Peter was symbolically at Caesarea Philippi at the third hour, on his way to Caesarea Maritima and the ninth hour. According to Matthew and Mark, six days later, Peter, James and John were at the Mount of Transfiguration. Luke says eight days, between Panium and the Mount. From the gates of hell, at Caesarea Philippi to the death of the cross, with a stop along the way at the Mount of Transfiguration. Three steps from Panium to the Sunday law. Caesarea at the beginning, the Mount in the middle, and Caesarea at the end. Hell at the beginning, death at the end, with God’s glory in the middle. An alpha rebellion represented by the gates of hell and an omega rebellion represented by the death of the Son of God.

Pierre se trouvait symboliquement à Césarée de Philippe à la troisième heure, en route vers Césarée maritime et la neuvième heure. Selon Matthieu et Marc, six jours plus tard, Pierre, Jacques et Jean se trouvaient au mont de la Transfiguration. Luc parle de huit jours, entre Panium et le mont. Des portes de l’enfer, à Césarée de Philippe, jusqu’à la mort de la croix, avec une halte en chemin au mont de la Transfiguration. Trois étapes de Panium jusqu’à la loi du dimanche. Césarée au commencement, le mont au milieu, et Césarée à la fin. L’enfer au commencement, la mort à la fin, avec la gloire de Dieu au milieu. Une rébellion alpha représentée par les portes de l’enfer et une rébellion oméga représentée par la mort du Fils de Dieu.

Caesarea Philippi is the foundation, for it was there that Christ identified the Rock on which He would build His church. The Mount of Transfiguration is the second step, where the temple is finished and the capstone is placed. The third step of judgment at the cross followed after.

Césarée de Philippe constitue le fondement, car c’est là que le Christ désigna la Pierre sur laquelle il bâtirait son Église. Le Mont de la Transfiguration est la seconde étape, où le temple est parachevé et la pierre de faîte posée. La troisième étape, à savoir le jugement à la croix, s’ensuivit.

And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power. And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

Et il leur dit: En vérité, je vous le dis, il y en a quelques-uns de ceux qui se tiennent ici qui ne goûteront point la mort, jusqu’à ce qu’ils aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance. Et, six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et les mena, eux seuls, à l’écart, sur une haute montagne; et il fut transfiguré devant eux. Ses vêtements devinrent resplendissants, d’un blanc éclatant comme la neige, si bien qu’aucun foulon sur la terre ne saurait les blanchir ainsi. Et il leur apparut Élie avec Moïse, et ils s’entretenaient avec Jésus.

And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

Et Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Maître, il est bon que nous soyons ici; et dressons trois tentes: une pour toi, une pour Moïse et une pour Élie.

For he wist not what to say; for they were sore afraid. And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. Mark 9:1–10.

Car il ne savait que dire, car ils étaient saisis d’une grande frayeur. Et une nuée survint qui les couvrit de son ombre; et une voix sortit de la nuée en ces mots: Celui-ci est mon Fils bien-aimé; écoutez-le. Et soudain, regardant autour d’eux, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux. Et comme ils descendaient de la montagne, il leur enjoignit de ne dire à personne ce qu’ils avaient vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité d’entre les morts. Et ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que signifiait ressusciter d’entre les morts. Marc 9:1-10.

At the mount, Peter proposes to erect a tabernacle for Moses, Christ and Elijah.

Sur la montagne, Pierre propose d’ériger un tabernacle pour Moïse, le Christ et Élie.

“Moses passed through death, but Michael came down and gave him life before his body had seen corruption. Satan tried to hold the body, claiming it as his; but Michael resurrected Moses and took him to heaven. Satan railed bitterly against God, denouncing Him as unjust in permitting his prey to be taken from him; but Christ did not rebuke His adversary, though it was through his temptation that the servant of God had fallen. He meekly referred him to His Father, saying, ‘The Lord rebuke thee.’

Moïse traversa la mort, mais Michel descendit et lui rendit la vie avant que son corps eût vu la corruption. Satan tenta de retenir le corps, prétendant qu’il lui appartenait ; mais Michel ressuscita Moïse et l’emmena au ciel. Satan fulmina amèrement contre Dieu, le dénonçant comme injuste pour avoir permis que sa proie lui fût enlevée ; mais le Christ ne réprimanda point son adversaire, bien que ce fût par sa tentation que le serviteur de Dieu était tombé. Il en appela humblement à son Père, disant : « Que le Seigneur te réprime. »

“Jesus had told His disciples that there were some standing with Him who should not taste of death till they should see the kingdom of God come with power. At the transfiguration this promise was fulfilled. The countenance of Jesus was there changed and shone like the sun. His raiment was white and glistening. Moses was present to represent those who will be raised from the dead at the second appearing of Jesus. And Elijah, who was translated without seeing death, represented those who will be changed to immortality at Christ’s second coming and will be translated to heaven without seeing death. The disciples beheld with astonishment and fear the excellent majesty of Jesus and the cloud that overshadowed them, and heard the voice of God in terrible majesty, saying, ‘This is My beloved Son; hear Him.’” Early Writings, 164.

Jésus avait dit à ses disciples que quelques-uns de ceux qui se tenaient là avec lui ne goûteraient pas la mort avant d’avoir vu le royaume de Dieu venir avec puissance. Lors de la Transfiguration, cette promesse fut accomplie. Là, le visage de Jésus fut changé et resplendit comme le soleil. Ses vêtements étaient blancs et étincelants. Moïse était présent pour représenter ceux qui seront ressuscités d’entre les morts lors du second avènement de Jésus. Et Élie, qui fut enlevé sans voir la mort, représentait ceux qui seront rendus immortels au second avènement du Christ et qui seront enlevés au ciel sans voir la mort. Les disciples contemplèrent, avec étonnement et crainte, l’excellente majesté de Jésus et la nuée qui les couvrait, et ils entendirent la voix de Dieu, dans une majesté redoutable, disant: « Celui-ci est mon Fils bien-aimé; écoutez-le. » Early Writings, 164.

