The book of Joel confronts the leadership of the Laodicean Seventh-day Adventist church with the testimony of its escalating rebellion over four generations. Those four generations are also illustrated in Ezekiel chapter eight, where the twenty-five men of that fourth-generation bow to the sun. In 1901, 13 years after the rebellion of 1888, the Adventist church organized a committee to lead the church.
Le livre de Joël confronte la direction de l’Église adventiste du septième jour laodicéenne au témoignage de sa rébellion croissante sur quatre générations. Ces quatre générations sont également illustrées dans Ézéchiel, chapitre huit, où les vingt-cinq hommes de cette quatrième génération se prosternent devant le soleil. En 1901, treize ans après la rébellion de 1888, l’Église adventiste a mis en place un comité pour diriger l’Église.
The initial General Conference’s Executive Committee was established during the major reorganization at the 1901 General Conference Session, and it consisted of 25 members. This was a significant expansion from the pre-1901 committee, which had only 13 members. The members have increased through the years, but Jesus always identifies the end with the beginning. The beginning was 25 members, with one as the leader, paralleling a course in the sanctuary, which consisted of 24 priests and one high priest.
Le Comité exécutif initial de la Conférence générale a été établi lors de la grande réorganisation de la Session de la Conférence générale de 1901, et il comptait 25 membres. Il s’agissait d’un élargissement notable par rapport au comité d’avant 1901, qui ne comptait que 13 membres. Le nombre de membres a augmenté au fil des années, mais Jésus identifie toujours la fin au commencement. Au commencement, il y avait 25 membres, dont l’un était le chef, parallèle à un service dans le sanctuaire, qui se composait de 24 prêtres et d’un grand prêtre.
Judas and the Sanhedrin are two symbols of rebellion in the time of Christ. The Sanhedrin represents the Laodicean Seventh-day Adventist church. The Sanhedrin’s participation in the crucifixion of Christ, typifies the role of Adventism in the Sunday law crisis. The Sanhedrin—the supreme Jewish council in Jerusalem, composed of chief priests, elders, and scribes, presided over by High Priest Caiaphas—played a central role in the events leading to Jesus’ death.
Judas et le Sanhédrin sont deux symboles de la rébellion à l’époque du Christ. Le Sanhédrin représente l’Église adventiste du septième jour laodicéenne. La participation du Sanhédrin à la crucifixion du Christ préfigure le rôle de l’adventisme dans la crise de la loi du dimanche. Le Sanhédrin — le conseil suprême juif de Jérusalem, composé de grands prêtres, d’anciens et de scribes, présidé par le grand prêtre Caïphe — a joué un rôle central dans les événements qui ont conduit à la mort de Jésus.
After Jesus’ arrest in Gethsemane (orchestrated with Judas’ betrayal), he was brought before the Sanhedrin at night in Caiaphas’ house. They sought testimony to condemn him, producing witnesses who accused him of blasphemy and insurrection.
Après l’arrestation de Jésus à Gethsémani (orchestrée avec la trahison de Judas), il fut amené de nuit devant le Sanhédrin, dans la maison de Caïphe. Ils cherchèrent des témoignages afin de le condamner et produisirent des témoins qui l’accusaient de blasphème et d’insurrection.
When Caiaphas directly asked Jesus if he was the Messiah (or Son of God), Jesus’ affirmative response, “You have said so” led the high priest to declare, “Blasphemy!” The council condemned Him as deserving death. Lacking authority under Roman rule to execute capital sentences, they handed Jesus over to Pontius Pilate, the Roman governor, accusing him of sedition to secure a Roman execution. The actual crucifixion was carried out by Roman soldiers under Pilate’s order, but only after Pilate yielded to pressure from the chief priests and a crowd (who demanded Jesus’ death and the release of Barabbas).
Lorsque Caïphe demanda directement à Jésus s’il était le Messie (ou Fils de Dieu), la réponse affirmative de Jésus, « Tu l’as dit », poussa le grand prêtre à déclarer : « Blasphème ! » Le conseil le jugea digne de mort. N’ayant pas l’autorité, sous la domination romaine, d’appliquer la peine capitale, ils livrèrent Jésus à Ponce Pilate, le gouverneur romain, l’accusant de sédition afin d’obtenir une exécution romaine. La crucifixion proprement dite fut effectuée par des soldats romains sur l’ordre de Pilate, mais seulement après que Pilate eut cédé à la pression des grands prêtres et d’une foule (qui réclamaient la mort de Jésus et la libération de Barabbas).
“When Christ was upon this earth, the world preferred Barabbas. And today the world and the churches are making the same choice. The scenes of the betrayal, the rejection, and the crucifixion of Christ have been re-enacted, and will again be re-enacted on an immense scale. People will be filled with the attributes of the enemy, and with them his delusions will have great power. Just to that degree that light is refused will there be misconception and misunderstanding. Those who reject Christ and choose Barabbas work under a ruinous deception. Misrepresentation and false witness will grow to open rebellion. The eye being evil, the whole body will be full of darkness. Those who give their affections to any leader but Christ will find themselves under the control, body, soul, and spirit, of an infatuation that is so entrancing that under its power souls turn away from hearing the truth to believe a lie. They are ensnared and taken, and by their every action they cry, Release unto us Barabbas, but crucify Christ.
Quand le Christ était sur cette terre, le monde a préféré Barabbas. Et aujourd’hui le monde et les églises font le même choix. Les scènes de la trahison, du rejet et de la crucifixion du Christ ont été rejouées, et elles le seront encore à très grande échelle. Les gens seront remplis des attributs de l’ennemi, et, avec ces attributs, ses séductions exerceront une grande puissance. Dans la mesure même où la lumière est refusée, il y aura fausse conception et malentendu. Ceux qui rejettent le Christ et choisissent Barabbas œuvrent sous l’emprise d’une tromperie ruineuse. La dénaturation et le faux témoignage se développeront jusqu’à la rébellion ouverte. L’œil étant mauvais, tout le corps sera rempli de ténèbres. Ceux qui donnent leurs affections à tout chef autre que le Christ se trouveront sous le contrôle, corps, âme et esprit, d’une fascination si envoûtante que, sous son pouvoir, les âmes se détournent d’entendre la vérité pour croire un mensonge. Ils sont pris au piège et capturés, et par chacun de leurs actes ils crient : Relâche-nous Barabbas, mais crucifie le Christ.
