We are currently addressing the prophetic symbol of 1863. We have been focusing our attention on the biblical Kadesh as the symbol on ancient Israel’s rebellion against the “rest” that brought about their death over a period that culminated at Kadesh, thus illustrating the rejection of Jeremiah’s “old paths” in 1863 when the “seven times” of Leviticus twenty-six was rejected.

Nous abordons actuellement le symbole prophétique de 1863. Nous avons porté notre attention sur le Kadesh biblique comme symbole de la rébellion de l’ancien Israël contre le « repos », qui a entraîné leur mort au terme d’une période culminant à Kadesh, illustrant ainsi le rejet des « anciens sentiers » de Jérémie en 1863, lorsque les « sept temps » du Lévitique vingt-six ont été rejetés.

In pursuing the light associated with Kadesh and 1863, we have been identifying the ten tests that reached to Kadesh. We have identified the first three tests as the test of the manna. Those three steps can be represented as miracles or tests, and the Sabbath rest being the first of the ten tests corresponds to the tenth test, which is identified so clearly by Paul in Hebrews as the “rest.” The ten tests possess an alpha rest and an omega rest.

En poursuivant la lumière associée à Kadesh et à 1863, nous nous attachons à identifier les dix épreuves qui ont mené jusqu’à Kadesh. Nous avons identifié les trois premières épreuves comme l’épreuve de la manne. Ces trois étapes peuvent être représentées comme des miracles ou des épreuves, et le repos sabbatique, qui est la première des dix épreuves, correspond à la dixième épreuve, que Paul identifie si clairement dans Hébreux comme le « repos ». Les dix épreuves possèdent un repos alpha et un repos oméga.

It does not matter how a student of prophecy wishes to define “the rest” that the Hebrews rejected at Kadesh—for prophetically every “rest,” (line upon line) is referring to “the rest and the refreshing” that is the latter rain. Kadesh is a premier symbol of the rejection of the latter rain message and also the latter rain experience, for the sealing which is accomplished upon the one hundred and forty-four thousand at Kadesh is a settling into the truth both “intellectually and spiritually.”

Peu importe la façon dont un étudiant de la prophétie souhaite définir « le repos » que les Hébreux ont rejeté à Kadesh — car, prophétiquement, chaque « repos » (ligne sur ligne) renvoie au « repos et au rafraîchissement » que constitue la pluie de l’arrière-saison. Kadesh est un symbole de premier plan du rejet du message de la pluie de l’arrière-saison, ainsi que de l’expérience de la pluie de l’arrière-saison, car le scellement qui s’opère sur les cent quarante-quatre mille à Kadesh est un affermissement dans la vérité, à la fois « intellectuellement et spirituellement ».

Just as soon as the people of God are sealed in their foreheads—it is not any seal or mark that can be seen, but a settling into the truth, both intellectually and spiritually, so they cannot be moved—just as soon as God’s people are sealed and prepared for the shaking, it will come. Indeed, it has begun already; the judgments of God are now upon the land, to give us warning, that we may know what is coming.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1161.

Dès que le peuple de Dieu sera scellé au front — ce n’est pas un sceau ni une marque que l’on puisse voir, mais un affermissement dans la vérité, à la fois intellectuel et spirituel, de sorte qu’ils ne puissent être ébranlés — dès que le peuple de Dieu sera scellé et préparé pour l’ébranlement, il viendra. En effet, il a déjà commencé; les jugements de Dieu sont maintenant sur la terre, pour nous avertir, afin que nous sachions ce qui va arriver. Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 4, 1161.

To settle “into the truth” “intellectually” represents the acceptance of the methodology of line upon line as the one and only sanctified approach in the study of God’s Word. This narrow approach was confirmed as the correct approach in August of 1840, when “multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement.” The “wonderful impetus,” represents the manifestation of the power of the Holy Spirit that sent the first angel’s message around the world in 1840.

S’ancrer « dans la vérité » « intellectuellement » représente l’acceptation de la méthodologie de ligne sur ligne comme la seule et unique approche sanctifiée dans l’étude de la Parole de Dieu. Cette approche étroite a été confirmée comme étant l’approche correcte en août 1840, lorsque « des multitudes furent convaincues de la justesse des principes d’interprétation prophétique adoptés par Miller et ses associés, et un élan merveilleux fut donné au mouvement de l’avènement ». L’« élan merveilleux » représente la manifestation de la puissance du Saint-Esprit qui envoya le message du premier ange à travers le monde en 1840.

Those who participated in the work representing the “wonderful impetus” were empowered to do that very work by the power of the Holy Spirit. The Holy Spirit only manifested His power among those who had accepted the sacred methodology. The Holy Spirit only manifested His power within those who had accepted the sacred methodology.

Ceux qui ont participé à l’œuvre représentant le « merveilleux élan » ont été rendus capables d’accomplir cette œuvre même par la puissance du Saint-Esprit. Le Saint-Esprit ne manifestait sa puissance que parmi ceux qui avaient accepté la méthode sacrée. Le Saint-Esprit ne manifestait sa puissance qu’en ceux qui avaient accepté la méthode sacrée.

Settling into the truth intellectually is the acceptance of the line upon line methodology and the ‘acceptance’ of the line upon line methodology is represented to a Laodicean as the opening of the heart-door for the entrance of the Messenger to Laodicea in the person of the Holy Spirit. The acceptance of the sacred methodology brings the power of the Holy Spirit into the mind of those settling into the truth intellectually. The acceptance of that methodology produces a spirituality that is represented as the combination of Divinity with humanity. The application of the biblical methodology of line upon line, when mixed with faith is represented as settling into the truth intellectually, and the truth (message) which is produced by the methodology, cannot be separated from Jesus, who is the Word. To accept the message of His Word is to accept the Holy Spirit into your mind. Thus, settling into the truth intellectual produces the spiritual experience that receives God’s seal of approval.

