For quite some time, in fact from immediately after 9/11, we have consistently taught that the judgment of the living began at 9/11. We understood this fact from a multitude of biblical witnesses, which upheld it from completely different directions. Since July 2023, we have understood even more details of the judgment of the living, which began at 9/11, compared to the details discovered shortly after 9/11. Why did the judgment of the living begin at 9/11? What is the biblical judgment of the living?
Depuis un certain temps, en fait dès après le 11 septembre, nous avons constamment enseigné que le jugement des vivants a commencé le 11 septembre. Nous avons compris ce fait grâce à une multitude de témoignages bibliques, qui le confirmaient sous des angles tout à fait différents. Depuis juillet 2023, nous avons compris encore plus de détails sur le jugement des vivants, qui a commencé le 11 septembre, par rapport aux détails découverts peu après le 11 septembre. Pourquoi le jugement des vivants a-t-il commencé le 11 septembre ? Qu’est-ce que le jugement biblique des vivants ?
In the first chapter in the book of Revelation, the main characteristic identified of Christ is that He is Alpha and Omega, the Beginning and Ending, the First and the Last. He provides an example of that very attribute of His character when He commanded John to write the things that were, and in so doing John would also be writing things to come. Jesus always illustrates the end with the beginning. It is who He is.
Dans le premier chapitre du livre de l’Apocalypse, la principale caractéristique identifiée du Christ est qu’il est l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin, le premier et le dernier. Il en donna un exemple lorsqu’il ordonna à Jean d’écrire les choses qui étaient; ce faisant, Jean écrivit aussi les choses à venir. Jésus montre toujours la fin dès le commencement. C’est ce qu’il est.
The Bible identifies Jesus as the Word. The first book in the Bible, Genesis, means ‘beginning.’ The last book of the Bible is the book of Revelation and the truths first presented in the book of Genesis are addressed in the book of Revelation. Genesis is the Alpha and Revelation is the Omega, and together they are the Word, and the Word is Jesus, who is the Alpha and Omega. God’s signature, or His name is written within every passage of biblical prophecy. That signature confirms that the light in the passage is truth.
La Bible identifie Jésus comme la Parole. Le premier livre de la Bible, la Genèse, signifie « commencement ». Le dernier livre de la Bible est l’Apocalypse, et les vérités d’abord présentées dans la Genèse sont reprises dans l’Apocalypse. La Genèse est l’Alpha et l’Apocalypse est l’Oméga, et ensemble elles sont la Parole; et la Parole, c’est Jésus, qui est l’Alpha et l’Oméga. La signature de Dieu, ou son nom, est inscrite dans chaque passage de la prophétie biblique. Cette signature confirme que la lumière contenue dans le passage est la vérité.
If an interpretation of a passage of prophecy does not bear the signature of God, which is His name, which is His character; therefore, the interpretation is incorrect. There are other tests which should be brought to bear when interpreting God’s prophetic Word, but whichever test a person might apply, the test should be defined within God’s Word. If there are no manmade tests, there are less manmade interpretations. So, why? And what? Is the biblical judgment of the living that began on 9/11?
Si une interprétation d’un passage prophétique ne porte pas la signature de Dieu — c’est-à-dire son nom, son caractère — alors l’interprétation est incorrecte. Il existe d’autres critères qui devraient être mis à contribution pour interpréter la Parole prophétique de Dieu, mais quel que soit le critère qu’une personne applique, il doit être défini dans la Parole de Dieu. S’il n’y a pas de critères d’origine humaine, il y a moins d’interprétations d’origine humaine. Alors, pourquoi ? Et quoi ? Est-ce le jugement biblique des vivants qui a commencé le 11 septembre ?
When Christ introduces Himself in the book of Revelation, He identifies Himself as the beginning and ending, and uses the prophet John to illustrate what that attribute of His character represents. He identifies the message of the entire book as a revelation of Himself. He commands John to write what was then existing in John’s world, and in so doing John would be recording what shall be at the end of the world. John was one of the twelve leaders at the beginning of the Christian church, and John therefore is illustrating the ending of the Christian church, represented by the one hundred and forty-four thousand and the great multitude in Revelation chapter seven.
Lorsque le Christ se présente dans le livre de l’Apocalypse, il s’identifie comme le commencement et la fin, et se sert du prophète Jean pour illustrer ce que représente cet attribut de son caractère. Il présente le message de tout le livre comme une révélation de lui-même. Il ordonne à Jean d’écrire ce qui existait alors dans le monde de Jean, et ce faisant, Jean consignerait ce qui sera à la fin du monde. Jean était l’un des douze dirigeants au commencement de l’Église chrétienne, et Jean illustre donc la fin de l’Église chrétienne, représentée par les cent quarante-quatre mille et la grande multitude au chapitre sept de l’Apocalypse.
The biblical logic is this: Jesus is the Word, by which all things were created, the Word that has always existed with His Father and He is also the Bible, for He is the Word of God. The first attribute of Christ’s character that is introduced in the last message of God’s Word is that He illustrates the end of a thing, with the beginning of that very same thing. If this truth about God’s character is not applied to a person’s study of the Bible, they cannot truly know what the judgment of the living is, and why it began at 9/11, and more importantly, why it is almost over.