“Even now this decision is being made. The scenes enacted at the cross are being re-enacted. In the churches that have departed from truth and righteousness it is being revealed what human nature can do and will do when the love of God is not an abiding principle in the soul. We need not be surprised at anything that may take place now. We need not marvel at any developments of horror. Those who trample under their unholy feet the law of God have the same spirit as had the men who insulted and betrayed Jesus. Without any compunction of conscience, they will do the deeds of their father, the devil. They will ask the question that came from the traitorous lips of Judas, What will you give me if I betray unto you Jesus the Christ? Even now Christ is being betrayed in the person of his saints.” Review and Herald, January 30, 1900.
Même maintenant, cette décision est en train d’être prise. Les scènes qui se sont déroulées à la croix se rejouent. Dans les églises qui se sont écartées de la vérité et de la justice, il se révèle ce que la nature humaine peut faire et fera lorsque l’amour de Dieu n’est pas un principe qui demeure dans l’âme. Nous ne devons nous étonner de rien de ce qui peut se produire maintenant. Nous ne devons nous étonner d’aucune manifestation d’horreur. Ceux qui, impies, foulent aux pieds la loi de Dieu ont le même esprit que les hommes qui ont insulté et trahi Jésus. Sans aucun scrupule de conscience, ils accompliront les œuvres de leur père, le diable. Ils poseront la question qui est sortie des lèvres traîtresses de Judas : Que me donnerez-vous si je vous livre Jésus, le Christ ? Même maintenant, le Christ est trahi dans la personne de ses saints. Review and Herald, 30 janvier 1900.
If the passage truly means what it says, then those who were being identified as “choosing Barabbas,” will be unable to understand what the passage teaches. Those people are the people in 2 Thessalonians who receive strong delusion, because they loved not the truth. She says of those who choose Barabbas, “Those who give their affections to any leader but Christ will find themselves under the control, body, soul, and spirit, of an infatuation that is so entrancing that under its power souls turn away from hearing the truth to believe a lie.” Those who are choosing Barabbas, are under the control of Satan before the waymark of the cross and Sunday law. In that condition they cannot possibly understand what the passage teaches. They will therefore suggest that, “the conditions when Sister White penned these words were for that peculiar history, not now.” Perhaps they would say, “She is speaking about Christianity in a generic way, and this does not apply directly to Seventh-day Adventists.” Poppycock.
Si le passage signifie vraiment ce qu’il dit, alors ceux qui sont identifiés comme « choisissant Barabbas » seront incapables de comprendre ce que le passage enseigne. Ces personnes sont celles dont parle 2 Thessaloniciens, qui reçoivent une puissance d’égarement, parce qu’elles n’ont pas aimé la vérité. Elle dit au sujet de ceux qui choisissent Barabbas : « Ceux qui donnent leur affection à tout autre dirigeant que le Christ se retrouveront sous l’emprise, corps, âme et esprit, d’une fascination si envoûtante que, sous son pouvoir, les âmes se détournent de l’écoute de la vérité pour croire un mensonge. » Ceux qui choisissent Barabbas sont sous le contrôle de Satan avant le jalon de la croix et de la loi du dimanche. Dans cet état, ils ne peuvent absolument pas comprendre ce que le passage enseigne. Ils suggéreront donc que « les conditions dans lesquelles Sœur White a écrit ces paroles concernaient cette histoire particulière, pas maintenant ». Peut-être diraient-ils : « Elle parle du christianisme de manière générale, et cela ne s’applique pas directement aux Adventistes du Septième Jour. » Balivernes.
Of course, the circumstances of the history when Sister White wrote those words were actually a commentary on her personal history, but just as with John in the Revelation, when a prophet is told to write, he is told to write “the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter.” When a prophet records the things that are, he is simultaneously recording the things that will be.
Bien sûr, les circonstances historiques dans lesquelles Sœur White a écrit ces mots constituaient en réalité un commentaire sur son histoire personnelle, mais, comme pour Jean dans l’Apocalypse, lorsqu’un prophète reçoit l’ordre d’écrire, on lui dit d’écrire « les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver par la suite ». Lorsqu’un prophète consigne les choses qui sont, il consigne simultanément les choses qui seront.
The leadership of Adventism is represented by Ezekiel’s 25 men, who are also prophetically aligned with the 250 men who stood with Korah, Dathan and Abiram. Just as significantly the rebels of 1888 and the Minneapolis General Conference were identified by Sister White as repeating the rebellion of Korah, Dathan and Abiram. Sister White directly teaches that when the angel of Revelation eighteen descends and lightens the earth with his glory, the latter rain begins.
La direction de l’adventisme est représentée par les vingt-cinq hommes d’Ézéchiel, qui sont également, prophétiquement, alignés sur les deux cent cinquante hommes qui se sont rangés aux côtés de Coré, Dathan et Abiram. Tout aussi significatif, les rebelles de 1888 et la Conférence générale de Minneapolis ont été identifiés par Sœur White comme répétant la rébellion de Coré, Dathan et Abiram. Sœur White enseigne directement que, lorsque l’ange d’Apocalypse dix-huit descend et illumine la terre de sa gloire, la pluie de l’arrière-saison commence.
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
« La pluie de l’arrière-saison doit tomber sur le peuple de Dieu. Un ange puissant doit descendre du ciel, et toute la terre doit être éclairée de sa gloire. » Review and Herald, 21 avril 1891.
Sister White directly teaches that the angel of Revelation eighteen descended at the 1888 General Conference with the messages of A. T. Jones and E. J. Waggoner. When she was at the Conference she was so overwhelmed with the rebellion that she decided to pack up her things and leave, but an angel told her that she must stay and record the history, for it was a repetition of the rebellion of Korah. Why did the angel want it recorded, if it wasn’t for a testimony in the latter days? If it is a testimony for the latter days, what else could it mean; other than the Laodicean Seventh-day Adventist church will walk in the footsteps of the Sanhedrin during the Sunday law crisis, and particularly the history that leads up to it.
Sœur White enseigne directement que l’ange d’Apocalypse 18 descendit à la Conférence générale de 1888 avec les messages d’A. T. Jones et d’E. J. Waggoner. Lorsqu’elle se trouvait à la Conférence, elle fut tellement accablée par la rébellion qu’elle décida de faire ses bagages et de partir, mais un ange lui dit qu’elle devait rester et consigner l’histoire, car c’était une répétition de la rébellion de Coré. Pourquoi l’ange voulut-il que cela soit consigné, si ce n’était pas pour un témoignage dans les derniers jours ? S’il s’agit d’un témoignage pour les derniers jours, que pourrait-il signifier d’autre, sinon que l’Église adventiste du septième jour laodicéenne marchera sur les traces du Sanhédrin pendant la crise de la loi du dimanche, et plus particulièrement tout au long de l’histoire qui y mène.