The Mount of Transfiguration identifies three tabernacles. The tabernacle of Moses at the beginning of ancient Israel, the tabernacle of Christ as represented by His incarnation and the tabernacle that is the one hundred and forty-four thousand as represented by Elijah. The one hundred and forty-four thousand are those who do not taste of death, until they see the Second Coming of Christ. The Mount is identifying the point where the seal is impressed upon the one hundred and forty-four thousand.

Le mont de la Transfiguration désigne trois tabernacles. Le tabernacle de Moïse, au commencement de l’ancien Israël, le tabernacle du Christ, représenté par son incarnation, et le tabernacle que constituent les cent quarante-quatre mille, représenté par Élie. Les cent quarante-quatre mille sont ceux qui ne goûtent pas la mort jusqu’à ce qu’ils voient le second Avènement du Christ. Le mont identifie le point où le sceau est imprimé sur les cent quarante-quatre mille.

The tabernacle of the one hundred and forty-four thousand is raised up in the antitypical feast of Tabernacles. The Mount identifies those who do not taste death, and sets forth three witnesses that when they see the glory of God in the mount, it is the antitypical feast of Tabernacles.

Le tabernacle des cent quarante-quatre mille est dressé lors de la Fête des Tabernacles antitypique. La montagne désigne ceux qui ne goûteront pas la mort et établit trois témoins attestant que, lorsqu’ils voient la gloire de Dieu sur la montagne, il s’agit de la Fête des Tabernacles antitypique.

They are raised up as the tabernacle of Elijah, that began to be reared up in 2023, when both Moses and Elijah were resurrected. First the foundation was laid, that is the only foundation that can be laid, and that foundation is Christ, the corner and foundation stone. Then the capstone is placed, which represents the sealing of the one hundred and forty-four thousand as represented at the Mount of Transfiguration. At the Mount Peter, James and John represent those who actually do not taste of death. Peter later recorded that the kingdom of priests is those who have tasted that the Lord is good, and who were a spiritual house. They tasted life, so they do not taste death.

Ils sont édifiés comme le tabernacle d’Élie, qui commença à être édifié en 2023, lorsque Moïse et Élie furent tous deux ressuscités. D’abord, le fondement fut posé, le seul fondement qui puisse l’être, et ce fondement est le Christ, la pierre angulaire et la pierre de fondation. Puis la pierre de faîte est posée, ce qui représente le scellement des cent quarante-quatre mille, comme cela fut représenté au mont de la Transfiguration. Sur la montagne, Pierre, Jacques et Jean représentent ceux qui, en réalité, ne goûtent pas la mort. Pierre écrivit plus tard que le royaume de prêtres est composé de ceux qui ont goûté que le Seigneur est bon et qui étaient une maison spirituelle. Ils ont goûté la vie; c’est pourquoi ils ne goûtent point la mort.

If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. 1 Peter 2:3–6.

Si toutefois vous avez goûté que le Seigneur est bienveillant, en vous approchant de lui, pierre vivante, rejetée certes par les hommes, mais choisie de Dieu et précieuse, vous-mêmes aussi, comme des pierres vivantes, êtes édifiés pour être une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d’offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu par Jésus-Christ. C’est pourquoi il est dit aussi dans l’Écriture: Voici, je pose en Sion une pierre angulaire principale, élue, précieuse; et celui qui croit en lui ne sera point confondu. 1 Pierre 2:3-6.

The word translated as “confounded” means “to be ashamed.” The remnant is represented by Peter, and their joy is contrasted with those who rejected the latter rain message. A key of the one hundred and forty-four thousand, for Peter was given the “keys” to the kingdom, is the “chief corner stone” that was laid in Sion. That stone is marvelous in the eyes of the righteous, and a stone of stumbling to the drunkards of Ephraim.

Le mot traduit par « confounded » signifie « être honteux ». Le résidu est représenté par Pierre, et leur joie est mise en contraste avec celle de ceux qui ont rejeté le message de la pluie de l’arrière-saison. Une clé des cent quarante-quatre mille (car à Pierre furent données les « clés » du royaume) est la principale pierre d’angle qui fut posée en Sion. Cette pierre est merveilleuse aux yeux des justes, et une pierre d’achoppement pour les ivrognes d’Éphraïm.

The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes. Psalms 118:22, 23.

La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue la pierre principale de l’angle. C’est l’œuvre du Seigneur ; elle est merveilleuse à nos yeux. Psaumes 118:22, 23.

Jesus commented on these verses in the conclusion of the parable of the vineyard.

Jésus commenta ces versets en conclusion de la parabole de la vigne.

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet. Matthew 21:42–46.

Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : « La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue la pierre angulaire ; c’est là l’œuvre du Seigneur, et elle est merveilleuse à nos yeux » ? C’est pourquoi je vous dis : Le royaume de Dieu vous sera ôté et sera donné à une nation qui en produira les fruits. Quiconque tombera sur cette pierre se brisera ; mais celui sur qui elle tombera, elle le réduira en poussière. Lorsque les grands prêtres et les pharisiens eurent entendu ses paraboles, ils comprirent qu’il parlait d’eux. Mais, comme ils cherchaient à mettre la main sur lui, ils craignaient la foule, parce qu’on le tenait pour un prophète. Matthieu 21:42-46.