La logique biblique est la suivante : Jésus est la Parole, par laquelle toutes choses ont été créées, la Parole qui a toujours existé avec son Père, et il est aussi la Bible, car il est la Parole de Dieu. Le premier attribut du caractère du Christ qui est introduit dans le dernier message de la Parole de Dieu, c’est qu’il illustre la fin d’une chose par le commencement de cette même chose. Si cette vérité concernant le caractère de Dieu n’est pas appliquée à l’étude de la Bible par une personne, elle ne peut pas vraiment savoir ce qu’est le jugement des vivants, et pourquoi il a commencé le 11 septembre, et, plus important encore, pourquoi il est presque terminé.
As an example of the principle of Alpha and Omega, ancient Israel typifies modern Israel, which is a prophetic truth that can also be identified as literal Israel typifies spiritual Israel. No matter how it might be expressed both ancient literal Israel and modern spiritual Israel have a beginning history and an ending history. Three of the four histories are in the past, and we are now in the fourth and final history.
À titre d’exemple du principe de l’Alpha et de l’Oméga, l’Israël ancien préfigure l’Israël moderne, ce qui est une vérité prophétique que l’on peut aussi formuler ainsi : l’Israël littéral préfigure l’Israël spirituel. Quelle que soit la manière de l’exprimer, l’Israël ancien et littéral comme l’Israël moderne et spirituel ont une histoire de commencement et une histoire de fin. Trois de ces quatre histoires appartiennent au passé, et nous sommes maintenant dans la quatrième et dernière histoire.
The three past histories represent three witnesses of the last generation of earth’s history. Those three past histories identify the generation that is represented as the one hundred and forty-four thousand in the book of Revelation. There are other prophetic lines of history that also address the one hundred and forty-four thousand, but the number of the one hundred and forty-four thousand contains the prophetic symbolism that the one hundred and forty-four thousand are those who are prophetically represented by multiplying the twelve tribes of ancient literal Israel, with the twelve disciples of modern spiritual Israel.
Les trois histoires passées représentent trois témoins de la dernière génération de l’histoire de la Terre. Ces trois histoires passées identifient la génération qui est représentée par les cent quarante-quatre mille dans le livre de l’Apocalypse. Il existe d’autres lignes prophétiques de l’histoire qui abordent également les cent quarante-quatre mille, mais le nombre des cent quarante-quatre mille contient le symbolisme prophétique selon lequel les cent quarante-quatre mille sont ceux qui sont prophétiquement représentés en multipliant les douze tribus de l’Israël ancien littéral par les douze disciples de l’Israël spirituel moderne.
As another example of Alpha and Omega, the three angels of Revelation chapter fourteen represent a beginning and ending history. The Millerite movement represents the beginning history of the three angels, and the movement of the one hundred and forty-four thousand represents the history at the ending of the message of the third angel. The alpha movement announced the opening of the investigative judgment on October 22, 1844. The omega movement announced the opening of the judgment of the living, identifying its commencement as 9/11.
À titre d’autre exemple d’Alpha et d’Oméga, les trois anges du chapitre quatorze de l’Apocalypse représentent une histoire avec un commencement et une fin. Le mouvement millérite représente le début de l’histoire des trois anges, et le mouvement des cent quarante-quatre mille représente l’histoire de la fin du message du troisième ange. Le mouvement Alpha a annoncé l’ouverture du jugement investigatif le 22 octobre 1844. Le mouvement Oméga a annoncé l’ouverture du jugement des vivants, en fixant son commencement au 11 septembre.
A third example of Alpha and Omega, that is easily upheld by inspiration is that in the beginning is the alpha movement of the Millerites, the parable of the ten virgins was fulfilled to the very letter. Sister White identifies the history of the Millerites in the book, The Great Controversy in the context of that parable being fulfilled at that time. She teaches that the omega movement of the one hundred and forty-four thousand will also fulfill the parable of the ten virgins to the very letter. Three brief witnesses of Christ identifying the end with the beginning.
Un troisième exemple d’Alpha et d’Oméga, facilement étayé par l’inspiration, est que, au commencement, dans le mouvement alpha des Millerites, la parabole des dix vierges s’est accomplie à la lettre. Sœur White situe l’histoire des Millerites dans le livre The Great Controversy, dans le contexte de l’accomplissement de cette parabole à cette époque. Elle enseigne que le mouvement oméga des cent quarante-quatre mille accomplira également la parabole des dix vierges à la lettre. Trois brefs témoignages du Christ identifiant la fin avec le commencement.
At the beginning of ancient Israel, the Lord entered into covenant with the Hebrews as represented by the blood upon the doorposts, which is of course the very first mention of the Midnight Cry in God’s Word. Baptism is a symbol of a covenant relationship with Christ, and Paul teaches us that the Hebrews that left Egypt were all baptized ‘in the “cloud” and in the Red “Sea”.’ Once they were beyond the sea they were given manna, which among other things is a symbol of the seventh-day Sabbath in the context of it being a test.
Au début de l'ancien Israël, le Seigneur conclut une alliance avec les Hébreux, représentée par le sang sur les montants des portes, ce qui est bien sûr la toute première mention du Cri de minuit dans la Parole de Dieu. Le baptême est un symbole d'une relation d'alliance avec le Christ, et Paul nous enseigne que les Hébreux qui sortirent d'Égypte furent tous baptisés « dans la nuée et dans la mer Rouge ». Une fois la mer traversée, ils reçurent la manne, qui, entre autres, symbolise le sabbat du septième jour en tant qu'épreuve.