The message of Jones and Waggoner was represented as the “message of justification by faith, in verity,” the “Laodicean message,” the “message of Christ’s righteousness” and the “third angel’s message.” The rebels resisted the message, and also rejected the guidance of the Spirit of Prophecy and the chosen messengers of the meeting. Sister White also teaches that when the great buildings of New York City are brought down, by a touch of God’s power, then Revelation 18:1–3, will be fulfilled. Since 9/11 the leadership of the Laodicean Seventh-day Adventist church has been repeating the rebellion of Korah, the rebellion of the 25 ancient men, the rebellion of the leadership in 1888 and the rebellion of the Sanhedrin at the time leading up to the cross. Those 25 men, are a symbol representing a counterfeit Levitical priesthood.
Le message de Jones et Waggoner a été présenté comme le "message de la justification par la foi, en vérité", le "message laodicéen", le "message de la justice du Christ" et le "message du troisième ange". Les rebelles ont résisté au message et ont également rejeté la direction de l'Esprit de prophétie et les messagers choisis de l'assemblée. Sœur White enseigne aussi que lorsque les grands immeubles de la ville de New York seront renversés par un simple acte de la puissance de Dieu, alors Apocalypse 18:1-3 s'accomplira. Depuis le 11 septembre, la direction de l'Église adventiste du septième jour laodicéenne répète la rébellion de Coré, la rébellion des 25 anciens, la rébellion de la direction en 1888 et la rébellion du Sanhédrin à l'époque précédant la croix. Ces 25 hommes sont un symbole représentant un faux sacerdoce lévitique.
A Levite was to 25 years old when he began to serve.
Un Lévite avait 25 ans quand il commença à servir.
And the Lord spake unto Moses, saying, This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation: And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more: But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge. Numbers 8:23–26.
Et l’Éternel parla à Moïse, en disant : Voici ce qui concerne les Lévites : à partir de l’âge de vingt-cinq ans et plus, ils entreront pour assurer le service du tabernacle de l’assemblée ; et dès l’âge de cinquante ans, ils cesseront d’assurer ce service et ne serviront plus. Mais ils assisteront leurs frères dans le tabernacle de l’assemblée pour assurer la garde, et ils n’accompliront aucun service. C’est ainsi que tu feras pour les Lévites en ce qui concerne leur charge. Nombres 8:23-26.
A Levite begins his service at age twenty-five and serves for twenty-five years, until he is fifty. The Messenger of the Covenant in Malachi three, is purging and also cleansing the Levites at the Sunday law, as He did on October 22, 1844.
Un Lévite commence son service à l’âge de vingt-cinq ans et sert pendant vingt-cinq ans, jusqu’à l’âge de cinquante ans. Le Messager de l’Alliance, dans Malachie 3, est en train d’épurer et aussi de purifier les Lévites lors de la loi du dimanche, comme Il l’a fait le 22 octobre 1844.
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.
Voici, j'enverrai mon messager, et il préparera le chemin devant moi: et le Seigneur, que vous cherchez, viendra soudain dans son temple, le messager de l'alliance, que vous désirez: voici, il viendra, dit le Seigneur des armées.
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.
Mais qui pourra soutenir le jour de sa venue? Et qui restera debout quand il paraîtra? Car il est comme le feu du fondeur et comme le savon des blanchisseurs. Il s’assiéra comme un fondeur et purificateur de l’argent; il purifiera les fils de Lévi et les épurera comme l’or et l’argent, afin qu’ils présentent au Seigneur une offrande dans la justice. Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable au Seigneur, comme aux jours anciens et comme aux années d’autrefois. Malachie 3:1-4.
The number “25” as a symbol, represents not only a faithful Levite, but a counterfeit Levite. “25” as a symbol is therefore identifying the separation of two classes of worshippers, whether they be wise and foolish virgins, sheep and goats, wheat and tares. The number twenty-five is a symbol of not only a Levite, but just as importantly it is a symbol of the separation (purging) of the Levites. That separation is at the Sunday law, and it is a primary subject of God’s prophetic Word. It is fitting that Matthew chapter twenty-five, is simply a continuation of Jesus’ prophecy of the end of the world in Matthew twenty-four.
Le nombre "25", en tant que symbole, représente non seulement un Lévite fidèle, mais aussi un faux Lévite. Le "25", en tant que symbole, identifie donc la séparation de deux classes d’adorateurs, qu’il s’agisse des vierges sages et des vierges folles, des brebis et des boucs, du blé et de l’ivraie. Le nombre vingt-cinq est un symbole non seulement d’un Lévite, mais, tout aussi important, il est un symbole de la séparation (épuration) des Lévites. Cette séparation a lieu au moment de la loi du dimanche, et c’est un sujet principal de la Parole prophétique de Dieu. Il est approprié que le chapitre vingt-cinq de Matthieu soit simplement la continuation de la prophétie de Jésus sur la fin du monde dans Matthieu vingt-quatre.
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. Matthew 24:1, 2.
Et Jésus sortit et s’éloigna du temple, et ses disciples vinrent à lui pour lui montrer les bâtiments du temple. Et Jésus leur dit : Ne voyez-vous pas toutes ces choses ? En vérité, je vous le dis, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée. Matthieu 24:1, 2.
When Jesus departed the temple, He never returned again. In the final verses of chapter twenty-three, Jesus had pronounced judgment upon the Sanhedrin, and the judgment is expressed as “eight,” woes, thus counterfeiting the eight souls upon the ark, the eighth day of circumcision, the eighth day of resurrection, the eight generations of Abraham 430 years and on. The counterfeit number “eight,” aligns with the counterfeit Levite.
Lorsque Jésus quitta le temple, il n’y revint plus jamais. Dans les derniers versets du chapitre vingt-trois, Jésus avait prononcé un jugement contre le Sanhédrin, et ce jugement s’exprime par « huit » malheurs, contrefaisant ainsi les huit âmes sur l’arche, le huitième jour de la circoncision, le huitième jour de la résurrection, les huit générations d’Abraham, les 430 ans, et ainsi de suite. Le nombre contrefait « huit » s’aligne avec le Lévite contrefait.
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
En vérité, je vous le dis, toutes ces choses arriveront à cette génération.
O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! Behold, your house is left unto you desolate.
Ô Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! Voici, votre maison vous est laissée déserte.
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Matthew 23:36–39.
Car je vous le dis: vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Matthieu 23:36-39.