S’établir dans la vérité sur le plan intellectuel, c’est accepter la méthodologie « ligne sur ligne »; et cette « acceptation » de la méthodologie « ligne sur ligne » est représentée, pour un Laodicéen, comme l’ouverture de la porte du cœur afin de laisser entrer le Messager à Laodicée, en la personne du Saint-Esprit. L’acceptation de la méthodologie sacrée fait entrer la puissance du Saint-Esprit dans l’esprit de ceux qui s’établissent dans la vérité sur le plan intellectuel. L’acceptation de cette méthodologie produit une spiritualité représentée comme la combinaison de la Divinité et de l’humanité. L’application de la méthodologie biblique « ligne sur ligne », lorsqu’elle est mêlée à la foi, est représentée comme le fait de s’établir dans la vérité sur le plan intellectuel, et la vérité (le message) produite par cette méthodologie ne peut être séparée de Jésus, qui est la Parole. Accepter le message de sa Parole, c’est accepter le Saint-Esprit dans votre esprit. Ainsi, s’établir dans la vérité sur le plan intellectuel produit l’expérience spirituelle qui reçoit le sceau d’approbation de Dieu.

Kadesh was the final test for ancient Israel. The two classes of wine drinkers in the book of Joel are separated and distinguished from each other based upon the rejection or acceptance of the latter rain message which Joel identifies as “new wine” in contrast with the fermented wine being consumed by the other class. Joel’s “new wine” is Paul’s “rest,” in Hebrews three and four. It is also what Isaiah’s “drunkards of Ephraim” refuse to “hear”—to “whom he said, ‘This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing’: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.”

Kadesh fut l'épreuve finale pour l'ancien Israël. Les deux classes de buveurs de vin dans le livre de Joël sont séparées et distinguées l'une de l'autre en fonction du rejet ou de l'acceptation du message de la pluie tardive que Joël identifie comme du « vin nouveau », par opposition au vin fermenté consommé par l'autre classe. Le « vin nouveau » de Joël est le « repos » de Paul, dans Hébreux trois et quatre. C'est aussi ce que les « ivrognes d'Éphraïm » dont parle Ésaïe refusent d'« entendre » - à qui il a dit: « Voici le repos par lequel vous pouvez donner du repos aux fatigués; et voici le rafraîchissement »; pourtant ils n'ont pas voulu écouter. Mais la parole du Seigneur fut pour eux: « précepte sur précepte, précepte sur précepte; ligne sur ligne, ligne sur ligne; un peu ici, un peu là »; afin qu'ils aillent, tombent à la renverse, se brisent, soient pris au piège et capturés.

We have identified that Aaron’s golden calf rebellion represents ‘two’ of the ten tests that conclude at Kadesh. The division of that test into two tests is in agreement with the testing period of the latter rain that is represented by the “image of the beast test,” which is the test that determines the destiny of God’s people. Revelation thirteen identifies ‘rebellion’ for the number ‘thirteen’ represents rebellion.

Nous avons identifié que la rébellion du veau d’or d’Aaron représente « deux » des dix épreuves qui s’achèvent à Kadesh. La division de cette épreuve en deux épreuves est en accord avec la période d’épreuve de la pluie de l’arrière-saison, représentée par le « test de l’image de la bête », qui est le test qui détermine la destinée du peuple de Dieu. Apocalypse treize identifie la « rébellion », car le nombre « treize » représente la rébellion.

The chapter begins with the papal sea beast, premier symbol of rebellion upon earth as Daniel identifies it as the power that speaks great words against the Most High. That rebellion is followed by the rebellion of the earth beast, the United States, who then forces the entire world to follow their example of rebellion. The pattern for the third rebellion in the chapter is found in the first of the three rebellions, represented as the sea beast, the symbol of the Vatican. In verse eleven the United States speaks as a dragon and thus forms an image to the beast—image of the Vatican. Verse twelve onward the United States forces the world to do the same. Aaron’s rebellion is twofold representing the rebellion of the United States and then the rebellion of the entire world when the world image of the Vatican is enforced.

Le chapitre commence avec la bête de la mer papale, premier symbole de la rébellion sur la terre, car Daniel l’identifie comme la puissance qui profère de grandes paroles contre le Très-Haut. Cette rébellion est suivie par la rébellion de la bête de la terre, les États-Unis, qui contraignent ensuite le monde entier à suivre leur exemple de rébellion. Le modèle de la troisième rébellion du chapitre se trouve dans la première des trois rébellions, représentée par la bête de la mer, symbole du Vatican. Au verset onze, les États-Unis parlent comme un dragon et forment ainsi une image de la bête, l’image du Vatican. À partir du verset douze, les États-Unis contraignent le monde à faire de même. La rébellion d’Aaron est double, représentant la rébellion des États-Unis puis la rébellion du monde entier lorsque l’image mondiale du Vatican est imposée.

Aaron’s rebellion identifies both periods, represented as idolatry when Moses was not there, followed by idolatry when Moses was there. Moses had been receiving the Law, and therefore represents the Law of God as the diving point in the rebellion. The test represented by Aaron’s golden image of a calf-beast is the test of 1863.

La rébellion d’Aaron identifie les deux périodes, représentées par l’idolâtrie quand Moïse n’était pas là, puis par l’idolâtrie quand Moïse était là. Moïse recevait la Loi et représente donc la Loi de Dieu comme point de division dans la rébellion. L’épreuve représentée par l’image en or d’un veau-bête réalisée par Aaron est l’épreuve de 1863.

It is the Sunday law test, representing a dividing line between life and death. It’s the dividing line between the Promised Land or death in the wilderness, the dividing line between the mark of the beast or the seal of God, the dividing line between the fate of Shebna the Laodicean or Eliakim the Philadelphian. The first three tests, represented by the manna symbolize the Sabbath or Sunday controversy, as does the tenth test. The dividing line in Aaron’s golden calf rebellion representing both the fifth and sixth tests—and is the Sunday law.

C’est l’épreuve de la loi du dimanche, représentant une ligne de démarcation entre la vie et la mort. C’est la ligne de démarcation entre la Terre promise et la mort dans le désert, la ligne de démarcation entre la marque de la bête et le sceau de Dieu, la ligne de démarcation entre le sort de Shebna le Laodicéen et Éliakim le Philadelphien. Les trois premières épreuves, représentées par la manne, symbolisent la controverse sabbat/dimanche, tout comme la dixième épreuve. La ligne de démarcation dans la rébellion du veau d’or d’Aaron, représentant à la fois les cinquième et sixième épreuves, constitue la loi du dimanche.