The “manna” represents their first test and when they failed their tenth and final test when they rejected the message of Joshua and Caleb, the Lord then rejected them as His covenant people and entered into covenant with Joshua and Caleb. When they eventually entered into the Promised Land, the rite of circumcision was not accomplished upon those men born during the forty years, for the rite was ended at the rebellion of Kadesh, and reinstituted at Kadesh just before the entrance. This is a signature of Alpha and Omega.
« La manne » représente leur première épreuve et, lorsqu’ils ont échoué à leur dixième et dernière épreuve en rejetant le message de Josué et Caleb, le Seigneur les a alors rejetés comme son peuple d’alliance et a conclu une alliance avec Josué et Caleb. Quand ils ont fini par entrer dans la Terre promise, le rite de la circoncision n’avait pas été pratiqué sur les hommes nés pendant les quarante ans, car le rite avait pris fin lors de la rébellion de Kadesh et avait été rétabli à Kadesh juste avant l’entrée. C’est une signature de l’Alpha et l’Oméga.
The forty years wandering in the wilderness began with the rebellion against the message of Joshua and Caleb, and it ended with the rebellion of Moses striking the Rock, and thus misrepresenting God’s character and work. The beginning of ancient Israel illustrates the end of ancient Israel.
Les quarante ans d’errance dans le désert ont commencé par la rébellion contre le message de Josué et de Caleb, et se sont achevés par la rébellion de Moïse, qui a frappé le Rocher et, ce faisant, a donné une fausse image du caractère et de l’œuvre de Dieu. Le commencement de l’Israël ancien illustre la fin de l’Israël ancien.
At the end of ancient Israel, Jesus as the “Messenger of the Covenant” in Malachi chapter three, came to confirm the “covenant” with many for one week, in fulfillment of Daniel chapter nine. As the Messenger of the Covenant, Christ entered into covenant with the Christian church in the very history where He passed by the former covenant people. In the beginning of ancient Israel as God’s covenant people the Lord passed by a former covenant people and entered into covenant with a new chosen people. He did the very same thing at the end of ancient Israel.
À la fin de l’Israël ancien, Jésus, en tant que « Messager de l’Alliance » dans Malachie chapitre trois, est venu confirmer « l’alliance » avec plusieurs pendant une semaine, en accomplissement de Daniel chapitre neuf. En tant que Messager de l’Alliance, le Christ est entré en alliance avec l’Église chrétienne dans l’histoire même où il est passé à côté de l’ancien peuple de l’alliance. Au commencement de l’Israël ancien en tant que peuple de l’alliance de Dieu, le Seigneur est passé à côté d’un ancien peuple de l’alliance et est entré en alliance avec un nouveau peuple choisi. Il a fait exactement la même chose à la fin de l’Israël ancien.
A symbol of a covenant is the marriage, and from the birth of Christ unto the destruction of Jerusalem in 70AD, prophecy sets forth a progressive divorce of God from ancient literal Israel. So, when was the divorce actually in force, at His birth, His death, the stoning of Stephen or the destruction of Jerusalem?
Le mariage est un symbole d’alliance, et depuis la naissance du Christ jusqu’à la destruction de Jérusalem en 70 apr. J.-C., la prophétie présente un divorce progressif de Dieu d’avec l’Israël littéral ancien. Alors, quand le divorce a-t-il réellement pris effet : à sa naissance, à sa mort, à la lapidation d’Étienne ou à la destruction de Jérusalem ?
“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.
Pendant ce temps, des adorateurs de toutes les nations affluaient vers le temple qui avait été consacré au culte de Dieu. Étincelant d’or et de pierres précieuses, il offrait une vision de beauté et de grandeur. Mais Jéhovah ne se trouvait plus dans ce palais de splendeur. Israël, en tant que nation, s’était séparée de Dieu. Lorsque le Christ, vers la fin de son ministère terrestre, contempla pour la dernière fois l’intérieur du temple, il dit : « Voici, votre maison vous est laissée déserte. » Matthieu 23:38. Jusqu’alors, il avait appelé le temple la maison de son Père ; mais lorsque le Fils de Dieu sortit de ces murs, la présence de Dieu fut retirée à jamais du temple édifié pour sa gloire. Actes des Apôtres, 145.
The day after the Triumphal Entry Christ proclaimed that the Jew’s house was desolate, and the divorce was finalized. So, the divorce was finalized when the sun went down on the day of the Triumphal Entry.
Le lendemain de l’Entrée triomphale, le Christ proclama que la maison du Juif était déserte, et le divorce fut prononcé. Ainsi, le divorce fut prononcé au coucher du soleil, le jour de l’Entrée triomphale.