Matthew chapter twenty-two concludes with an illustration of the binding of the wicked into bundles, and concludes with the final interaction between Christ and the quibbling Jews. Then in chapter 24 He leaves the temple for the last time, ceasing His labors for ancient Israel. The chapter ends where it began, with the pronouncement that their house was left unto them empty, and what He called His Father’s house when He first cleansed the temple was now the empty Jewish house.
Le chapitre vingt-deux de Matthieu se termine par l’image des méchants liés en faisceaux et se conclut par la dernière interaction entre le Christ et les Juifs ergoteurs. Puis, au chapitre 24, il quitte le temple pour la dernière fois, mettant fin à son œuvre auprès d’Israël ancien. Le chapitre se termine là où il avait commencé, par la déclaration que leur maison leur était laissée déserte, et ce qu’il appelait la maison de son Père lorsqu’il purifia le temple pour la première fois était désormais la maison juive vide.
In chapter 24, Jesus is going to answer questions about the temple, and its approaching destruction. The destruction was to take place in that very generation, which was a generation of vipers. He left that temple never to return, so the predictions he sets forth are addressing spiritual not literal Israel. When Christ leaves the temple which is the Laodicean Seventh-day Adventist church as He did with ancient Israel; simultaneously, the human temple of the one hundred and forty-four thousand will be joined to the Divine temple for eternity. When Jesus left the temple of ancient Israel, He divorced His former covenant people for eternity.
Au chapitre 24, Jésus va répondre à des questions concernant le temple et sa destruction imminente. Cette destruction devait avoir lieu dans cette même génération, qui était une génération de vipères. Il a quitté ce temple pour n’y jamais revenir, de sorte que les prédictions qu’il énonce concernent l’Israël spirituel et non l’Israël littéral. Lorsque le Christ quittera le temple qui est l’Église adventiste du septième jour laodicéenne, comme il l’a fait avec l’Israël ancien, simultanément, le temple humain des cent quarante-quatre mille sera uni au Temple divin pour l’éternité. Quand Jésus a quitté le temple de l’Israël ancien, il a répudié pour l’éternité son ancien peuple d’alliance.
Chapter eleven through to chapter twenty-two of Matthew is the omega to the line of chapter eleven to twenty-two in the book of Genesis. When the line begins in Genesis eleven, it also marks the beginning of Babel and Babel’s covenant of death, which reaches its omega fulfillment in Revelation chapter seventeen, verse eleven, the verse that is the dead center of the verses that make up chapter eleven through twenty-two. The middle of chapters eleven to twenty-two in Genesis, Matthew and Revelation each emphasize the ensign or its counterfeit ensign. In Genesis it was circumcision, in Matthew it was Peter and the Rock which Christ would build his church upon, and in Revelation it was the counterfeit beast that was and is and shall ascend, who is the eight, that is of the seven, and who is then married to the dragon.
Les chapitres onze à vingt-deux de Matthieu constituent l’oméga de la ligne des chapitres onze à vingt-deux du livre de la Genèse. Lorsque la ligne commence dans la Genèse, chapitre onze, elle marque également le début de Babel et de l’alliance de mort de Babel, laquelle atteint son accomplissement oméga en Apocalypse chapitre dix-sept, verset onze, le verset qui est le centre exact des versets qui composent les chapitres onze à vingt-deux. Le milieu des chapitres onze à vingt-deux dans la Genèse, Matthieu et l’Apocalypse met, dans chaque cas, l’accent sur l’étendard ou sur son étendard contrefait. Dans la Genèse, c’était la circoncision; dans Matthieu, c’était Pierre et le Rocher sur lequel le Christ bâtirait son Église; et dans l’Apocalypse, c’était la bête contrefaite qui était, qui est et qui doit monter, qui est la huitième, qui est d’entre les sept, et qui est ensuite mariée au dragon.
Eleven and twenty-two are symbols that identify the combination of Divinity with humanity, which is the very issue represented by Christ writing His law upon our hearts and minds. 11 and 22 are symbols of the covenant of the one hundred and forty-four thousand. In Matthew, chapter twenty-three the false priesthood received eight woes, at the same point in time, the true priesthood is anointed. The priests were consecrated for seven days, and on the eighth day they began to serve.
Onze et vingt-deux sont des symboles qui désignent l’union de la Divinité et de l’humanité, ce que représente précisément le Christ lorsqu’il inscrit sa loi dans nos cœurs et nos pensées. 11 et 22 sont des symboles de l’alliance des cent quarante-quatre mille. Dans Matthieu, chapitre vingt-trois, le faux sacerdoce reçut huit malheurs; au même moment, le véritable sacerdoce est oint. Les prêtres furent consacrés pendant sept jours, et le huitième jour, ils commencèrent à servir.
It is not an accident that the seven days of consecration of the priests that led to their service beginning on the eighth day begins in Numbers chapter eight and verse one, for “81” is a symbol of the priests.
Ce n’est pas un hasard si les sept jours de consécration des prêtres, qui aboutissent à l’entrée en service le huitième jour, commencent au chapitre huit, verset un, du livre des Nombres, car « 81 » est un symbole des prêtres.
And the Lord spake unto Moses, saying, Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done. …
Et le Seigneur parla à Moïse, en disant: Prends Aaron avec ses fils, les vêtements, l’huile d’onction, un taureau pour le sacrifice pour le péché, deux béliers et une corbeille de pains sans levain; et rassemble toute l’assemblée à l’entrée de la tente de la Rencontre. Moïse fit ce que le Seigneur lui avait commandé; et l’assemblée fut rassemblée à l’entrée de la tente de la Rencontre. Moïse dit à l’assemblée: Voici ce que le Seigneur a ordonné de faire. ...
And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. As he hath done this day, so the Lord hath commanded to do, to make an atonement for you. Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the Lord, that ye die not: for so I am commanded. So Aaron and his sons did all things which the Lord commanded by the hand of Moses. And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the Lord. … And Moses said, This is the thing which the Lord commanded that ye should do: and the glory of the Lord shall appear unto you. … And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the Lord appeared unto all the people. And there came a fire out from before the Lord, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. Leviticus 8:1–5, 33–36; 9:1, 2, 6, 22–24.