Whoever accepts the foundational message, shall be broken, for the Rock is Christ, and the work of the gospel is to humble the human into the dust.

Quiconque accepte le message fondamental sera brisé, car le Rocher est le Christ, et l’œuvre de l’Évangile est d’humilier l’être humain jusque dans la poussière.

“What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself. When men see their own nothingness, they are prepared to be clothed with the righteousness of Christ. When they begin to praise and exalt God all the day long, then by beholding they are becoming changed into the same image. What is regeneration? It is revealing to man what is his own real nature, that in himself he is worthless.” Manuscript Releases, volume 20, 117.

Qu’est-ce que la justification par la foi ? C’est l’œuvre de Dieu, qui consiste à abaisser la gloire de l’homme jusqu’à la poussière et à faire pour l’homme ce qu’il n’a pas le pouvoir de faire pour lui-même. Lorsque les hommes voient leur propre néant, ils sont préparés à être revêtus de la justice du Christ. Lorsqu’ils commencent à louer et à exalter Dieu tout le jour, alors, en contemplant, ils sont transformés en la même image. Qu’est-ce que la régénération ? C’est révéler à l’homme quelle est sa véritable nature, à savoir qu’en lui-même il est sans valeur. Manuscript Releases, volume 20, 117.

Whoever rejects the foundation stone is destroyed, as was the case with ancient Israel in fulfillment of Jesus’ application of the parable of the vineyard. The Jews rejected Christ, they also rejected Moses, for if they had believed Moses, they would have also believed Christ. They rejected God’s law, teaching for doctrine the commandments of men. Christ, Moses and the Law are all symbols of foundations, and Christ is the only foundation that can be laid, but Christ as the foundation is represented with many symbols. Moses and the Law are both illustrations of this fact. Christ is the only foundation, but this only means that the other foundations in His prophetic Word are simply symbols of some aspect of His character.

Quiconque rejette la pierre de fondation est détruit, comme ce fut le cas pour l’ancien Israël, en accomplissement de l’application que Jésus fit de la parabole de la vigne. Les Juifs rejetèrent le Christ; ils rejetèrent aussi Moïse, car s’ils avaient cru Moïse, ils auraient également cru au Christ. Ils rejetèrent la loi de Dieu, enseignant comme doctrine les commandements des hommes. Le Christ, Moïse et la Loi sont tous des symboles du fondement, et le Christ est le seul fondement qui puisse être posé; mais le Christ, en tant que fondement, est représenté par de nombreux symboles. Moïse et la Loi sont tous deux des illustrations de ce fait. Le Christ est le seul fondement; mais cela signifie seulement que les autres fondements dans Sa Parole prophétique ne sont que des symboles d’un aspect de Son caractère.

For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.

Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, qui est Jésus-Christ. 1 Corinthiens 3:11.

Jesus is the Word, and as such the rules within His Word represent Himself. This is why Sister White records that the Ten Commandments are a transcript of Christ’s character. He is the First and the Last, and when represented in this fashion it identifies that Christ always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing. As the Word, He is also “Truth,” and truth is a prophetic framework. He is the Lion of the tribe of Judah when He seals and unseals His Word. He is also the corner stone that becomes the cap stone. The corner stone is simply an illustration of Him as the foundation, or the first letter of the Hebrew word “truth.” The cap stone is the crowning work on the temple, and when aligned with the framework of truth, the cap stone is twenty-two times more powerful than the corner stone. What is marvelous in the eyes of those who have tasted that the Lord is good, is how the principles of the framework of truth aligned with the corner and cap stone identifies one of the prophetic keys that were given to Peter.

Jésus est la Parole, et, à ce titre, les règles contenues dans Sa Parole Le représentent Lui-même. C’est pourquoi Sœur White rapporte que les Dix Commandements sont la transcription du caractère du Christ. Il est le Premier et le Dernier, et, lorsqu’Il est ainsi représenté, cela indique que le Christ illustre toujours la fin d’une chose par son commencement. En tant que Parole, Il est aussi la « Vérité », et la vérité est une charpente prophétique. Il est le Lion de la tribu de Juda lorsqu’Il scelle et descelle Sa Parole. Il est aussi la pierre angulaire qui devient la pierre de faîte. La pierre angulaire est simplement une illustration de Lui comme fondement, ou de la première lettre du mot hébreu « vérité ». La pierre de faîte est l’œuvre de couronnement du temple, et, lorsqu’elle est alignée avec la charpente de la vérité, la pierre de faîte est vingt-deux fois plus puissante que la pierre angulaire. Ce qui est merveilleux aux yeux de ceux qui ont goûté que le Seigneur est bon, c’est la manière dont les principes de la charpente de la vérité, alignés avec la pierre angulaire et la pierre de faîte, identifient l’une des clés prophétiques qui furent données à Pierre.

The alpha first letter is one, but the omega last letter is twenty-two. Miller’s jewels shine as the sun, but when the dirt brush man assembled the jewels, they were ten times brighter. The recognition that the end of a prophetic line is the same, but more powerful than the beginning of a prophetic lines is “marvelous.” It is an element of Christ’s character; it is one of the keys given to Peter to bind the one hundred and forty-four thousand.

La première lettre, l’alpha, vaut un, mais la dernière, l’oméga, vaut vingt-deux. Les joyaux de Miller brillent comme le soleil, mais lorsque l’homme à la brosse à poussière rassembla les joyaux, ils furent dix fois plus éclatants. Reconnaître que la fin d’une ligne prophétique est la même, mais plus puissante, que le commencement d’une ligne prophétique est « merveilleux ». C’est un élément du caractère du Christ ; c’est l’une des clefs données à Pierre pour lier les cent quarante-quatre mille.