The fourth test is the water at Massah, meaning ‘testing’ and ‘Meribah’ meaning the “ensign of Jehovah” and is located in Exodus 17:1–7, where it is directly identified as “testing the Lord”.

La quatrième épreuve est l’eau à Massah, signifiant « épreuve », et à « Meribah », signifiant « l’étendard de Jéhovah »; elle se trouve dans Exode 17:1-7, où elle est directement identifiée comme « mettre le Seigneur à l’épreuve ».

And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the Lord, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the Lord? And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?

Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon l’ordre du Seigneur, au fil de leurs étapes, et ils campèrent à Rephidim; et il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple. Alors le peuple chercha querelle à Moïse et dit: Donne-nous de l’eau afin que nous buvions. Et Moïse leur dit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous le Seigneur? Et là le peuple souffrit de la soif; et le peuple murmura contre Moïse et dit: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d’Égypte, pour nous faire mourir de soif, nous, nos enfants et nos troupeaux?

And Moses cried unto the Lord, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.

Et Moïse cria vers le Seigneur, en disant : Que ferai-je à ce peuple ? Ils sont presque prêts à me lapider.

And the Lord said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

Et l’Éternel dit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d’Israël; et ton bâton, avec lequel tu as frappé le fleuve, prends-le dans ta main, et va. Voici, je me tiendrai devant toi là, sur le rocher à Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l’eau, afin que le peuple boive. Et Moïse fit ainsi aux yeux des anciens d’Israël.

And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord among us, or not? Exodus 17:1–7.

Et il donna à ce lieu le nom de Massa et de Meriba, à cause de la querelle des enfants d’Israël et parce qu’ils tentèrent le Seigneur, en disant: Le Seigneur est-il au milieu de nous, ou non? Exode 17:1-7.

The testing represented by “Massah,” and the ensign represented by “Meribah” are a prophetic alpha that meets its prophetic omega when Moses strikes the same Rock a second time. This means the fourth of the ten provocations is represented at Kadesh, for the second Kadesh is where Moses strikes the Rock in rebellion. This identifies that Kadesh, as a symbol, includes the test of water which produces an ensign.

L’épreuve représentée par « Massah » et l’étendard représenté par « Meribah » constituent un alpha prophétique qui trouve son oméga prophétique lorsque Moïse frappe le même Rocher une seconde fois. Cela signifie que la quatrième des dix provocations est représentée à Kadès, car c’est au second Kadès que Moïse frappe le Rocher dans un acte de rébellion. Cela indique que Kadès, en tant que symbole, inclut l’épreuve de l’eau qui produit un étendard.

The test of water which produces the ensign is the test of the latter rain message. 1863 was where the ensign was supposed to have been lifted up, but alas; 1863 was only the first Kadesh, and the second Kadesh is at the soon coming Sunday law. Massah and Meribah represent the final test for the one hundred and forty-four thousand just before they are lifted up as an ensign at the Sunday law. It was not the authority of Rome, or the authority of the Jews that arranged the death of Christ. That authority was authorized in the counsel of Heaven ages before the cross. Moses used his rod, the rod anointed by God Himself to strike the Rock— but only one time. That Rock according to inspiration is represented by the messages of 1840 to 1844, which are the old foundational truths that represent the path of the just. In the testing represented by Massah the water that saves, is the water which comes out of the Rock of the old paths. That water tests and produces two classes; one for the mark of the beast and the other for the seal of God, as is represented by the seal of God upon those lifted up as an ensign, as represented by Meribah.

L’épreuve de l’eau qui produit l’étendard est l’épreuve du message de la pluie de l’arrière-saison. 1863 était le moment où l’étendard aurait dû être élevé, mais hélas; 1863 n’a été que le premier Kadès, et le second Kadès aura lieu lors de l’imminente loi du dimanche. Massa et Meriba représentent l’épreuve finale pour les cent quarante-quatre mille, juste avant qu’ils ne soient élevés comme un étendard lors de la loi du dimanche. Ce n’est pas l’autorité de Rome, ni l’autorité des Juifs, qui a organisé la mort du Christ. Cette autorité avait été décrétée dans le conseil du Ciel des siècles avant la croix. Moïse utilisa sa verge, la verge ointe par Dieu lui-même, pour frapper le Rocher — mais une seule fois. Ce Rocher, selon l’inspiration, est représenté par les messages de 1840 à 1844, qui sont les anciennes vérités fondamentales représentant le sentier des justes. Dans l’épreuve représentée par Massa, l’eau qui sauve est l’eau qui sort du Rocher des sentiers anciens. Cette eau met à l’épreuve et produit deux classes : l’une pour la marque de la bête et l’autre pour le sceau de Dieu, comme cela est représenté par le sceau de Dieu sur ceux qui sont élevés comme un étendard, comme le représente Meriba.

The temple was finished before the third decree of Artaxerxes, establishing that the Millerite temple which Christ raised up in 46 years from 1798 unto 1844, was finished before the third angel, represented by the arrival of the third decree. The one hundred and forty-four thousand are sealed just before the Sunday law where they are then lifted up as an ensign offering of the first fruits of Pentecost, as in days of old. Massa and Meribah identify the water test represented by the message of the Midnight Cry in the history of the first and third angels.

Le temple fut achevé avant le troisième décret d’Artaxerxes, établissant que le temple millerite que Christ releva en 46 ans, de 1798 jusqu’en 1844, fut achevé avant le troisième ange, représenté par l’arrivée du troisième décret. Les cent quarante-quatre mille sont scellés juste avant la loi du dimanche, moment où ils sont alors élevés comme un étendard, offrande des prémices de la Pentecôte, comme aux jours d’autrefois. Massa et Meriba identifient l’épreuve de l’eau représentée par le message du Cri de Minuit dans l’histoire des premier et troisième anges.