Et vous ne sortirez pas de l’entrée de la tente de la Rencontre pendant sept jours, jusqu’à ce que les jours de votre consécration soient achevés; car pendant sept jours on vous consacrera. Comme on l’a fait aujourd’hui, ainsi l’Éternel a ordonné de faire, afin de faire l’expiation pour vous. C’est pourquoi vous demeurerez à l’entrée de la tente de la Rencontre jour et nuit pendant sept jours, et vous garderez la charge de l’Éternel, afin que vous ne mouriez pas; car tel est l’ordre qui m’a été donné. Ainsi Aaron et ses fils firent tout ce que l’Éternel avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse. Et il arriva, le huitième jour, que Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d’Israël; et il dit à Aaron: Prends pour toi un jeune veau comme sacrifice pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, sans défaut, et offre-les devant l’Éternel. ... Et Moïse dit: Voici ce que l’Éternel a ordonné que vous fassiez, et la gloire de l’Éternel vous apparaîtra. ... Et Aaron leva la main vers le peuple et le bénit; puis il descendit après avoir offert le sacrifice pour le péché, l’holocauste et les sacrifices d’actions de grâces. Et Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre; puis ils en sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple. Alors un feu sortit de devant l’Éternel et consuma sur l’autel l’holocauste et la graisse; et tout le peuple, voyant cela, poussa des cris et se prosterna le visage contre terre. Lévitique 8:1-5, 33-36; 9:1, 2, 6, 22-24.
Chapter twenty-three is identifying the counterfeit Levites who are revealed at the time the genuine Levites are sealed. Chapter twenty-two of Matthew concludes with no man ever asking Jesus any more questions, then chapter twenty-three he sets forth the eight woes, identifying the Sanhedrin’s probation was closed, and that the executive judgment was then to begin. In chapter twenty-four, He identifies the temple as the Jews house. It is important to see the sequence in the chapters.
Le chapitre vingt-trois identifie les faux Lévites qui sont révélés au moment où les véritables Lévites sont scellés. Le chapitre vingt-deux de Matthieu se conclut par le fait que plus personne ne posa désormais de questions à Jésus, puis, au chapitre vingt-trois, il énonce les huit malheurs, indiquant que le temps de probation du Sanhédrin était clos et que le jugement exécutif devait alors commencer. Au chapitre vingt-quatre, il désigne le temple comme la maison des Juifs. Il est important de voir la séquence dans les chapitres.
Chapters eleven to twenty-two of Matthew, is identifying the finishing of the sealing of the one hundred and forty-four thousand in the context of God’s covenant with a chosen people. Palmoni’s symbolism of the alpha chapter eleven, and His symbolism of the omega chapter twenty-two, add to the story within the chapters.
Les chapitres onze à vingt-deux de Matthieu identifient l’achèvement du scellement des cent quarante-quatre mille dans le contexte de l’alliance de Dieu avec un peuple choisi. Le symbolisme de Palmoni de l’alpha, au chapitre onze, et son symbolisme de l’oméga, au chapitre vingt-deux, ajoutent au récit contenu dans ces chapitres.
Chapter twenty-three is the atonement, the combining of the Divine with the human as represented by the number twenty-three. But the chapter is telling of the executive judgment of the tares, the counterfeit priesthood, the counterfeit Levites. Every priest was a Levite, but not every Levite was a priest. Within the descendants of Levi, only the bloodline of Aaron, qualified for priesthood. The Bible identifies that the Levites would begin to serve at age twenty-five, but the sons of Kohath would serve at age 30.
Le chapitre vingt-trois est l’expiation, l’union du divin et de l’humain telle que représentée par le nombre vingt-trois. Mais le chapitre parle du jugement exécutif de l’ivraie, du faux sacerdoce, des faux Lévites. Tout prêtre était Lévite, mais tout Lévite n’était pas prêtre. Parmi les descendants de Lévi, seule la lignée d’Aaron pouvait accéder au sacerdoce. La Bible précise que les Lévites devaient commencer à servir à l’âge de vingt-cinq ans, mais que les fils de Kehath devaient servir à l’âge de trente ans.
And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation. Numbers 4:1–3.
Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant: Fais le dénombrement des fils de Kohath parmi les fils de Lévi, selon leurs familles, selon la maison de leurs pères, depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui entrent au service pour faire l’ouvrage dans le tabernacle de l’assemblée. Nombres 4:1-3.
The number “30” represents the priests that were in the bloodline of Kohath, who was the son of Levi, and Kohath’s son was Amram, who was the father of Aaron. Levi means “attached or joined to God.” Kohath means “assembled around His presence.” Amram means “exalted people,” and Aaron means “light bearer or exalted mediator.” Together, they trace a movement from the Red Sea to Sinai, thus typifying the covenant between God and the one hundred and forty-four thousand, who are the human temple that joins with the divine temple, when Christ stretches forth His hand a second time to gather His remnant people into His sanctuary, where He then lifts them up and exalts them as they are illuminated with the Heavenly High Priest, as He illuminated Shadrach, Meshach and Abednego.
Le nombre « 30 » représente les prêtres qui étaient de la lignée de Kohath, fils de Lévi, et le fils de Kohath était Amram, qui fut le père d’Aaron. Lévi signifie « attaché ou uni à Dieu ». Kohath signifie « assemblé autour de Sa présence ». Amram signifie « peuple exalté », et Aaron signifie « porteur de lumière ou médiateur exalté ». Ensemble, ils tracent un mouvement de la mer Rouge au Sinaï, typifiant ainsi l’alliance entre Dieu et les cent quarante-quatre mille, qui sont le temple humain s’unissant au temple divin, lorsque Christ étend Sa main une seconde fois pour rassembler le reste de Son peuple dans Son sanctuaire, où Il les élève ensuite et les exalte, tandis qu’ils sont illuminés avec le Grand Prêtre céleste, comme Il illumina Shadrach, Meshach et Abednego.
The number “30” represents a period for preparation for the priests and 25, as the age of the Levites, is to be applied to 30, line upon line, for every priest was a Levite, but not every Levite was a priest. Thirty represents the period of preparation which began in 1989, at the time of the end, and it ends at the Sunday law in the United States. The number twenty-five as a symbol of Levites, is also the symbol of separation between two classes, and in relation to the priests it identifies a separation. Twenty-five marks the separation of the Levites and counterfeit Levites at the Sunday law, and in the context of the genuine priests and the genuine Levites it also creates a distinction, howbeit, not a negative separation, as with the counterfeit Levites.
Le nombre "30" représente une période de préparation pour les prêtres, et 25, en tant qu’âge des Lévites, doit être appliqué à 30, ligne sur ligne, car tout prêtre était Lévite, mais tout Lévite n’était pas prêtre. Trente représente la période de préparation qui a commencé en 1989, au temps de la fin, et elle se termine avec la loi du dimanche aux États-Unis. Le nombre vingt-cinq, en tant que symbole des Lévites, est aussi le symbole de la séparation entre deux classes et, par rapport aux prêtres, il identifie une séparation. Vingt-cinq marque, à la loi du dimanche, la séparation entre les Lévites et les faux Lévites et, dans le contexte des véritables prêtres et des véritables Lévites, il crée aussi une distinction, toutefois pas une séparation négative, comme pour les faux Lévites.