“Jerusalem had been the child of His care, and as a tender father mourns over a wayward son, so Jesus wept over the beloved city. How can I give thee up? How can I see thee devoted to destruction? Must I let thee go to fill up the cup of thine iniquity? One soul is of such value that, in comparison with it, worlds sink into insignificance; but here was a whole nation to be lost. When the fast westering sun should pass from sight in the heavens, Jerusalem’s day of grace would be ended. While the procession was halting on the brow of Olivet, it was not yet too late for Jerusalem to repent. The angel of mercy was then folding her wings to step down from the golden throne to give place to justice and swift-coming judgment. But Christ’s great heart of love still pleaded for Jerusalem, that had scorned His mercies, despised His warnings, and was about to imbrue her hands in His blood. If Jerusalem would but repent, it was not yet too late. While the last rays of the setting sun were lingering on temple, tower, and pinnacle, would not some good angel lead her to the Saviour’s love, and avert her doom? Beautiful and unholy city, that had stoned the prophets, that had rejected the Son of God, that was locking herself by her impenitence in fetters of bondage,—her day of mercy was almost spent!
Jérusalem avait été l'objet de ses soins, et comme un père tendre pleure sur un fils égaré, ainsi Jésus pleura sur la ville bien-aimée. Comment pourrais-je t'abandonner? Comment pourrais-je te voir livrée à la destruction? Faut-il que je te laisse aller pour remplir la coupe de ton iniquité? Une seule âme a une telle valeur que, en comparaison, des mondes entiers sombrent dans l'insignifiance; mais ici, c'était une nation entière qui allait se perdre. Lorsque le soleil, qui déclinait rapidement vers l'ouest, disparaîtrait à l'horizon, le jour de grâce de Jérusalem prendrait fin. Tandis que la procession s'arrêtait sur le mont des Oliviers, il n'était pas encore trop tard pour que Jérusalem se repentît. L'ange de la miséricorde repliait alors ses ailes pour descendre du trône d'or et céder la place à la justice et au jugement prompt à venir. Mais le grand cœur d'amour du Christ plaidait encore pour Jérusalem, qui avait méprisé ses miséricordes, dédaigné ses avertissements, et s'apprêtait à se souiller les mains de son sang. Si seulement Jérusalem se repentait, il n'était pas encore trop tard. Tandis que les derniers rayons du soleil couchant s'attardaient sur le temple, les tours et les pinacles, quelque bon ange ne la conduirait-il pas à l'amour du Sauveur et ne détournerait-il pas son destin funeste? Belle et impie cité, qui avait lapidé les prophètes, qui avait rejeté le Fils de Dieu, qui s'enchaînait, par son impénitence, dans les fers de la servitude, - son jour de miséricorde était presque écoulé!
“Yet again the Spirit of God speaks to Jerusalem. Before the day is done, another testimony is borne to Christ. The voice of witness is lifted up, responding to the call from a prophetic past. If Jerusalem will hear the call, if she will receive the Saviour who is entering her gates, she may yet be saved.
Encore une fois, l’Esprit de Dieu s’adresse à Jérusalem. Avant que le jour ne s’achève, un nouveau témoignage est rendu au Christ. La voix du témoignage s’élève, répondant à l’appel issu d’un passé prophétique. Si Jérusalem veut entendre l’appel, si elle veut recevoir le Sauveur qui entre par ses portes, elle peut encore être sauvée.
“Reports have reached the rulers in Jerusalem that Jesus is approaching the city with a great concourse of people. But they have no welcome for the Son of God. In fear they go out to meet Him, hoping to disperse the throng. As the procession is about to descend the Mount of Olives, it is intercepted by the rulers. They inquire the cause of the tumultuous rejoicing. As they question, ‘Who is this?’ the disciples, filled with the spirit of inspiration, answer this question. In eloquent strains they repeat the prophecies concerning Christ:
Les autorités de Jérusalem ont appris que Jésus s’approche de la ville, accompagné d’une grande foule. Mais elles ne réservent aucun accueil au Fils de Dieu. Par crainte, elles sortent à sa rencontre, dans l’espoir de disperser la foule. Alors que la procession s’apprête à descendre le mont des Oliviers, elle est interceptée par les autorités. Elles demandent la cause de ces réjouissances tumultueuses. Lorsqu’elles demandent « Qui est-ce ? », les disciples, remplis de l’esprit d’inspiration, répondent à cette question. En accents éloquents, ils répètent les prophéties concernant le Christ :
“Adam will tell you, It is the seed of the woman that shall bruise the serpent’s head.
Adam vous dira : c’est la postérité de la femme qui écrasera la tête du serpent.
“Ask Abraham, he will tell you, It is ‘Melchizedek King of Salem,’ King of Peace. Genesis 14:18.
Demandez à Abraham, il vous le dira : c’est « Melchisédek, roi de Salem », roi de paix. Genèse 14:18.
“Jacob will tell you, He is Shiloh of the tribe of Judah.
Jacob vous dira : Il est Shiloh de la tribu de Juda.
“Isaiah will tell you, ‘Immanuel,’ ‘Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.’ Isaiah 7:14; 9:6.
"Ésaïe vous dira, 'Emmanuel,' 'Merveilleux conseiller, Dieu puissant, Père éternel, Prince de la paix.' Ésaïe 7:14; 9:6."
“Jeremiah will tell you, The Branch of David, ‘the Lord our Righteousness.’ Jeremiah 23:6.
Jérémie vous dira : Le Rameau de David, « le Seigneur notre justice ». Jérémie 23:6.
“Daniel will tell you, He is the Messiah.
Daniel vous dira: Il est le Messie.
“Hosea will tell you, He is ‘the Lord God of hosts; the Lord is His memorial.’ Hosea 12:5.