Peter’s “spiritual house” is the casket of William Miller’s dream and also Malachi’s storehouse of tithes and offerings. When the windows of heaven are opened; one class is cast out of the room, and the other class is cast into the casket and given the white linen uniforms of God’s triumphant church.

La "maison spirituelle" de Pierre est le coffret du songe de William Miller et aussi la maison du trésor de Malachie pour les dîmes et les offrandes. Lorsque les fenêtres des cieux s’ouvrent, une classe est rejetée hors de la salle, et l’autre est jetée dans le coffret et reçoit les uniformes de lin blanc de l’Église triomphante de Dieu.

“Solemnly and publicly the people of Judah had pledged themselves to obey the law of God. But when the influence of Ezra and Nehemiah was for a time withdrawn, there were many who departed from the Lord. Nehemiah had returned to Persia. During his absence from Jerusalem, evils crept in that threatened to pervert the nation. Idolaters not only gained a foothold in the city, but contaminated by their presence the very precincts of the temple. Through intermarriage, a friendship had been brought about between Eliashib the high priest and Tobiah the Ammonite, Israel’s bitter enemy. As a result of this unhallowed alliance, Eliashib had permitted Tobiah to occupy an apartment connected with the temple, which heretofore had been used as a storeroom for tithes and offerings of the people.

Solennellement et publiquement, le peuple de Juda s’était engagé à obéir à la loi de Dieu. Mais lorsque, pour un temps, l’influence d’Esdras et de Néhémie fut retirée, beaucoup s’éloignèrent du Seigneur. Néhémie était retourné en Perse. Pendant son absence de Jérusalem, des maux s’insinuèrent qui menaçaient de pervertir la nation. Non seulement les idolâtres prirent pied dans la ville, mais ils contaminèrent par leur présence les parvis mêmes du temple. Par des alliances matrimoniales, une amitié s’était nouée entre Éliaschib, le grand prêtre, et Tobija l’Ammonite, l’ennemi implacable d’Israël. À la suite de cette alliance profane, Éliaschib avait permis à Tobija d’occuper un appartement attenant au temple, qui jusque-là servait de dépôt pour les dîmes et les offrandes du peuple.

“Because of the cruelty and treachery of the Ammonites and Moabites toward Israel, God had declared through Moses that they should be forever shut out from the congregation of His people. See Deuteronomy 23:3–6. In defiance of this word, the high priest had cast out the offerings stored in the chamber of God’s house, to make a place for this representative of a proscribed race. Greater contempt for God could not have been shown than to confer such a favor on this enemy of God and His truth.

À cause de la cruauté et de la perfidie des Ammonites et des Moabites envers Israël, Dieu avait déclaré par Moïse qu’ils seraient à jamais exclus de l’assemblée de Son peuple. Voir Deutéronome 23:3-6. Au mépris de cette parole, le grand prêtre avait jeté dehors les offrandes entreposées dans une chambre de la maison de Dieu, afin de faire de la place pour ce représentant d’une race proscrite. On ne pouvait témoigner un plus grand mépris envers Dieu que d’accorder une telle faveur à cet ennemi de Dieu et de Sa vérité.

“On returning from Persia, Nehemiah learned of the bold profanation and took prompt measures to expel the intruder. ‘It grieved me sore,’ he declares; ‘therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.’

À son retour de Perse, Néhémie apprit la profanation effrontée et prit des mesures promptes pour expulser l’intrus. « Cela me peina profondément, déclare-t-il ; c’est pourquoi je jetai dehors tous les effets domestiques de Tobiah hors de la chambre. Puis je donnai des ordres, et ils purifièrent les chambres ; et j’y rapportai de nouveau les ustensiles de la maison de Dieu, avec l’offrande de céréales et l’encens. »

“Not only had the temple been profaned, but the offerings had been misapplied. This had tended to discourage the liberalities of the people. They had lost their zeal and fervor, and were reluctant to pay their tithes. The treasuries of the Lord’s house were poorly supplied; many of the singers and others employed in the temple service, not receiving sufficient support, had left the work of God to labor elsewhere.

Non seulement le Temple avait été profané, mais les offrandes avaient été mal employées. Cela avait contribué à décourager les libéralités du peuple. Ils avaient perdu leur zèle et leur ferveur et hésitaient à payer leurs dîmes. Les trésoreries de la maison du Seigneur étaient maigrement pourvues; nombre de chantres et d’autres personnes employées au service du Temple, ne recevant pas un soutien suffisant, avaient quitté l’œuvre de Dieu pour aller travailler ailleurs.

“Nehemiah set to work to correct these abuses. He gathered together those who had left the service of the Lord’s house, ‘and set them in their place.’ This inspired the people with confidence, and all Judah brought ‘the tithe of the corn and the new wine and the oil.’ Men who ‘were counted faithful’ were made ‘treasurers over the treasuries,’ ‘and their office was to distribute unto their brethren.’” Prophets and Kings, 669, 670.

Néhémie s’employa à corriger ces abus. Il rassembla ceux qui avaient quitté le service de la maison du Seigneur, « et les remit à leur place ». Cela inspira confiance au peuple, et tout Juda apporta « la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile ». Des hommes « réputés fidèles » furent établis « trésoriers préposés aux trésors », « et leur charge était de distribuer à leurs frères ». Prophètes et Rois, 669, 670.