The work of combining Divinity with humanity is also represented as the combining of two temples. It also represented as marriage where a man and a woman, or a female temple and a male temple are joined and become one flesh. Christ erected the Millerite temple for the purpose of leading them into His Heavenly temple where they would find “rest,” represented in the history of 1844 by the seventh-day Sabbath.

L’œuvre d’unir la Divinité à l’humanité est également représentée comme la fusion de deux temples. Elle est aussi représentée comme un mariage où un homme et une femme, ou un temple féminin et un temple masculin, sont unis et deviennent une seule chair. Le Christ a érigé le temple millérite afin de les conduire dans son temple céleste, où ils trouveraient le "repos", représenté, dans l’histoire de 1844, par le Sabbat du septième jour.

When this understanding of Massa and Meribah, as the fourth test, is applied between an opening test which also represents three tests, and which is then followed by the Sunday law of the fifth and sixth tests—you can then see, but only if you are willing to see, that the threefold manna test is the first test, followed by a test that proceeds the third twofold test of Aaron’s golden calf. Massa and Meribah are represented together, for it is only in the second angel’s message that a prophetic “doubling,” is located. The first three tests of the manna are the first angel’s message. The test of Massa and Meribah is the second angel’s message and Aaron’s rebellion is the third angel’s message.

Lorsqu’on applique cette compréhension de Massa et Meribah, en tant que quatrième épreuve, entre une épreuve d’ouverture qui représente également trois épreuves et la loi du dimanche des cinquième et sixième épreuves, vous pouvez alors voir, mais seulement si vous êtes disposé à voir, que l’épreuve triple de la manne est la première épreuve, suivie d’une épreuve qui procède à la troisième double épreuve du veau d’or d’Aaron. Massa et Meribah sont représentés ensemble, car ce n’est que dans le message du deuxième ange qu’on trouve un « doublement » prophétique. Les trois premières épreuves de la manne constituent le message du premier ange. L’épreuve de Massa et Meribah est le message du deuxième ange et la rébellion d’Aaron est le message du troisième ange.

The fifth test is the test of Aaron’s golden calf which begins with a manifestation of idolatry when the rebels thought their naked rebellion was concealed from God.

La cinquième épreuve est celle du veau d’or d’Aaron, qui commence par une manifestation d’idolâtrie lorsque les rebelles croyaient que leur rébellion nue était dissimulée à Dieu.

And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron. And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to the Lord.

Quand le peuple vit que Moïse tardait à descendre de la montagne, le peuple se rassembla auprès d’Aaron et lui dit: Lève-toi, fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car, pour ce Moïse, l’homme qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qu’il est devenu. Aaron leur dit: Ôtez les anneaux d’or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. Et tout le peuple ôta les anneaux d’or qui étaient à leurs oreilles et les apporta à Aaron. Il les reçut de leurs mains; après les avoir fondus, il les travailla au burin et en fit un veau en métal fondu; et ils dirent: Voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait sortir du pays d’Égypte. Quand Aaron vit cela, il bâtit un autel devant le veau; et Aaron proclama et dit: Demain, il y aura une fête pour l’Éternel.

And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play. Exodus 32:1–6.

Et ils se levèrent de bon matin, le lendemain, et offrirent des holocaustes et apportèrent des sacrifices d’actions de grâces; et le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir. Exode 32:1-6.

The sixth test is the second part of the golden calf rebellion, when Moses returns from receiving the Ten Commandments. Moses asks, “Who is on the Lord’s side?” the majority remained passive or aligned with idolaters, manifesting the same rebellion openly in the mediator’s presence.

Le sixième test est la seconde partie de la rébellion du veau d’or, lorsque Moïse revient après avoir reçu les Dix Commandements. Moïse demande : « Qui est du côté du Seigneur ? » La majorité est restée passive ou s’est rangée du côté des idolâtres, manifestant la même rébellion ouvertement en présence du médiateur.

The fifth and sixth tests clearly typify and align with the Sunday law. Elijah on Mount Carmel asks a similar question as Moses did. Choose this day who you will serve, points to the test of the Sunday law. The symbolism of the image of the beast test points to the Sunday law. The division of the Levites in Aaron’s story and the division of the twelve tribes in the story of Jeroboam’s two golden calves, identify the division of the wise and foolish at the Sunday law. The Laodiceans are the foolish virgins, as testified to by Sister White, and therefore the division of the virgins at the Sunday law is the division of Laodiceans and Philadelphians. The fifth and sixth tests, which are one twofold test, align with the Sunday law, which means they align with 1863, and Kadesh.

Les cinquième et sixième épreuves typifient clairement et s’alignent sur la loi du dimanche. Élie sur le mont Carmel pose une question similaire à celle de Moïse. Choisissez aujourd’hui qui vous servirez, pointe vers l’épreuve de la loi du dimanche. Le symbolisme de l’épreuve de l’image de la bête pointe vers la loi du dimanche. La division des Lévites dans l’histoire d’Aaron et la division des douze tribus dans l’histoire des deux veaux d’or de Jéroboam identifient la division des sages et des insensées au moment de la loi du dimanche. Les Laodicéens sont les vierges insensées, comme en témoigne Sœur White, et par conséquent la division des vierges à la loi du dimanche est la division des Laodicéens et des Philadelphiens. Les cinquième et sixième épreuves, qui ne forment qu’une épreuve double, s’alignent sur la loi du dimanche, ce qui signifie qu’elles s’alignent sur 1863 et sur Kadès.

Chapters thirty-two and thirty-three of Exodus are fulfilled on the very same day, just hours apart, and that day typifies 1863 and Kadesh. In chapter thirty-three Moses asks to see God’s glory. Therefore, we see Moses in the fifth and sixth provocations being transformed into the one hundred and forty-four thousand. That same Moses is also at Kadesh striking the Rock a second time, thus representing a class that are crushed by the Rock which they refused to fall upon. That Rock is a message, and there are therefore two symbols of Moses at Kadesh, one manifesting God’s glory and the other rejecting the Rock.