Osée vous dira: Il est « le Seigneur, Dieu des armées; le Seigneur est son mémorial. » Osée 12:5.
“John the Baptist will tell you, He is ‘the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.’ John 1:29.
Jean-Baptiste vous dira: Il est « l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde. » Jean 1:29.
“The great Jehovah has proclaimed from His throne, ‘This is My beloved Son.’ Matthew 3:17.
Le grand Jéhovah a proclamé depuis son trône : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé. » Matthieu 3:17.
“We, His disciples, declare, This is Jesus, the Messiah, the Prince of life, the Redeemer of the world.
Nous, ses disciples, déclarons : C’est Jésus, le Messie, le Prince de la vie, le Rédempteur du monde.
“And the prince of the powers of darkness acknowledges Him, saying, ‘I know Thee who Thou art, the Holy One of God.’ Mark 1:24.” The Desire of Ages, 577–579.
Et le prince des puissances des ténèbres le reconnaît en disant : « Je sais qui tu es, le Saint de Dieu. » Marc 1:24. Le Désir des âges, 577-579.
The history of Christ’s Triumphal Entry typified the history of the Midnight Cry in the Millerite time period. The passage from Sister White identifies that when the entrance began the people came under the inspiration of the Holy Spirit, and then Christ stopped and wept over Jerusalem. Thereafter He continued the entry, and is then confronted by Jewish leadership. I would like to isolate certain attributes of this story in order to identify waymarks that are repeated in the history of the Millerites. But first I want to make a point about the beginning and ending. What we just cited from Sister White represents the end of a chapter, and the opening of the next chapter says the following.
L’histoire de l’Entrée triomphale du Christ préfigurait l’histoire du Cri de Minuit à l’époque des millerites. Le passage de Sœur White indique que, lorsque l’entrée commença, le peuple se trouva sous l’inspiration du Saint-Esprit, puis le Christ s’arrêta et pleura sur Jérusalem. Ensuite, il poursuivit l’entrée, puis fut confronté aux autorités juives. Je voudrais isoler certains attributs de ce récit afin d’identifier des jalons qui se répètent dans l’histoire des millerites. Mais d’abord, je veux faire une remarque au sujet du début et de la fin. Ce que nous venons de citer de Sœur White représente la fin d’un chapitre, et l’ouverture du chapitre suivant dit ce qui suit.
“The triumphal ride of Christ into Jerusalem was the dim foreshadowing of His coming in the clouds of heaven with power and glory, amid the triumph of angels and the rejoicing of the saints. Then will be fulfilled the words of Christ to the priests and Pharisees: ‘Ye shall not see Me henceforth, till ye shall say, Blessed is He that cometh in the name of the Lord.’ Matthew 23:39. In prophetic vision Zechariah was shown that day of final triumph; and he beheld also the doom of those who at the first advent had rejected Christ: ‘They shall look upon Me whom they have pierced, and they shall mourn for Him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for Him, as one that is in bitterness for his first-born.’ Zechariah 12:10. This scene Christ foresaw when He beheld the city and wept over it. In the temporal ruin of Jerusalem He saw the final destruction of that people who were guilty of the blood of the Son of God.
L’entrée triomphale du Christ à Jérusalem n’était que la pâle préfiguration de sa venue sur les nuées du ciel avec puissance et gloire, au milieu du triomphe des anges et de l’allégresse des saints. Alors s’accompliront les paroles du Christ aux prêtres et aux pharisiens: « Vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. » Matthieu 23:39. Dans une vision prophétique, Zacharie contempla ce jour du triomphe final; et il vit aussi le sort de ceux qui, lors de la première venue, avaient rejeté le Christ: « Ils regarderont vers moi, celui qu’ils ont transpercé, et ils se lamenteront sur lui comme on se lamente sur un fils unique, et ils seront dans l’amertume pour lui comme on est dans l’amertume pour un premier-né. » Zacharie 12:10. Cette scène, le Christ la prévoyait lorsqu’il contempla la ville et pleura sur elle. Dans la ruine temporelle de Jérusalem, il voyait la destruction finale de ce peuple coupable du sang du Fils de Dieu.
“The disciples saw the hatred of the Jews to Christ, but they did not yet see to what it would lead. They did not yet understand the true condition of Israel, nor comprehend the retribution that was to fall upon Jerusalem. This Christ opened to them by a significant object lesson.
Les disciples voyaient la haine des Juifs envers le Christ, mais ils ne voyaient pas encore à quoi elle conduirait. Ils ne comprenaient pas encore la véritable condition d’Israël, ni le châtiment qui devait s’abattre sur Jérusalem. Le Christ le leur fit comprendre par un exemple frappant.
“The last appeal to Jerusalem had been in vain. The priests and rulers had heard the prophetic voice of the past echoed by the multitude, in answer to the question, ‘Who is this?’ but they did not accept it as the voice of Inspiration. In anger and amazement they tried to silence the people. There were Roman officers in the throng, and to them His enemies denounced Jesus as the leader of a rebellion. They represented that He was about to take possession of the temple, and reign as king in Jerusalem.” The Desire of Ages, 580.