When Nehemiah “cast out Tobiah,” he was prefiguring Christ casting the money-changers out of the very same temple. It wasn’t simply the temple, but the very room in the temple where the tithes were stored. When Eliakim the Philadelphian replaced Shebna the Laodicean, Shebna was the treasurer that was cast into a far field.

Lorsque Néhémie "chassa Tobija", il préfigurait le Christ chassant les changeurs d'argent de ce même Temple. Il ne s'agissait pas simplement du Temple, mais de la chambre même du Temple où l'on déposait les dîmes. Lorsqu'Éliakim le Philadelphien remplaça Schébna le Laodicéen, Schébna était le trésorier qui fut jeté dans un champ lointain.

Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées: Va, rends-toi auprès de ce trésorier, Shebna, qui est préposé à la maison, et dis-lui: Qu’as-tu ici? et qui as-tu ici, que tu t’es taillé ici un sépulcre, comme celui qui se taille un sépulcre en haut et qui se creuse une demeure dans le roc? Voici, le Seigneur t’emportera par une captivité irrésistible, et certainement il t’enveloppera. Il te fera certainement tournoyer et te jettera violemment, comme une balle, dans un pays vaste: là tu mourras, et là les chars de ta gloire seront la honte de la maison de ton seigneur. Et je te chasserai de ta charge, et de ta dignité il te renversera.

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

Et il adviendra, en ce jour-là, que j’appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkia; je le revêtirai de ta robe, je l’affermirai par ta ceinture, et je remettrai ton gouvernement entre ses mains; il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda. Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David; il ouvrira, et nul ne fermera; il fermera, et nul n’ouvrira.

And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house. And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons. In that day, saith the Lord of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the Lord hath spoken it. Isaiah 22:15–22.

Et je le fixerai comme un clou en un lieu sûr; et il sera pour un trône de gloire à la maison de son père. Et l’on suspendra sur lui toute la gloire de la maison de son père, sa progéniture et sa postérité, tous les vases de faible capacité, depuis les coupes jusqu’à toutes les cruches. En ce jour-là, dit le Seigneur des armées, le clou qui est fixé en un lieu sûr sera ôté, sera abattu et tombera; et le fardeau qui pesait sur lui sera retranché; car le Seigneur l’a dit. Ésaïe 22:15-22.

In the day that Shebna the foolish Laodicean is cast out, Eliakim is given the government of the church triumphant. When Christ cleanses the temple of the one hundred and forty-four thousand, from the rubbish that has covered up the precious jewels, He identifies that He would “cover” those represented by Shebna. Before the windows of heaven were opened the jewels were covered with rubbish, and when the rubbish is cast out, the rubbish is then covered with shame. William Miller’s dream is identifying the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Au jour où Shebna, le Laodicéen insensé, est chassé, le gouvernement de l’Église triomphante est confié à Eliakim. Lorsque le Christ purifie le temple des cent quarante-quatre mille des immondices qui ont recouvert les joyaux précieux, il indique qu’il « couvrirait » ceux que représente Shebna. Avant que les fenêtres des cieux fussent ouvertes, les joyaux étaient recouverts d’immondices, et lorsque les immondices sont jetées dehors, elles sont alors couvertes de honte. Le songe de William Miller identifie le scellement des cent quarante-quatre mille.

The casket, is Malachi’s storehouse, Peter’s spiritual house and the tabernacle of Elijah that Peter wished to build. The dirt brush man illustrates the sealing of the one hundred and forty-four thousand when He casts the jewels into the box. Malachi identifies the test that proves that God’s people have truly returned unto Him.

Le coffret est la maison du trésor de Malachie, la maison spirituelle de Pierre et le tabernacle d’Élie que Pierre voulut bâtir. L’homme à la brosse à poussière illustre le scellement des cent quarante-quatre mille lorsqu’Il jette les joyaux dans le coffret. Malachie identifie l’épreuve qui prouve que le peuple de Dieu est réellement revenu à Lui.

Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.

Alors ceux qui craignaient l’Éternel s’entretenaient souvent les uns avec les autres; l’Éternel fut attentif et il écouta, et un livre de souvenir fut écrit devant lui pour ceux qui craignaient l’Éternel et qui pensaient à son nom. Ils seront à moi, dit l’Éternel des armées, au jour où je rassemblerai mes joyaux; et je les épargnerai, comme un homme épargne son propre fils qui le sert. Alors vous reviendrez, et vous discernerez entre le juste et le méchant, entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas. Malachie 3:16-18.

Return is a key word in the passage, for God calls on His people to return unto Him, but He also challenges those people to test Him, by returning tithes and offerings, and there is also a time when the righteous will “return,” and in so doing, they will “discern” between the wise and the foolish. Those who feared the Lord, and who thought upon His name are those that are to be the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

Le verbe « revenir » est un mot-clé dans ce passage, car Dieu appelle Son peuple à revenir à Lui, mais Il met aussi ce peuple au défi de Le mettre à l’épreuve, en rendant les dîmes et les offrandes, et il y a aussi un temps où les justes « reviendront » et, ce faisant, ils « discerneront » entre les sages et les insensés. Ceux qui craignaient le Seigneur et qui méditaient Son nom sont ceux qui doivent être l’étendard des cent quarante-quatre mille.

The fear of the Lord is the first test, so when verse sixteen says, “then” they that feared the Lord, it is pointing back into the prophetic narrative.

La crainte du Seigneur est la première épreuve ; ainsi, lorsque, au verset seize, il est dit : « Alors ceux qui craignaient le Seigneur », cela renvoie à ce qui précède dans le récit prophétique.

Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts? And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. Malachi 3:13–15.

Vos paroles ont été dures contre moi, dit l’Éternel. Cependant, vous dites : Qu’avons-nous tant dit contre toi ? Vous avez dit : C’est en vain que l’on sert Dieu ; et quel profit y a-t-il à avoir gardé son ordonnance, et à avoir marché dans le deuil devant l’Éternel des armées ? Et maintenant nous appelons heureux les orgueilleux ; oui, ceux qui pratiquent la méchanceté sont élevés ; oui, même ceux qui tentent Dieu sont délivrés. Malachie 3:13-15.

Malachi says, “and now we call the proud happy.” The drunkards of Ephraim are called the “crown of pride” and they are happy when they think Moses and Elijah, the two prophets that tormented them were dead. They were so happy, that they sent gifts to one another.

Malachie dit : « Et maintenant nous tenons pour heureux les orgueilleux. » Les ivrognes d’Éphraïm sont appelés la « couronne d’orgueil », et ils se réjouissent lorsqu’ils s’imaginent que Moïse et Élie, les deux prophètes qui les tourmentaient, sont morts. Ils furent si heureux qu’ils s’envoyèrent des présents les uns aux autres.

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Revelation 11:8–10.

Et leurs cadavres giseront dans la rue de la grande ville, qui, spirituellement, est appelée Sodome et Égypte, là même où notre Seigneur a été crucifié. Et des peuples, des tribus, des langues et des nations verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans des tombeaux. Et les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, feront la fête, et s’enverront des cadeaux les uns aux autres, parce que ces deux prophètes tourmentaient ceux qui habitent la terre. Apocalypse 11:8-10.

The proud are happy from July 18, 2020 on through 2023. On July 18, 2020 the message was “stout” against the “Lord.” On July 18, 2020 we did not recognize how terribly we had spoken against God and His Word. Disappointed we entered the tarrying time as represented by the lament of “It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts?” This is parallel to Jeremiah’s lament, when he illustrates the first disappointment.

Les orgueilleux sont heureux du 18 juillet 2020 jusqu’en 2023. Le 18 juillet 2020, le message fut « dur » contre le « Seigneur ». Le 18 juillet 2020, nous n’avons pas reconnu combien gravement nous avions parlé contre Dieu et sa Parole. Déçus, nous sommes entrés dans le temps d’attente, tel que représenté par la lamentation : « Il est vain de servir Dieu ; et quel profit y a-t-il à avoir gardé son ordonnance, et à avoir marché dans le deuil devant le Seigneur des armées ? » Cela est parallèle à la lamentation de Jérémie, lorsqu’il illustre la première déception.

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Jeremiah 15:17, 18.

Je ne me suis pas assis dans l’assemblée des moqueurs, ni ne me suis réjoui; je me suis assis seul à cause de ta main, car tu m’as rempli d’indignation. Pourquoi ma douleur est-elle perpétuelle, et ma plaie incurable, qui refuse de guérir? Seras-tu pour moi tout à fait comme un menteur, et comme des eaux qui se tarissent? Jérémie 15:17, 18.

Our words were stout with the prediction of July 18, 2020, and we did not then know how badly we had rebelled. At the disappointment the tarrying time was underway, while one class mourned and the other class rejoiced. In that context Malachi states:

Nos paroles furent présomptueuses au sujet de la prédiction du 18 juillet 2020, et nous ne savions pas alors à quel point nous nous étions rebellés. Lors de la déception, le temps d’attente s’engageait, tandis qu’une classe menait deuil et l’autre se réjouissait. Dans ce contexte, Malachie déclare :

Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

Alors ceux qui craignaient le Seigneur se parlaient souvent les uns aux autres; et le Seigneur fut attentif et écouta, et un livre de souvenir fut écrit devant lui pour ceux qui craignaient le Seigneur et qui pensaient à son nom. Et ils seront à moi, dit le Seigneur des armées, au jour où je rassemblerai mes joyaux; et je les épargnerai, comme un homme épargne son propre fils qui le sert.

Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.

Alors vous reviendrez, et vous discernerez entre le juste et le méchant, entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas. Malachie 3:16-18.

In 2024, the foundational test represented as the fear of the Lord arrived. Two classes were manifested in that test, and the group that made up the two classes had been often talking to one another on regular zoom meetings, throughout the three and a half days. The Lord listened to their discussions. The class who feared the Lord thought upon His name; Palmoni, the Lion of the tribe of Judah, the Alpha and Omega, the Truth, the Word, the Wonderful Linguist, the corner and cap stone, the Lamb, the Heavenly High Priest, the Temple, the Rock. Those who made it into that book are to be jewels upon the crown representing the ensign of the kingdom of glory. When He makes up those jewels, then they return, and discern between the righteous and the wicked. When He casts the jewels into the casket, it is then discerned who is foolish and who is wise.

En 2024, survint l’épreuve fondamentale, représentée par la crainte du Seigneur. Deux classes s’y manifestèrent, et le groupe qui constituait ces deux classes s’entretenait souvent les uns avec les autres lors de réunions Zoom régulières, tout au long des trois jours et demi. Le Seigneur écouta leurs discussions. La classe qui craignait le Seigneur méditait sur son nom : Palmoni, le Lion de la tribu de Juda, l’Alpha et l’Oméga, la Vérité, la Parole, le Merveilleux Linguiste, la pierre angulaire et la pierre de faîte, l’Agneau, le Souverain Sacrificateur céleste, le Temple, le Rocher. Ceux qui furent inscrits dans ce livre doivent être des joyaux sur la couronne représentant l’étendard du royaume de gloire. Lorsqu’il rassemblera ces joyaux, alors ils reviendront et discerneront entre le juste et le méchant. Lorsqu’il jettera les joyaux dans l’écrin, c’est alors qu’on discernera qui est insensé et qui est sage.