Kohath was one of the three main branches of the Levites (along with Gershon and Merari). The priestly line came specifically through Kohath’s descendant Aaron. Aaron is the fourth-generational descendant of Levi, and the priestly privilege was restricted to his male descendants within this Kohathite branch. The Kohathites as a whole (all descendants of Kohath) had the honor of carrying the most sacred items, but only Aaron’s line could actually perform the priestly functions at the altar and in the sanctuary. Aaron represents the same fourth generation as Joel’s “old men,” or the “ancient men” in Ezekiel chapter eight, who bow to the sun.
Kohath était l’une des trois principales branches des Lévites (avec Gershon et Merari). La lignée sacerdotale passait spécifiquement par Aaron, descendant de Kohath. Aaron est un descendant de Lévi à la quatrième génération, et le privilège sacerdotal était réservé à ses descendants mâles au sein de cette branche kohathite. Les Kohathites dans leur ensemble (tous les descendants de Kohath) avaient l’honneur de porter les objets les plus sacrés, mais seule la lignée d’Aaron pouvait effectivement accomplir les fonctions sacerdotales à l’autel et dans le sanctuaire. Aaron représente la même quatrième génération que les « vieillards » de Joël, ou les « anciens » du chapitre huit d’Ézéchiel, qui se prosternent devant le soleil.
The system of 24 rotating courses (divisions) for the priests (and similarly for non-priestly Levites in supporting roles like musicians and gatekeepers) was established by King David. David organized the descendants of Aaron into 24 courses (divisions) to serve in rotation (1 Chronicles 24:1–19). David, with help from priests Zadok (from Eleazar’s line) and Ahimelech (from Ithamar’s line), divided them into 24 groups (16 from Eleazar’s larger family, 8 from Ithamar’s). Lots were cast to determine the order of service.
Le système de 24 classes (divisions) tournantes pour les prêtres (et de même pour les Lévites non prêtres dans des rôles de soutien comme les musiciens et les portiers) a été établi par le roi David. David organisa les descendants d’Aaron en 24 classes (divisions) pour servir à tour de rôle (1 Chroniques 24:1-19). David, avec l’aide des prêtres Zadok (de la lignée d’Eleazar) et Ahimelech (de la lignée d’Ithamar), les divisa en 24 groupes (16 provenant de la famille plus nombreuse d’Eleazar, 8 de celle d’Ithamar). On tira au sort pour déterminer l’ordre du service.
Each course served for one week (from Sabbath to Sabbath), twice a year, plus all courses served together during the major festivals (Passover, Pentecost, Tabernacles). David similarly organized non-priestly Levites into 24 courses for music, gatekeeping, etc. (1 Chronicles 23–26). This system was implemented under Solomon (2 Chronicles 8:14) and continued through the Second Temple period. Zechariah, father of John the Baptist, was in the course of Abijah—Luke 1:5; 1 Chronicles 24:10. The order of the 24 courses of priests was selected by lot, and Zechariah was in the course of Abijah, who out of the twenty-four courses, represented the “eighth” course. Zechariah means “God remembers,” and his father’s name Abijah means “God is my father.”
Chaque classe assurait le service pendant une semaine (du sabbat au sabbat), deux fois par an, et toutes les classes servaient ensemble lors des grandes fêtes (Pâque, Pentecôte, Tabernacles). David organisa de même les Lévites non sacerdotaux en 24 classes pour la musique, la garde des portes, etc. (1 Chroniques 23-26). Ce système fut mis en place sous Salomon (2 Chroniques 8:14) et se poursuivit durant la période du Second Temple. Zacharie, père de Jean-Baptiste, appartenait à la classe d’Abija — Luc 1:5; 1 Chroniques 24:10. L’ordre des 24 classes de prêtres fut établi par le sort, et Zacharie faisait partie de la classe d’Abija, qui, parmi les vingt-quatre classes, était la « huitième ». Zacharie signifie « Dieu se souvient », et le nom de son père, Abija, signifie « Dieu est mon père ».
The heavenly Father remembered His promise to raise up a messenger who would prepare the way for the Messiah. But Zechariah also aligns with the Sunday law, for it is there that the Sabbath, the day men were to always remember—becomes the final test. Zechariah represents a priest, of the course of Abijah, which is the “eighth” course. Zechariah disbelieves the message of the angel and is made dumb, until the birth of his son John. When John is born Zechariah enters into the discussion about the name of John, and he then speaks. The prophetic speaking of the latter days is when the United States speaks as a dragon.
Le Père céleste se souvint de sa promesse de susciter un messager qui préparerait le chemin du Messie. Mais Zacharie correspond aussi à la loi du dimanche, car c’est là que le sabbat — le jour dont les hommes devaient toujours se souvenir — devient l’épreuve finale. Zacharie représente un prêtre, de la classe d’Abija, qui est la « huitième » classe. Zacharie ne croit pas le message de l’ange et est rendu muet jusqu’à la naissance de son fils Jean. Quand Jean naît, Zacharie prend part à la discussion au sujet du nom de Jean, puis il parle. La parole prophétique des derniers jours, c’est lorsque les États-Unis parlent comme un dragon.
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. And they made signs to his father, how he would have him called. And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. Luke 1:59–64.
Et il arriva que, le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l’enfant; et ils l’appelèrent Zacharie, du nom de son père. Mais sa mère répondit: Non; il sera appelé Jean. Ils lui dirent: Il n’y a personne de ta parenté qui porte ce nom. Et ils firent des signes à son père, pour savoir comment il voulait qu’on l’appelle. Il demanda une tablette à écrire, et il écrivit: Son nom est Jean. Et tous s’étonnèrent. Aussitôt sa bouche s’ouvrit, sa langue se délia, il parla et bénit Dieu. Luc 1:59-64.
John the Baptist is of the eighth course of Abijah, as was his father. At John’s circumcision, on the eighth day his name is changed. John the Baptist represents those who are priests, of the fourth generation, who are in a covenant relation with God, who changes their name (from Laodicea unto Philadelphia), seals them with the sign of the covenant, when the United States speaks as a dragon.
Jean-Baptiste est de la huitième classe d’Abia, comme l’était son père. Lors de la circoncision de Jean, le huitième jour, son nom est changé. Jean-Baptiste représente ceux qui sont prêtres, de la quatrième génération, qui sont dans une relation d’alliance avec Dieu, qui change leur nom (de Laodicée à Philadelphie) et les scelle par le signe de l’alliance, lorsque les États-Unis parlent comme un dragon.
