souls, by sending them the truth, while Jesus stands before the Father, pleading his blood, his sufferings and his death for them; and while God’s messengers were waiting, ready to carry them the saving truth that they might be sealed with the seal of the living God. It was hard for some who professed to believe the present truth, to even do so little as to hand the messengers God’s own money, that he had lent them to be stewards over.

On me présenta de nouveau ceux qui n’étaient pas disposés à se dessaisir des biens de ce monde pour sauver des âmes périssantes, en leur envoyant la vérité, tandis que Jésus se tient devant le Père, plaidant pour eux son sang, ses souffrances et sa mort; et tandis que les messagers de Dieu attendaient, prêts à leur porter la vérité qui sauve, afin qu’ils soient scellés du sceau du Dieu vivant. Il était difficile pour certains qui professaient croire à la vérité présente de faire ne serait-ce que si peu que de remettre aux messagers l’argent même de Dieu, qu’il leur avait prêté pour qu’ils en soient les intendants.

“Then the suffering Jesus, his sacrifice and love so deep, as to give his life for them, was again held up before me; and then the lives of those who professed to be his followers, who had this world’s goods, and considered it so great a thing to help the cause of salvation. The angel said, ‘Can such enter heaven?’ Another angel answered, ‘No, never, never, never. Those who are not interested in the cause of God on earth, can never sing the song of redeeming love above.’

Alors Jésus souffrant, son sacrifice et son amour si profond, au point de donner sa vie pour eux, me furent de nouveau présentés; puis la vie de ceux qui professaient être ses disciples, qui possédaient les biens de ce monde et estimaient que c’était un si grand sacrifice d’aider la cause du salut. L’ange dit : « De telles personnes peuvent-elles entrer au ciel ? » Un autre ange répondit : « Non, jamais, jamais, jamais. Ceux qui ne s’intéressent pas à la cause de Dieu sur la terre ne pourront jamais chanter là-haut le cantique de l’amour rédempteur. »

“I saw that the quick work that God was doing on earth would soon be cut short in righteousness, and that the swift messengers must speed on their way to search out the scattered flock. An angel said, ‘Are all messengers? No, no, God’s messengers have a message.’

Je vis que l’œuvre rapide que Dieu accomplissait sur la terre serait bientôt abrégée en justice, et que les messagers diligents devaient hâter leur course pour aller rechercher le troupeau dispersé. Un ange dit : « Sont-ils tous des messagers ? Non, non, les messagers de Dieu ont un message. »

“I saw that the cause of God had been hindered, and dishonored by some travelling who had no message from God. Such will have to give an account to God for every dollar they have used in travelling where it was not their duty to go; for that money might have helped on the cause of God, and for the lack of it, souls have starved and died for the want of spiritual food, that might have been given them by God’s called and chosen messengers if they had had the means.

J'ai vu que la cause de Dieu avait été entravée et déshonorée par certains qui voyageaient sans avoir de message de la part de Dieu. Ces personnes devront rendre compte à Dieu de chaque dollar qu'elles ont utilisé pour voyager là où ce n'était pas leur devoir d'aller; car cet argent aurait pu faire avancer la cause de Dieu et, faute de cet argent, des âmes ont été affamées et sont mortes par manque de nourriture spirituelle, qui aurait pu leur être donnée par les messagers appelés et choisis de Dieu s'ils en avaient eu les moyens.

The mighty shaking has commenced, and will go on, and all will be shaken out who are not willing to take a hold and unyielding stand for the truth, and sacrifice for God and his cause. The angel said, ‘Think ye that any will be compelled to sacrifice. No. no. It must be a free-will offering. It will take all to buy the field.’—I cried to God to spare his people, some of whom were fainting and dying.

Le grand ébranlement a commencé et se poursuivra; tous ceux qui ne sont pas disposés à prendre une position ferme et inébranlable pour la vérité et à se sacrifier pour Dieu et sa cause seront balayés. L’ange dit : « Pensez-vous que quelqu’un sera contraint de se sacrifier ? Non, non. Ce doit être une offrande volontaire. Il faudra tout pour acheter le champ. » — Je criai à Dieu d’épargner son peuple, dont certains défaillaient et mouraient.

“I saw that those who have strength to labor with their hands, and help sustain the cause, were as accountable for that strength, as others were for their property.

J’ai vu que ceux qui ont la force de travailler de leurs mains, et d’aider à soutenir la cause, étaient tout aussi comptables de cette force que d’autres l’étaient de leurs biens.

“Then I saw that the judgments of Almighty God were speedily coming. I begged of the angel to speak in his language to the people. Said he, ‘All the thunders and lightnings of Mount Sinai would not move those who will not be moved by the plain truths of the word of God; neither would an angel’s message awake them.’” Review and Herald, April 1, 1850.

"Alors je vis que les jugements du Dieu Tout-Puissant s'approchaient rapidement. Je suppliai l'ange de parler dans sa langue au peuple. Il dit : 'Tous les tonnerres et les éclairs du mont Sinaï n'ébranleraient pas ceux que les vérités claires de la parole de Dieu n'ébranlent pas ; pas davantage un message d'ange ne les réveillerait.'" Review and Herald, 1er avril 1850.