Malachi records:

Malachie rapporte :

Return unto me, and I will return unto you,

Revenez à moi, et je reviendrai à vous,

But ye said, Wherein shall we return?

Mais vous avez dit: En quoi devons-nous revenir?

Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor, afin qu’il y ait de la nourriture dans ma maison; mettez-moi maintenant à l’épreuve par ceci, dit l’Éternel des armées: si je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux et ne répands pas sur vous une bénédiction, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus assez de place pour la recevoir.

The storehouse is the casket and the tithes are the wise virgins. The storehouse is God’s Word placed into a new framework of truth. The jewels that get cast into that casket are the truths associated with the message of the Midnight Cry. The tithes were kept in a specific room in the temple, as identified in Nehemiah’s cleansing. The casket and the storehouse, or Peter spiritual house represents God’s temple and the jewels represent human temples who are joined with Divinity in the secret place of the Most High. The human messengers cannot be separated from the Divine message. The jewels are both God’s messengers and they are also the message they proclaim. Inspiration often identifies the message and the messenger combined.

La maison du trésor est le coffret, et les dîmes sont les vierges sages. La maison du trésor est la Parole de Dieu placée dans un nouveau cadre de vérité. Les joyaux déposés dans ce coffret sont les vérités associées au message du Cri de Minuit. Les dîmes étaient conservées dans une salle précise du temple, comme cela est attesté lors de la purification opérée par Néhémie. Le coffret et la maison du trésor, ou la maison spirituelle de Pierre, représentent le temple de Dieu, et les joyaux représentent des temples humains unis à la Divinité dans le lieu secret du Très-Haut. Les messagers humains ne peuvent être séparés du message divin. Les joyaux sont à la fois les messagers de Dieu et aussi le message qu’ils proclament. L’Inspiration identifie souvent le message et le messager comme ne faisant qu’un.

“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth. Christ declares to His followers: ‘Ye are the light of the world.’ To every soul that accepts Jesus the cross of Calvary speaks: ‘Behold the worth of the soul: “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.’” Nothing is to be permitted to hinder this work. It is the all-important work for time; it is to be far-reaching as eternity. The love that Jesus manifested for the souls of men in the sacrifice which He made for their redemption, will actuate all His followers.” Testimonies, volume 5, 455.

"Dieu a appelé son Église en ce temps, comme il appela l’ancien Israël, à se tenir comme une lumière sur la terre. Par le puissant couperet de la vérité, les messages des premier, deuxième et troisième anges, il les a séparés des églises et du monde pour les amener dans une sainte proximité avec lui-même. Il a fait d’eux les dépositaires de sa loi et leur a confié les grandes vérités de la prophétie pour ce temps. Comme les saints oracles confiés à l’ancien Israël, celles-ci constituent un dépôt sacré à communiquer au monde. Les trois anges d’Apocalypse 14 représentent ceux qui acceptent la lumière des messages de Dieu et qui s’en vont comme ses agents pour faire retentir l’avertissement sur toute l’étendue de la terre. Le Christ déclare à ses disciples: 'Vous êtes la lumière du monde.' À toute âme qui accepte Jésus, la croix du Calvaire dit: 'Voici la valeur de l’âme: "Allez dans le monde entier, et prêchez l’Évangile à toute créature." ' Rien ne doit être autorisé à entraver cette œuvre. C’est l’œuvre capitale pour le temps; elle doit être aussi vaste que l’éternité. L’amour que Jésus a manifesté pour les âmes des hommes dans le sacrifice qu’il a fait pour leur rédemption animera tous ses disciples." Témoignages, volume 5, 455.

We will begin to draw together these concepts in the next article.

Nous commencerons à rassembler ces concepts dans le prochain article.

“During the last fifty years of my life, I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.

Au cours des cinquante dernières années de ma vie, j’ai eu de précieuses occasions d’acquérir de l’expérience. J’ai acquis de l’expérience dans les messages du premier, du deuxième et du troisième ange. Les anges sont représentés comme volant au milieu du ciel, proclamant au monde un message d’avertissement et concernant directement les personnes qui vivent dans les derniers jours de l’histoire de cette terre. Nul n’entend la voix de ces anges, car ils sont un symbole représentant le peuple de Dieu qui œuvre en harmonie avec l’univers du ciel. Des hommes et des femmes, éclairés par l’Esprit de Dieu et sanctifiés par la vérité, proclament les trois messages dans leur ordre.

“I have acted a part in this solemn work. Nearly all my Christian experience is interwoven with it. There are those now living who have an experience similar to my own. They have recognized the truth unfolding for this time; they have kept in step with the great Leader, the Captain of the Lord’s host.

J’ai joué un rôle dans cette œuvre solennelle. Presque toute mon expérience chrétienne s’y trouve intimement entrelacée. Il en est aujourd’hui qui ont une expérience semblable à la mienne. Ils ont reconnu la vérité qui se déploie pour ce temps; ils ont marché au pas avec le grand Guide, le Capitaine de l’armée du Seigneur.