We are the temple of God. The prophetic lines which address the temple are speaking to men and women as individuals, and also corporately, for God’s church is also a temple. And of course there is a heavenly temple, and it is Christ who builds the temple of the Lord. It is He who lays the foundation and places the capstone upon the temple. In terms of the number “25” being a symbol, 25 represents the Levites, who are purged (separated) from counterfeit Levites in Malachi chapter three, and who are also purified in the same passage. In Ezekiel chapter 40 to 48 a symbolic temple is described with great detail. The water of life comes out of that temple and fills the earth.
Nous sommes le temple de Dieu. Les paroles prophétiques qui s’adressent au temple s’adressent aux hommes et aux femmes individuellement, et aussi collectivement, car l’Église de Dieu est aussi un temple. Et bien sûr, il existe un temple céleste, et c’est le Christ qui bâtit le temple du Seigneur. C’est lui qui pose le fondement et place la pierre de faîte sur le temple. Quant au nombre « 25 » en tant que symbole, 25 représente les Lévites, qui sont purgés (séparés) des faux Lévites au chapitre trois de Malachie, et qui sont aussi purifiés dans ce même passage. Dans Ézéchiel, des chapitres 40 à 48, un temple symbolique est décrit avec beaucoup de détails. L’eau de la vie sort de ce temple et remplit la terre.
“Wonderful is the work which God designs to accomplish through His servants, that His name may be glorified. God made Joseph a fountain of life to the Egyptian nation. Through Joseph the life of that whole people was preserved. Through Daniel God saved the life of all the wise men of Babylon. And these deliverances were as object lessons; they illustrated to the people the spiritual blessings offered them through connection with the God whom Joseph and Daniel worshiped. So through His people today God desires to bring blessings to the world. Every worker in whose heart Christ abides, everyone who will show forth His love to the world, is a worker together with God for the blessing of humanity. As he receives from the Saviour grace to impart to others, from his whole being flows forth the tide of spiritual life. Christ came as the Great Physician to heal the wounds that sin has made in the human family; and His Spirit, working through His servants, imparts to sin-sick, suffering human beings a mighty healing power that is efficacious for the body and the soul. ‘In that day,’ says the Scriptures, ‘there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.’ Zechariah 13:1. The waters of this fountain contain medicinal properties that will heal both physical and spiritual infirmities.
Merveilleuse est l’œuvre que Dieu se propose d’accomplir par l’intermédiaire de Ses serviteurs, afin que Son nom soit glorifié. Dieu fit de Joseph une source de vie pour la nation égyptienne. Par Joseph, la vie de tout ce peuple fut préservée. Par Daniel, Dieu sauva la vie de tous les sages de Babylone. Et ces délivrances étaient comme des exemples concrets ; elles illustraient au peuple les bénédictions spirituelles qui lui étaient offertes par la communion avec le Dieu que Joseph et Daniel adoraient. Ainsi, par Son peuple aujourd’hui, Dieu désire apporter des bénédictions au monde. Tout ouvrier dans le cœur duquel Christ demeure, quiconque manifeste Son amour au monde, est un collaborateur de Dieu pour la bénédiction de l’humanité. Au fur et à mesure qu’il reçoit du Sauveur la grâce à communiquer aux autres, de tout son être s’écoule un flot de vie spirituelle. Christ est venu comme le Grand Médecin pour guérir les blessures que le péché a infligées à la famille humaine ; et Son Esprit, agissant par Ses serviteurs, communique aux êtres humains malades du péché et souffrants une puissante force de guérison, efficace pour le corps et pour l’âme. « En ce jour-là, disent les Écritures, il y aura une source ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour le péché et pour l’impureté. » Zacharie 13:1. Les eaux de cette source contiennent des propriétés médicinales qui guériront les infirmités tant physiques que spirituelles.
“From this fountain flows the mighty river seen in Ezekiel’s vision. ‘These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. And it shall come to pass, that everything that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live…. And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.’ Ezekiel 47:8–12.” Testimonies, volume 6, 227.
De cette source jaillit le puissant fleuve aperçu dans la vision d’Ézéchiel. 'Ces eaux se dirigent vers le pays d’Orient, descendent dans le désert et vont à la mer: une fois déversées dans la mer, les eaux seront assainies. Et il arrivera que tout ce qui vit, tout ce qui se meut, partout où les fleuves parviendront, vivra.... Et le long du fleuve, sur ses rives, de ce côté-ci et de l’autre, pousseront toutes sortes d’arbres pour la nourriture, dont la feuille ne se flétrira point et dont le fruit ne s’épuisera point: ils produiront des fruits nouveaux selon leurs mois, parce que leurs eaux sortent du sanctuaire; et leur fruit servira de nourriture, et leur feuille de remède.' Ézéchiel 47:8-12. Témoignages, volume 6, 227.
Ezekiel’s temple is prophetic symbolism of the highest nature, and John was commanded in Revelation chapter eleven, to measure the temple, but to leave off the courtyard. When we do that very thing to Ezekiel’s temple, we find that the two most prominent numbers within the temple dimensions represent the priesthood. 50 cubits is the most prominent number, and it is repeated 11 times as the overall length of each gate complex (Ezekiel 40:15, 21, 25, 29, 33, 36, etc.). 50 is also used for certain wall and chamber lengths (42:7–8). It defines the full gate passageway from outer to inner threshold.
Le temple d’Ézéchiel est un symbolisme prophétique du plus haut ordre, et Jean reçut, au chapitre onze de l’Apocalypse, l’ordre de mesurer le temple, mais de laisser de côté le parvis. Lorsque nous appliquons précisément cela au temple d’Ézéchiel, nous constatons que les deux nombres les plus marquants dans les dimensions du temple représentent le sacerdoce. La mesure de 50 coudées est la plus marquante, et elle est répétée 11 fois en tant que longueur totale de chaque complexe de porte (Ézéchiel 40:15, 21, 25, 29, 33, 36, etc.). Le nombre 50 est également utilisé pour certaines longueurs de murs et de chambres (42:7-8). Cette mesure définit l’ensemble du passage de la porte, du seuil extérieur au seuil intérieur.
25 cubits is the clear second-most prominent. It is repeated 10 times as the breadth and width of the gate complexes (Ezekiel 40:13, 21, 25, 29, 30, 33, 36). Combined, 50 and 25 form the consistent 50 by 25 rectangular patterns for the six main gates. This 50 by 25 pairing dominates the architectural description of the gates leading into the inner areas. There is no other pair that repeats with such systematic frequency in the temple building itself.