Les chapitres trente-deux et trente-trois de l’Exode s’accomplissent le même jour, à quelques heures d’intervalle, et ce jour-là typifie 1863 et Kadesh. Au chapitre trente-trois, Moïse demande à voir la gloire de Dieu. Ainsi, au cours de la cinquième et de la sixième provocation, Moïse devient les cent quarante-quatre mille. Ce même Moïse est aussi à Kadesh, frappant le Rocher une seconde fois, représentant ainsi une classe qui est écrasée par le Rocher sur lequel elle a refusé de tomber. Ce Rocher est un message, et il y a donc deux symboles de Moïse à Kadesh, l’un manifestant la gloire de Dieu et l’autre rejetant le Rocher.

“Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people,—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.

Que ceux qui se tiennent en tant que sentinelles de Dieu sur les murs de Sion soient des hommes capables de voir à l’avance les dangers qui se profilent devant le peuple — des hommes capables de distinguer la vérité de l’erreur, la justice de l’injustice.

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

« L’avertissement a été donné : il ne faut permettre l’introduction de rien qui vienne troubler le fondement de la foi sur lequel nous bâtissons depuis que le message est venu en 1842, 1843 et 1844. J’ai été dans ce message, et depuis lors je me tiens devant le monde, fidèle à la lumière que Dieu nous a donnée. Nous n’avons pas l’intention de retirer nos pieds de la plateforme sur laquelle ils ont été placés tandis que, jour après jour, nous cherchions le Seigneur par une prière fervente, en quête de lumière. Pensez-vous que je pourrais abandonner la lumière que Dieu m’a donnée ? Elle doit être comme le Rocher des siècles. Elle m’a guidée depuis le moment où elle m’a été donnée. » Review and Herald, 14 avril 1903.

One of the symbols of ‘Moses at Kadesh’ strikes the Rock with a rod, a symbol of authority. The first time it was God’s authority and the second time it was man’s authority. The class represented by Moses at the second Kadesh are represented as the drunkards of Ephraim, who use their theological authority (rod) to attack the message of the latter rain, which is the message of the old paths of 1840 to 1844.

L’un des symboles de « Moïse à Kadès » frappe le Rocher avec une verge, symbole d’autorité. La première fois, c’était l’autorité de Dieu, et la seconde fois, c’était l’autorité de l’homme. La classe représentée par Moïse au second Kadès est représentée comme les ivrognes d’Éphraïm, qui utilisent leur autorité théologique (verge) pour attaquer le message de la pluie de l’arrière-saison, qui est le message des sentiers anciens de 1840 à 1844.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

« Tous les messages donnés de 1840 à 1844 doivent maintenant être rendus saisissants, car beaucoup ont perdu leurs repères. Les messages doivent être portés à toutes les Églises. »

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

« Le Christ a dit : “Heureux vos yeux, parce qu’ils voient ; et vos oreilles, parce qu’elles entendent. Car, en vérité, je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu ; et entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu” [Matthieu 13:16, 17]. Heureux les yeux qui ont vu les choses qui furent vues en 1843 et en 1844. »

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

« Le message a été donné. Et il ne devrait y avoir aucun retard à répéter le message, car les signes des temps s’accomplissent ; l’œuvre finale doit être accomplie. Une grande œuvre sera accomplie en peu de temps. Un message sera bientôt donné selon l’ordre de Dieu, et il s’amplifiera jusqu’à devenir un grand cri. Alors Daniel se tiendra dans son lot, pour rendre son témoignage. » Manuscript Releases, vol. 21, 437.

The first test of manna is three tests. The last of the ten tests is the test of the third angel. Both first and last represent “rest” as a symbol of the test. The first test is three tests, representing the first angel that is followed by the second angel, but the fourth test, where the sealing and lifting up as an ensign, is represented by Massa and Meribah. The third angel, represented by the fifth and sixth tests, is the third test, which followed the second test of Massa and Meribah, and the first test of manna.

La première épreuve de la manne consiste en trois épreuves. La dernière des dix épreuves est l’épreuve du troisième ange. La première comme la dernière représentent le « repos » comme symbole de l’épreuve. La première épreuve consiste en trois épreuves, représentant le premier ange auquel succède le deuxième ange, mais la quatrième épreuve, où ont lieu le scellement et l’élévation comme un étendard, est représentée par Massa et Meribah. Le troisième ange, représenté par les cinquième et sixième épreuves, est la troisième épreuve, qui a suivi la deuxième épreuve de Massa et Meribah et la première épreuve de la manne.

The provocation at Taberah set forth in Numbers 11:1–3 is the seventh test. The verses that introduce the fiery trial of faith represented by “Taberah,” which means ‘a burning place’ are preceded with verses identifying the movement of God’s people through the wilderness. The impatience manifested in chapter ten is contrasted with the one hundred and forty-four thousand who follow the Lamb whithersoever He goeth. These are those who have the patience of the saints, but ancient Israel was manifesting impatience in chapter ten that leads to their fiery ordeal in chapter eleven.

La provocation à Taberah exposée en Nombres 11:1-3 constitue la septième épreuve. Les versets qui introduisent l’épreuve ardente de la foi représentée par « Taberah », qui signifie « un lieu de brûlure », sont précédés par des versets décrivant la marche du peuple de Dieu à travers le désert. L’impatience manifestée au chapitre dix contraste avec les cent quarante-quatre mille qui suivent l’Agneau où qu’Il aille. Ceux-ci ont la patience des saints, mais l’Israël ancien manifestait au chapitre dix une impatience qui les conduit à leur épreuve ardente au chapitre onze.

And they departed from the mount of the Lord three days’ journey: and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days’ journey, to search out a resting place for them. And the cloud of the Lord was upon them by day, when they went out of the camp. And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. And when it rested, he said, Return, O Lord, unto the many thousands of Israel. Numbers 10:33–36.