“In the proclamation of the messages, every specification of prophecy has been fulfilled. Those who were privileged to act a part in proclaiming these messages have gained an experience which is of the highest value to them; and now when we are amid the perils of these last days, when voices will be heard on every side saying, ‘Here is Christ,’ ‘Here is truth’; while the burden of many is to unsettle the foundation of our faith which has led us from the churches and from the world to stand as a peculiar people in the world, like John our testimony will be borne:

Dans la proclamation des messages, chaque détail de la prophétie a trouvé son accomplissement. Ceux qui ont eu le privilège de prendre part à l’annonce de ces messages ont acquis une expérience qui a pour eux la plus haute valeur ; et maintenant que nous sommes au milieu des périls de ces derniers jours, alors que des voix se feront entendre de toutes parts disant : « Voici le Christ », « Voici la vérité » ; tandis que la préoccupation de beaucoup est d’ébranler le fondement de notre foi qui nous a fait sortir des Églises et du monde pour nous tenir comme un peuple particulier dans le monde, comme Jean, notre témoignage sera rendu :

“‘That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;… that which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us.’

'Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé, et ce que nos mains ont touché, concernant la Parole de vie;... ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous aussi soyez en communion avec nous.'

“I testify the things which I have seen, the things which I have heard, the things which my hands have handled of the Word of life. And this testimony I know to be of the Father and the Son. We have seen and do testify that the power of the Holy Ghost has accompanied the presentation of the truth, warning with pen and voice, and giving the messages in their order. To deny this work would be to deny the Holy Ghost, and would place us in that company who have departed from the faith, giving heed to seducing spirits.

Je rends témoignage de ce que j’ai vu, de ce que j’ai entendu, de ce que mes mains ont touché, concernant la Parole de vie. Et je sais que ce témoignage vient du Père et du Fils. Nous avons vu et nous rendons témoignage que la puissance du Saint-Esprit a accompagné la présentation de la vérité, avertissant par la plume et par la voix, et donnant les messages dans leur ordre. Nier cette œuvre, ce serait renier le Saint-Esprit et nous placer au nombre de ceux qui se sont détournés de la foi, prêtant l’oreille à des esprits séducteurs.

“The enemy will set everything in operation to uproot the confidence of the believers in the pillars of our faith in the messages of the past, which have placed us upon the elevated platform of eternal truth, and which have established and given character to the work. The Lord God of Israel has led out His people, unfolding to them truth of heavenly origin. His voice has been heard, and is still heard, saying, Go forward from strength to strength, from grace to grace, from glory to glory. The work is strengthening and broadening, for the Lord God of Israel is the defense of His people.

L’ennemi mettra tout en œuvre pour déraciner la confiance des croyants dans les piliers de notre foi que constituent les messages du passé, qui nous ont placés sur la plateforme élevée de la vérité éternelle et qui ont établi et imprimé son caractère à l’œuvre. Le Seigneur, Dieu d’Israël, a conduit son peuple, en lui dévoilant la vérité d’origine céleste. Sa voix s’est fait entendre, et se fait encore entendre, disant: Allez de l’avant de force en force, de grâce en grâce, de gloire en gloire. L’œuvre se fortifie et s’élargit, car le Seigneur, Dieu d’Israël, est la défense de son peuple.

“Those who have a hold of the truth theoretically, with their fingertips as it were, who have not brought its principles into the inner sanctuary of the soul, but have kept the vital truth in the outer court, will see nothing sacred in the past history of this people which has made them what they are, and has established them as earnest, determined, missionary workers in the world.

Ceux qui ne saisissent la vérité que théoriquement, du bout des doigts pour ainsi dire, qui n’ont pas introduit ses principes dans le sanctuaire intérieur de l’âme, mais ont gardé la vérité vitale dans le parvis extérieur, ne verront rien de sacré dans l’histoire passée de ce peuple, qui a fait d’eux ce qu’ils sont et les a établis comme des ouvriers missionnaires zélés et résolus dans le monde.

The truth for this time is precious, but those whose hearts have not been broken by falling on the rock Christ Jesus, will not see and understand what is truth. They will accept that which pleases their ideas, and will begin to manufacture another foundation than that which is laid. They will flatter their own vanity and esteem, thinking that they are capable of removing the pillars of our faith, and replacing them with pillars they have devised.

La vérité pour ce temps est précieuse, mais ceux dont le cœur n’a pas été brisé en tombant sur le Rocher, Christ Jésus, ne verront ni ne comprendront ce qu’est la vérité. Ils accepteront ce qui plaît à leurs idées, et commenceront à établir un autre fondement que celui qui a été posé. Ils flatteront leur propre vanité et leur estime d’eux-mêmes, pensant qu’ils sont capables d’ôter les piliers de notre foi et de les remplacer par des piliers qu’ils ont conçus.

This will continue to be as long as time shall last. Anyone who has been a close student of the Bible will see and understand the solemn position of those who are living in the closing scenes of this earth’s history. They will feel their own inefficiency and weakness, and will make it their first business to have not merely a form of godliness, but a vital connection with God. They will not dare to rest until Christ is formed within, the hope of glory. Self will die; pride will be expelled from the soul, and they will have the meekness and gentleness of Christ.” Notebook Leaflets, 60, 61.

Il en sera ainsi tant que durera le temps. Quiconque s’est appliqué à l’étude de la Bible verra et comprendra la position solennelle de ceux qui vivent les dernières scènes de l’histoire de cette terre. Ils sentiront leur propre insuffisance et faiblesse, et auront pour premier souci de posséder, non pas seulement une apparence de piété, mais une union vivante avec Dieu. Ils n’oseront pas se reposer jusqu’à ce que Christ soit formé en eux, l’espérance de la gloire. Le moi mourra; l’orgueil sera chassé de l’âme, et ils auront la douceur et la mansuétude du Christ. Notebook Leaflets, 60, 61.