La mesure de 25 coudées est clairement la deuxième plus marquante. Elle revient dix fois comme mesure de longueur et de largeur des complexes de portes (Ézéchiel 40:13, 21, 25, 29, 30, 33, 36). Ensemble, 50 et 25 forment le motif rectangulaire constant de 50 par 25 pour les six portes principales. Cette combinaison 50 par 25 domine la description architecturale des portes menant vers les espaces intérieurs. Il n’y a pas d’autre paire qui se répète avec une fréquence aussi systématique dans le bâtiment du temple lui-même.
Levites entered active service at 25 (Numbers 8:24: “from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service”). They served until 50 (Numbers 4:3, 39, 43; 8:25: “until fifty years old”). This gives exactly 25 years of active service (50 – 25 = 25).
Les Lévites entraient en service actif à l’âge de 25 ans (Nombres 8:24 : "âgés de vingt-cinq ans et plus, ils entreront pour exercer le service"). Ils servaient jusqu’à 50 ans (Nombres 4:3, 39, 43 ; 8:25 : "jusqu’à l’âge de cinquante ans"). Cela donne exactement 25 ans de service actif (50 - 25 = 25).
Thus, the 25-year span of Levitical service is directly reflected in the 25 by 50-cubit measurements that dominate the temple gates and structure—the very place where the Levites served. The primary dimensions of Ezekiel’s temple, that is the temple of the church triumphant and the one hundred and forty-four thousand are architecturally designed into the very temple where they were to serve; JUST as the forty-six chromosomes are built into the very temple where God’s people are to serve. Palmoni has placed His signature upon the individual human temple and the corporate body temple that is to be His bride.
Ainsi, la durée de 25 ans du service lévitique se reflète directement dans les mesures de 25 par 50 coudées qui dominent les portes et la structure du temple — l’endroit même où les Lévites servaient. Les dimensions principales du temple d’Ézéchiel — c’est-à-dire le temple de l’Église triomphante et des cent quarante-quatre mille — sont intégrées à l’architecture du temple même où ils devaient servir, tout comme les quarante-six chromosomes sont inscrits dans le temple même où le peuple de Dieu doit servir. Palmoni a apposé Sa signature sur le temple humain individuel et sur le temple du corps collectif qui doit être Son épouse.
We will continue these lines in the next article.
Nous continuerons ces lignes dans l’article suivant.
“Those who are in responsible positions are not to become converted to the self-indulgent, extravagant principles of the world, for they cannot afford it; and if they could, Christlike principles would not allow it. Manifold teaching needs to be given. ‘Whom shall He teach knowledge? and whom shall He make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little.’ Thus the word of the Lord is patiently to be brought before the children and kept before them, by parents who believe the word of God. ‘For with stammering lips and another tongue will He speak to this people. To whom He said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.’ Why?—because they did not heed the word of the Lord that came unto them.
Ceux qui occupent des postes de responsabilité ne doivent pas adopter les principes de complaisance envers soi-même et d’extravagance du monde, car ils ne peuvent se le permettre ; et s’ils le pouvaient, les principes du Christ ne le permettraient pas. Un enseignement varié doit être dispensé. 'À qui enseignera-t-Il la connaissance ? et à qui fera-t-Il comprendre la doctrine ? À ceux qui sont sevrés du lait et arrachés aux mamelles. Car précepte sur précepte, précepte sur précepte ; ligne sur ligne, ligne sur ligne ; ici un peu, là un peu.' Ainsi la parole du Seigneur doit être présentée patiemment aux enfants et constamment maintenue devant eux, par des parents qui croient à la parole de Dieu. 'Car par des lèvres bégayantes et par une autre langue Il parlera à ce peuple. À qui Il a dit : Voici le repos par lequel vous pouvez donner du repos aux fatigués ; et voici le rafraîchissement : pourtant ils n’ont pas voulu écouter. Mais la parole du Seigneur fut pour eux précepte sur précepte, précepte sur précepte ; ligne sur ligne, ligne sur ligne ; ici un peu, là un peu ; afin qu’ils s’en aillent, qu’ils tombent à la renverse, qu’ils soient brisés, pris au piège et capturés.' Pourquoi ? — parce qu’ils n’ont pas prêté attention à la parole du Seigneur qui leur a été adressée.
“This means those who have not received instruction, but have cherished their own wisdom, and have chosen to work themselves according to their own ideas. The Lord gives these the test, that they shall either take their position to follow His counsel, or refuse and do according to their own ideas, and then the Lord will leave them to the sure result. In all our ways, in all our service to God, He speaks to us, ‘Give Me thine heart.’ It is the submissive, teachable spirit that God wants. That which gives to prayer its excellence is the fact that it is breathed from a loving, obedient heart.
Cela désigne ceux qui n’ont pas reçu d’enseignement, mais qui ont chéri leur propre sagesse et ont choisi d’agir par eux-mêmes selon leurs propres idées. Le Seigneur les met à l’épreuve, afin qu’ils prennent position pour suivre Son conseil, ou qu’ils refusent et fassent selon leurs propres idées; alors le Seigneur les laissera à la conséquence certaine. Dans toutes nos voies, dans tout notre service pour Dieu, Il nous dit : « Donne-Moi ton cœur. » C’est l’esprit soumis et docile que Dieu recherche. Ce qui donne à la prière son excellence, c’est qu’elle émane d’un cœur aimant et obéissant.
“God requires certain things of His people; if they say, I will not give up my heart to do this thing, the Lord lets them go on in their supposed wise judgment without heavenly wisdom, until this scripture [Isaiah 28:13] is fulfilled. You are not to say, I will follow the Lord’s guidance up to a certain point that is in harmony with my judgment, and then hold fast to your own ideas, refusing to be molded after the Lord’s similitude. Let the question be asked, Is this the will of the Lord? not, Is this the opinion or judgment of—–?” Testimonies to Ministers, 419.
"Dieu exige certaines choses de Son peuple ; s'ils disent : Je ne donnerai pas mon cœur pour faire cette chose, le Seigneur les laisse poursuivre dans leur jugement prétendument sage, sans la sagesse d'en haut, jusqu'à ce que ce texte [Ésaïe 28:13] s'accomplisse. Vous ne devez pas dire : Je suivrai la direction du Seigneur jusqu'à un certain point qui est en harmonie avec mon jugement, puis je m'en tiendrai fermement à mes propres idées, refusant d'être façonné selon la ressemblance du Seigneur. Que la question soit posée : Est-ce la volonté du Seigneur ? et non : Est-ce l'opinion ou le jugement de-- ?" Témoignages aux ministres, 419.