Le dernier appel adressé à Jérusalem avait été en vain. Les prêtres et les dirigeants avaient entendu, dans la réponse de la multitude à la question: « Qui est-ce ? », l’écho de la voix prophétique du passé; mais ils ne l’acceptèrent pas comme la voix de l’Inspiration. Dans leur colère et leur stupéfaction, ils tentèrent de réduire le peuple au silence. Il y avait des officiers romains dans la foule, et devant eux ses ennemis dénoncèrent Jésus comme le chef d’une rébellion. Ils affirmèrent qu’il était sur le point de prendre possession du temple et de régner en roi à Jérusalem. Le Désir des Âges, 580.
The point I did not want to miss is that Christ’s Triumphal Entry into Jerusalem typifies not only the Midnight Cry of Millerite history, but also the end of the world. It is associated with the return of Christ at the beginning of Revelation chapter twenty’s millennium and also His return with New Jerusalem at the end of the millennium. It is also associated with the death of the wicked at His second coming, and their final judgment at the end of the millennium. The opening of the last paragraph states, “The last appeal to Jerusalem had been in vain. The priests and rulers had heard the prophetic voice of the past echoed by the multitude, in answer to the question, ‘Who is this?’ but they did not accept it as the voice of Inspiration.”
Le point que je ne voulais pas manquer, c’est que l’Entrée triomphale du Christ à Jérusalem typifie non seulement le Cri de minuit de l’histoire du mouvement millerite, mais aussi la fin du monde. Elle est associée au retour du Christ au début du millénium du chapitre vingt de l’Apocalypse, et aussi à son retour avec la Nouvelle Jérusalem à la fin du millénium. Elle est également associée à la mort des méchants lors de sa seconde venue, et à leur jugement final à la fin du millénium. Le début du dernier paragraphe dit : "Le dernier appel adressé à Jérusalem avait été vain. Les prêtres et les chefs avaient entendu la voix prophétique du passé, reprise en écho par la multitude, en réponse à la question : 'Qui est-ce ?' mais ils ne l’acceptèrent pas comme la voix de l’Inspiration."
The last appeal was in vain, and the appeal was represented as “the prophetic voice of the past.” The multitude in Christ’s day rejected their last appeal, for they rejected Jeremiah’s counsel to return to the old paths. They also refused the methodology of line upon line, for the disciples had answered the question of “Who is this,” by bringing several witnesses together, line upon line, from here a little and there a little.
Le dernier appel fut vain, et on le présenta comme « la voix prophétique du passé ». La foule à l’époque du Christ a rejeté le dernier appel qui lui était adressé, car elle a rejeté le conseil de Jérémie de revenir aux anciens sentiers. Elle a aussi refusé la méthode « ligne sur ligne », car les disciples avaient répondu à la question « Qui est-ce ? » en réunissant plusieurs témoignages, ligne sur ligne, un peu ici, un peu là.
When Christ begins the entry into Jerusalem, He stops along the way. It begins with the fulfillment of prophecy as the disciples secure the ass for Christ to ride upon. He had never ridden an animal, and the animal had never been ridden. The logic identifies a miracle, for what animal allows a rider the first time, and who knows how to manage riding an ass that has never done it before. This is similar to when the Philistines placed an offering on the cart, along with the Ark, and hitched up two cows who both were nursing calves, and who had never pulled a cart before, and they immediately deserted the calves and began the trip to return the Ark to the Hebrews. The Ark is on its way to Jerusalem, and when David finally brings it into Jerusalem, he typified Christ’s triumphal entry.
Lorsque le Christ commence son entrée à Jérusalem, il s'arrête en chemin. Cela commence par l'accomplissement de la prophétie, lorsque les disciples vont chercher l'âne sur lequel le Christ doit monter. Il n'a jamais monté d'animal, et l'animal n'a jamais été monté. La logique y voit un miracle : quel animal se laisse monter du premier coup, et qui sait comment s'y prendre pour monter un âne qui ne l'a jamais été auparavant ? C'est semblable au moment où les Philistins déposent une offrande sur le char, avec l'Arche, et attellent deux vaches qui allaitent toutes deux des veaux et n'ont encore jamais tiré de char ; elles abandonnent aussitôt les veaux et se mettent en route pour ramener l'Arche aux Hébreux. L'Arche est en route vers Jérusalem, et lorsque David la fait enfin entrer à Jérusalem, il préfigure l'entrée triomphale du Christ.
Once Christ is on the ass, the people began lining the street with their coats, cutting down palm branches and the shouts cry out, “Hosanna to the Son of David: Blessed is He that cometh in the name of the Lord! Hosanna in the highest.” (Matthew 21:9) The leaders resist and call for Jesus to silence the crowd. They move on and Jesus stops to weep for lost mankind, represented by Jerusalem. Then the procession proceeds and the leaders once again intercede, demanding to know who Jesus is. Then the disciples respond with the line upon line testimony of the prophets.
Une fois le Christ monté sur l’âne, le peuple commence à tapisser la route de leurs manteaux, à couper des branches de palmier, et des cris s’élèvent: «Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna au plus haut des cieux.» (Matthieu 21:9) Les chefs résistent et demandent à Jésus de faire taire la foule. Ils poursuivent leur route et Jésus s’arrête pour pleurer sur l’humanité perdue, représentée par Jérusalem. Puis la procession reprend et les chefs interviennent de nouveau, exigeant de savoir qui est Jésus. Alors les disciples répondent par le témoignage des prophètes, précepte sur précepte.