Et ils partirent de la montagne du Seigneur pour un voyage de trois jours; et l’arche de l’alliance du Seigneur allait devant eux pendant ces trois jours de marche, pour leur chercher un lieu de repos. Et la nuée du Seigneur était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils sortaient du camp. Et lorsque l’arche se mettait en marche, Moïse disait: Lève-toi, Seigneur, et que tes ennemis soient dispersés; que ceux qui te haïssent fuient devant toi. Et lorsqu’elle s’arrêtait, il disait: Reviens, ô Seigneur, vers les nombreux milliers d’Israël. Nombres 10:33-36.

The next verse introduces the rebellion of Taberah.

Le verset suivant introduit la rébellion de Taberah.

And when the people complained, it displeased the Lord: and the Lord heard it; and his anger was kindled; and the fire of the Lord burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp. And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched. And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them. Numbers 11:1–3.

Et lorsque le peuple se plaignit, cela déplut à l’Éternel; et l’Éternel l’entendit; et sa colère s’enflamma; et le feu de l’Éternel brûla parmi eux, et consuma ceux qui se trouvaient aux extrémités du camp. Et le peuple cria à Moïse; et lorsque Moïse pria l’Éternel, le feu s’éteignit. Et il donna à ce lieu le nom de Taberah, parce que le feu de l’Éternel avait brûlé parmi eux. Nombres 11:1-3.

The provocation which followed the manifestation of fire, was the longing for flesh food and is the eighth test. This is located in Numbers 11:4–34. The complaining in Taberah represents a corrupted higher nature, a lack of patience, and the rebellion of the lust for the fleshpots of Egypt represents the lower nature. The fire represents purification by fire of the Messenger of the Covenant in Malachi chapter three, for prophetically Taberah means a burning place and the burning place in God’s prophetic Word is located in Malachi three where fire produces an impatient class destined to be purged and a patient class who are purified as an offering that is lifted up.

La provocation qui a suivi la manifestation du feu fut le désir de nourriture carnée, et constitue la huitième épreuve. Cela se trouve en Nombres 11:4-34. Les murmures à Tabéra représentent une nature supérieure corrompue, un manque de patience, et la rébellion de la convoitise des marmites de viande d’Égypte représente la nature inférieure. Le feu représente la purification par le feu du Messager de l’Alliance dans Malachie 3, car, prophétiquement, Tabéra signifie un lieu d’embrasement, et le lieu d’embrasement dans la Parole prophétique de Dieu se trouve en Malachie 3, où le feu produit une classe impatiente destinée à être purgée et une classe patiente purifiée comme une offrande élevée.

Those represented by Moses in the twofold test of Taberah’s higher and lower nature are the one hundred and forty-four thousand who have settled into the truth both intellectually and also spiritually. The intellect identifies the higher nature and spiritually represents the combination of Divinity with humanity. Divinity can only be combined with humanity when the lower nature is crucified and dead. To be settled into the truth intellectually and spiritually represents the experience of the being sealed. The fires of Taberah represent the final separation of wheat and tares in the work of Christ raising the temple of the one hundred and forty-four thousand.

Ceux que Moïse représente dans la double épreuve de Tabéra, touchant la nature supérieure et la nature inférieure, sont les cent quarante-quatre mille qui se sont affermis dans la vérité tant intellectuellement que spirituellement. L’intellect identifie la nature supérieure et, sur le plan spirituel, représente l’union de la Divinité et de l’humanité. La Divinité ne peut être unie à l’humanité que lorsque la nature inférieure est crucifiée et morte. Être affermi dans la vérité intellectuellement et spirituellement représente l’expérience du scellement. Les feux de Tabéra représentent la séparation finale du blé et de l’ivraie dans l’œuvre du Christ qui relève le temple des cent quarante-quatre mille.

The ninth test is the rebellion of Miriam and Aaron found in Numbers 12. The provocation was not unlike the provocation of Korah, Dathan and Abiram or Minneapolis, in 1888. The issue was not simply the rejection of God’s message, but the rejection of God’s choice of leadership.

La neuvième épreuve est la rébellion de Myriam et d’Aaron rapportée dans Nombres 12. La provocation n’était pas sans rappeler celle de Coré, Dathan et Abiram, ou celle de Minneapolis, en 1888. La question n’était pas simplement le rejet du message de Dieu, mais le rejet des dirigeants choisis par Dieu.

The condemnation of leaders who reject not only the message, but also the messenger precedes the tenth test. The leadership manifest as apostates just before the Sunday law, which is the tenth test. The Sunday law aligns with the cross, and on the way to the cross, which is the Sunday law, the leadership chose Barabbas, a false Christ, for “bar” means ‘son of’ an “abba” means ‘father.’ Approaching the cross (the Sunday law) or Kadesh, the leadership manifests full blown apostasy choosing a counterfeit Christ and also expressing directly to the civil authorities that they have no king, but Caesar.

La condamnation des dirigeants qui rejettent non seulement le message, mais aussi le messager précède la dixième épreuve. Les dirigeants se révèlent apostats juste avant la loi du dimanche, qui est la dixième épreuve. La loi du dimanche correspond à la croix, et sur le chemin de la croix, qui est la loi du dimanche, les dirigeants ont choisi Barabbas, un faux Christ, car "bar" signifie 'fils de' et "abba" signifie 'père'. À l’approche de la croix (la loi du dimanche) ou de Kadesh, les dirigeants manifestent une apostasie totale, choisissant un Christ contrefait et déclarant aussi directement aux autorités civiles qu’ils n’ont pas d’autre roi que César.

The seventh, eighth and ninth test are identifying the sealing process, but the illustration is of the foolish virgins. The tenth of those tests was the first rebellion of Kadesh, typifying 1863. From 1846 the Hebrews were brought to Sinai to receive the Law. The two tables of the Ten Commandments are the symbol of God’s covenant relationship to ancient literal Israel, and the two tables of Habakkuk are the symbol of modern spiritual Israel’s covenant relationship. The second table was set forth in 1850, and just as ancient Israel vowed to keep the Law, by 1856 a final test was brought, as typified by spies visiting the Promised Land. The majority opinion that was reached over the seven years from 1856 unto 1863 was that the Laodicean wilderness is where they wished to die.

Les septième, huitième et neuvième épreuves identifient le processus de scellement, mais l’illustration est celle des vierges folles. La dixième de ces épreuves fut la première rébellion de Kadès, préfigurant 1863. À partir de 1846, les Hébreux furent conduits au Sinaï pour recevoir la Loi. Les deux tables des Dix Commandements sont le symbole de la relation d’alliance de Dieu avec l’Israël littéral ancien, et les deux tables d’Habacuc sont le symbole de la relation d’alliance de l’Israël spirituel moderne. La seconde table fut exposée en 1850, et, tout comme l’Israël ancien fit vœu d’observer la Loi, en 1856 une épreuve finale fut introduite, comme le préfigura la visite de la Terre promise par des espions. L’opinion majoritaire à laquelle on parvint au cours des sept années, de 1856 à 1863, était qu’ils souhaitaient mourir dans le désert laodicéen.

The period of 1844 to 1863 is typified by the period that begins with baptism at the Red Sea which ended with another baptism at the Jordan River, in the identical location which Jesus would become the Christ, when He was later baptized by John. The baptism at the Red Sea identified a covenant relationship with ancient Israel. That relationship began with a marriage that simultaneously instigated a ten-step testing process. They were then brought to Sinai and promised to keep His law, but didn’t, and then failed the tenth and final test at the first rebellion of Kadesh. After the forty years, and the second and greater rebellion at Kadesh they entered the Promised Land by being baptized into the Jordan River.

La période de 1844 à 1863 est préfigurée par la période qui commence par le baptême à la mer Rouge et s’achève par un autre baptême au Jourdain, au même endroit où Jésus deviendrait le Christ lorsqu’il fut plus tard baptisé par Jean. Le baptême à la mer Rouge marquait une relation d’alliance avec l’Israël ancien. Cette relation commença par un mariage qui déclencha simultanément un processus de mise à l’épreuve en dix étapes. Ils furent ensuite conduits au Sinaï et promirent d’observer sa loi, mais ne le firent pas, et échouèrent alors à la dixième et dernière épreuve lors de la première rébellion de Kadès. Après les quarante années, et après la seconde, plus grande rébellion à Kadès, ils entrèrent dans la Terre promise en étant baptisés dans le Jourdain.

All the waymarks of baptism are tied together with the covenant. The history of the omega and second Kadesh, align with the history of the first an alpha Kadesh. Moses’ omega rebellion was far greater than the rebellion of an entire nation in the alpha rebellion of Kadesh. The omega is always greater. Both rebellions together represent the rebellion of Isaiah’s learned and unlearned who refuse to enter into the rest of the latter rain message.

Tous les jalons du baptême sont reliés par l’alliance. L’histoire de l’oméga et du second Kadesh s’aligne sur l’histoire du premier, un Kadesh alpha. La rébellion oméga de Moïse fut bien plus grande que la rébellion d’une nation entière lors de la rébellion alpha de Kadesh. L’oméga est toujours plus grand. Les deux rébellions, ensemble, représentent la rébellion des savants et des ignorants dont parle Ésaïe, qui refusent d’entrer dans le repos du message de la pluie de l’arrière-saison.

Three baptisms (Red Sea, Jordan River and Jordan River), the first of Moses and the last of Christ, thus Moses is the alpha and Christ the omega. The letter between the first and the twenty-second letters of the Hebrew alphabet, the thirteenth letter, when attached and following the first letter that is then attached to the last and twenty-second letter creates the Hebrew word “truth.” The middle baptism was the Jordan River and Kadesh. The first baptism at the Red Sea, was followed by the baptism at the Jordan. But the first baptism at the Jordan was put off for forty years until the second visit to Kadesh and the actual baptism of the Jordan. The third baptism, representing the time of visitation for the Jews had arrived as Christ began His work of confirming the covenant for one week in fulfillment of Daniel nine and verse twenty-seven and it was the hour of judgment for ancient Israel.

Trois baptêmes (mer Rouge, Jourdain et Jourdain), le premier de Moïse et le dernier du Christ; ainsi, Moïse est l’alpha et le Christ l’oméga. La lettre située entre la première et la vingt-deuxième de l’alphabet hébreu, la treizième lettre, lorsqu’elle est jointe et placée après la première lettre, laquelle est ensuite jointe à la dernière, la vingt-deuxième, crée le mot hébreu « vérité ». Le baptême intermédiaire fut celui du Jourdain et de Kadesh. Le premier baptême à la mer Rouge fut suivi du baptême au Jourdain. Mais le premier baptême au Jourdain fut différé pendant quarante ans jusqu’à la seconde visite à Kadesh et le baptême effectif du Jourdain. Le troisième baptême, représentant le temps de la visitation pour les Juifs, était arrivé lorsque le Christ commença son œuvre de confirmer l’alliance pour une semaine, en accomplissement de Daniel neuf, verset vingt-sept, et c’était l’heure du jugement pour l’Israël ancien.

The first baptism at the Red Sea is the first angel’s message, and the two visits to Kadesh represent a “doubling”, for the first visit to Kadesh and the Jordan River is where the rebellion of God’s covenant people is represented and at the second Kadesh the rebellion of the leadership is manifested. Kadesh and the two visits represent a doubling of the second angel’s message where two classes are manifested, and both classes are represented with citizens and also leadership. The baptism of Christ is the third angel’s message when the wheat and tares are separated as was ancient Israel from the Christian bride Christ married in the hour of ancient Israel’s judgment.

Le premier baptême à la mer Rouge est le message du premier ange, et les deux visites à Kadès représentent un « doublement », car, lors de la première visite à Kadès et au Jourdain, est représentée la rébellion du peuple de l’alliance de Dieu, et, lors de la seconde visite à Kadès, se manifeste la rébellion des dirigeants. Kadès et les deux visites représentent un doublement du message du second ange, où deux classes sont manifestées, et les deux classes comptent à la fois des citoyens et des dirigeants. Le baptême du Christ est le message du troisième ange, lorsque le bon grain et l’ivraie sont séparés, comme l’Israël ancien le fut de l’épouse chrétienne que le Christ a épousée à l’heure du jugement de l’Israël ancien.