The history we are now considering was preceded by the resurrection of Lazarus, which marks the first disappointment in the prophetic line illustrated in the parable of the ten virgins, and by Uzzah touching the Ark, in the line of David’s triumphal entry into Jerusalem. The first disappointment is associated with a tarrying time, and Christ has tarried when he first heard Lazarus was sick, just as David tarried by leaving the Ark where Uzzah died until he later retrieved it. Lazarus died, and was thereafter resurrected. Lazarus is the one who thereafter leads the ass that Jesus rides upon into Jerusalem.
L’histoire que nous examinons maintenant a été précédée par la résurrection de Lazare, qui marque la première déception dans la ligne prophétique illustrée par la parabole des dix vierges, et par l’épisode où Uzza touche l’Arche, dans la ligne de l’entrée triomphale de David à Jérusalem. La première déception est associée à un temps d’attente, et Christ a tardé lorsqu’il a appris pour la première fois que Lazare était malade, tout comme David a tardé en laissant l’Arche à l’endroit où Uzza est mort jusqu’à ce qu’il la ramène plus tard. Lazare est mort, puis il a été ressuscité. Lazare est celui qui, par la suite, mène l’âne que Jésus monte pour entrer à Jérusalem.
In Millerite history the second angel arrived on April 19, 1844, at the first disappointment, which marked the beginning of the tarrying time. Thereafter Samuel Snow began to progressively develop the message of the Midnight Cry. The progressive development of that message is represented by Christ’s entry into Jerusalem. The progression of Snow’s work is also represented in the travels of the Ark, from the Philistines, to the cart, to Uzzah and ultimately into Jerusalem.
Dans l’histoire millérite, le second ange est arrivé le 19 avril 1844, lors de la première déception, qui marqua le début du temps d’attente. Par la suite, Samuel Snow commença à développer progressivement le message du Cri de minuit. Le développement progressif de ce message est représenté par l’entrée du Christ à Jérusalem. La progression de l’œuvre de Snow est également représentée dans les déplacements de l’Arche, depuis les Philistins, jusqu’au char, puis à Uzzah, et finalement jusqu’à Jérusalem.
The entry has a beginning proclamation of the people when the leaders told Christ to silence the crowd, followed by Christ weeping, then the proclamation of the disciples when the obstinate leaders asked who Christ was. The manifestation of inspiration in the people that produced the first response of the obstinate leaders is repeated by the disciples when they produced “line upon line” a multitude of prophetic witnesses from the past. When the sun set that day, ancient Israel was divorced from God.
L’entrée comporte au début une proclamation du peuple lorsque les dirigeants dirent au Christ de faire taire la foule, suivie des pleurs du Christ, puis de la proclamation des disciples lorsque les dirigeants obstinés demandèrent qui était le Christ. La manifestation de l’inspiration dans le peuple qui avait suscité la première réaction des dirigeants obstinés est reprise par les disciples lorsqu’ils présentèrent « ligne sur ligne » une multitude de témoignages prophétiques du passé. Quand le soleil se coucha ce jour-là, l’Israël ancien fut répudié par Dieu.
In that history we are informed that the disciples did not “comprehend the retribution that was to fall upon Jerusalem.” The “retribution” that was to “fall upon Jerusalem” was illustrated for the disciples by “a significant object lesson.” The significant object lesson was the cursing of the fig tree. The destruction of Jerusalem, which the disciples did not yet understand was illustrated by the cursing of the fig tree, and also the parable which Christ had previously taught concerning the fig tree.
Dans ce récit, nous apprenons que les disciples ne "comprenaient pas le châtiment qui devait s'abattre sur Jérusalem". Le "châtiment" qui devait "s'abattre sur Jérusalem" a été illustré pour les disciples par "une leçon concrète significative". La leçon concrète significative a été la malédiction du figuier. La destruction de Jérusalem, que les disciples ne comprenaient pas encore, a été illustrée par la malédiction du figuier, ainsi que par la parabole que le Christ avait auparavant enseignée au sujet du figuier.
“The warning is for all time. Christ’s act in cursing the tree which His own power had created stands as a warning to all churches and to all Christians. No one can live the law of God without ministering to others. But there are many who do not live out Christ’s merciful, unselfish life. Some who think themselves excellent Christians do not understand what constitutes service for God. They plan and study to please themselves. They act only in reference to self. Time is of value to them only as they can gather for themselves. In all the affairs of life this is their object. Not for others but for themselves do they minister. God created them to live in a world where unselfish service must be performed. He designed them to help their fellow men in every possible way. But self is so large that they cannot see anything else. They are not in touch with humanity. Those who thus live for self are like the fig tree, which made every pretension but was fruitless. They observe the forms of worship, but without repentance or faith. In profession they honor the law of God, but obedience is lacking. They say, but do not. In the sentence pronounced on the fig tree Christ demonstrates how hateful in His eyes is this vain pretense. He declares that the open sinner is less guilty than is he who professes to serve God, but who bears no fruit to His glory.