The period of 1844 to 1863 is the Red Sea to the first rebellion at Kadesh. 1844 is the Red Sea crossing, 1846 is the manna, symbol of the Sabbath test which the Whites passed in 1846 when they were married. In 1849 the Lord stretched forth his hand a second time to gather His people. He had gathered them during the first angel’s message when the first of Habakkuk’s tables arrived in history, and the second table was designed for the same purpose.

La période de 1844 à 1863 va de la mer Rouge à la première rébellion à Cadès. 1844 est la traversée de la mer Rouge, 1846 est la manne, symbole de l’épreuve du sabbat que les White ont réussie en 1846 lorsqu’ils se sont mariés. En 1849, le Seigneur a étendu sa main une seconde fois pour rassembler son peuple. Il les avait rassemblés pendant le message du premier ange, lorsque la première des tables d’Habacuc est entrée dans l’histoire, et la seconde table était destinée au même but.

The omega 1850 table was to gather and test, for that is what the alpha 1843 table did. The first angel had a table, and the third angel also had a table, for the first is the alpha and the third is the omega. The “two tables” are waymarks of the first and third angel’s—not the second. The prophetic period of the “tables” begins with a table with error and ends with a table with no error. The history between the two tables is the history of the second angel, where the chart is set aside until 1850.

Le tableau oméga de 1850 était destiné à rassembler et à mettre à l’épreuve, car c’est ce qu’a fait le tableau alpha de 1843. Le premier ange avait un tableau, et le troisième ange avait aussi un tableau, car le premier est l’alpha et le troisième est l’oméga. Les « deux tableaux » sont des jalons des premier et troisième anges — pas du second. La période prophétique des « tableaux » commence par un tableau entaché d’erreurs et se termine par un tableau sans erreur. L’histoire entre les deux tableaux est l’histoire du deuxième ange, dans laquelle le tableau est mis de côté jusqu’en 1850.

After the year 1843 ended on April 19, 1844, the 1843 chart was set aside for it then erroneously predicted the year 1843. From April 19, 1844 unto 1850 there is no Habakkuk’s table. In the history of the second angel, there was no chart and—Babylon fell. The alpha is a table the omega is a table and the middle is the fall of Babylon; a symbol of rebellion which is associated with the period when there was no table. The historical period of Habakkuk’s tables bears the signature of truth.

Après que l’année 1843 eut pris fin le 19 avril 1844, le tableau de 1843 fut mis de côté, car il avait alors prédit à tort l’année 1843. Du 19 avril 1844 jusqu’en 1850, il n’y eut pas de tableau d’Habacuc. Dans l’histoire du deuxième ange, il n’y eut pas de tableau, et Babylone tomba. L’alpha est un tableau, l’oméga est un tableau, et au milieu se trouve la chute de Babylone; un symbole de rébellion qui est associé à la période où il n’y eut pas de tableau. La période historique des tableaux d’Habacuc porte la signature de la vérité.

1850 was typified by Sinai and the giving of the Law. That event was commemorated with Pentecost, when two wave loaves were lifted up. The process of lifting up the wave loaves is represented by the printing and promotion of the table in May of 1842, and the history of 1849 when the second chart was prepared and 1850 when it was available. The period is represented in the line of Christ as the fifty days from His resurrection unto Pentecost, a period divided into forty days followed by ten.

L’année 1850 était préfigurée par le Sinaï et le don de la Loi. Cet événement fut commémoré à la Pentecôte, lorsque deux pains de l’offrande agitée furent élevés. Le processus d’élévation des pains de l’offrande agitée est représenté par l’impression et la diffusion du tableau en mai 1842, ainsi que par les événements de 1849, lorsque le deuxième tableau fut préparé, et de 1850, lorsqu’il fut disponible. Cette période est représentée dans la ligne du Christ par les cinquante jours allant de sa résurrection à la Pentecôte, période divisée en quarante jours suivis de dix.

In 1849 Christ was stretching forth his hand a second time, and in 1850 Habakkuk’s second table was available and the testing process leading to Kadesh moved forward. In 1856 the last of ancient Israel’s ten tests arrived when new light on Miller’s foundational prophetic revelation was published in the movement’s periodical. For twenty-five hundred and twenty prophetic days, from 1856 unto 1863, the spies went in to search the land. In 1863 they chose a new leader to take them back to Egypt.

En 1849, le Christ étendait sa main une seconde fois, et en 1850, la seconde table d’Habacuc était disponible et le processus d’épreuve menant à Kadès avançait. En 1856, la dernière des dix épreuves de l’Israël ancien arriva lorsqu’une nouvelle lumière sur la révélation prophétique fondatrice de Miller fut publiée dans le périodique du mouvement. Pendant deux mille cinq cent vingt jours prophétiques, de 1856 à 1863, les espions entrèrent pour explorer le pays. En 1863, ils choisirent un nouveau chef pour les ramener en Égypte.

We will continue these truths in the next article.

Nous continuerons d’aborder ces vérités dans le prochain article.

“In a vision given me at Bordoville, Vermont, December 10, 1871, I was shown that the position of my husband has been a very difficult one. A pressure of care and labor has been upon him. His brethren in the ministry have not had these burdens to bear, and they have not appreciated his labors. The constant pressure upon him has taxed him mentally and physically. I was shown that his relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel. There were murmurers against Moses, when in adverse circumstances, and there have been murmurers against him.” Testimonies, volume 3, 85.

« Dans une vision qui m’a été donnée à Bordoville, Vermont, le 10 décembre 1871, il m’a été montré que la situation de mon mari a été très difficile. Un fardeau de soucis et de labeur a pesé sur lui. Ses frères dans le ministère n’ont pas eu ces fardeaux à porter, et ils n’ont pas apprécié son labeur. La pression constante qui pesait sur lui l’a éprouvé mentalement et physiquement. Il m’a été montré que sa relation avec le peuple de Dieu ressemblait, à certains égards, à celle de Moïse avec Israël. Il y avait des murmurateurs contre Moïse, lorsque les circonstances étaient défavorables, et il y a eu des murmurateurs contre lui. » Témoignages, volume 3, 85.