L’avertissement vaut pour tous les temps. L’acte du Christ, en maudissant l’arbre que Sa propre puissance avait créé, constitue un avertissement pour toutes les Églises et pour tous les chrétiens. Nul ne peut vivre la loi de Dieu sans se mettre au service d’autrui. Mais nombreux sont ceux qui ne mettent pas en pratique la vie miséricordieuse et désintéressée du Christ. Certains, qui se croient d’excellents chrétiens, ne comprennent pas ce qui constitue le service de Dieu. Ils élaborent des plans et réfléchissent à la manière de se complaire. Ils n’agissent qu’en fonction d’eux-mêmes. Le temps n’a de valeur pour eux que dans la mesure où ils peuvent amasser pour eux-mêmes. Dans toutes les affaires de la vie, tel est leur but. Ce n’est pas pour les autres, mais pour eux-mêmes qu’ils se mettent au service. Dieu les a créés pour vivre dans un monde où un service désintéressé doit être accompli. Il les a destinés à aider leurs semblables de toutes les manières possibles. Mais le moi est si envahissant qu’ils ne voient plus rien d’autre. Ils ne sont pas en contact avec l’humanité. Ceux qui vivent ainsi pour eux-mêmes sont comme le figuier, qui affichait toutes les apparences, mais était stérile. Ils observent les formes du culte, mais sans repentance ni foi. En paroles, ils honorent la loi de Dieu, mais l’obéissance fait défaut. Ils disent, mais ne font pas. Dans la sentence prononcée contre le figuier, le Christ montre combien cette vaine prétention Lui est odieuse. Il déclare que le pécheur avoué est moins coupable que celui qui professe servir Dieu, mais ne porte aucun fruit à Sa gloire.
“The parable of the fig tree, spoken before Christ’s visit to Jerusalem, had a direct connection with the lesson He taught in cursing the fruitless tree.” The Desire of Ages, 584.
La parabole du figuier, prononcée avant la visite du Christ à Jérusalem, était directement liée à la leçon qu'il enseigna en maudissant l'arbre stérile. Le Désir des âges, 584.
After the last confrontation with the leaders, Jesus retired to pray through the night, then in the morning as He passed the fig tree He cursed it.
Après la dernière confrontation avec les dirigeants, Jésus se retira pour prier toute la nuit, puis, le matin, en passant devant le figuier, il le maudit.
“It was not the season for ripe figs, except in certain localities; and on the highlands about Jerusalem it might truly be said, ‘The time of figs was not yet.’ But in the orchard to which Jesus came, one tree appeared to be in advance of all the others. It was already covered with leaves. It is the nature of the fig tree that before the leaves open, the growing fruit appears. Therefore this tree in full leaf gave promise of well-developed fruit. But its appearance was deceptive. Upon searching its branches, from the lowest bough to the topmost twig, Jesus found ‘nothing but leaves.’ It was a mass of pretentious foliage, nothing more.
Ce n’était pas la saison des figues mûres, sauf en certains endroits; et sur les hauteurs autour de Jérusalem on pouvait véritablement dire: « Le temps des figues n’était pas encore venu. » Mais dans le verger où Jésus se rendit, un arbre semblait être en avance sur tous les autres. Il était déjà couvert de feuilles. Il est dans la nature du figuier que le fruit en formation apparaisse avant l’ouverture des feuilles. Ainsi, cet arbre en plein feuillage laissait présager des fruits bien développés. Mais son apparence était trompeuse. En examinant ses branches, du plus bas rameau jusqu’à l’extrémité du plus haut, Jésus ne trouva « rien que des feuilles ». Ce n’était qu’une masse de feuillage prétentieux, rien de plus.
“Christ uttered against it a withering curse. ‘No man eat fruit of thee hereafter forever,’ He said. The next morning, as the Saviour and His disciples were again on their way to the city, the blasted branches and drooping leaves attracted their attention. ‘Master,’ said Peter, ‘behold, the fig tree which Thou cursedst is withered away.’
Le Christ prononça contre lui une malédiction terrible. « Que nul ne mange désormais de ton fruit, à jamais », dit-il. Le lendemain matin, comme le Sauveur et ses disciples se remettaient en route vers la ville, les branches desséchées et les feuilles pendantes attirèrent leur attention. « Maître, dit Pierre, vois, le figuier que tu as maudit est desséché. »
“Christ’s act in cursing the fig tree had astonished the disciples. It seemed to them unlike His ways and works. Often they had heard Him declare that He came not to condemn the world, but that the world through Him might be saved. They remembered His words, ‘The Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them.’ Luke 9:56. His wonderful works had been done to restore, never to destroy. The disciples had known Him only as the Restorer, the Healer. This act stood alone. What was its purpose? they questioned.
Le fait que le Christ ait maudit le figuier avait étonné les disciples. Cela leur paraissait contraire à ses voies et à ses œuvres. Souvent, ils l’avaient entendu déclarer qu’il n’était pas venu pour condamner le monde, mais afin que, par lui, le monde soit sauvé. Ils se souvenaient de ses paroles : « Le Fils de l’homme n’est pas venu pour ôter la vie aux hommes, mais pour les sauver. » Luc 9:56. Ses œuvres merveilleuses avaient été accomplies pour restaurer, jamais pour détruire. Les disciples ne l’avaient connu que comme le Restaurateur, le Guérisseur. Cet acte faisait exception. Quel en était le but ? se demandaient-ils.
“God ‘delighteth in mercy.’ ‘As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked.’ Micah 7:18; Ezekiel 33:11. To Him the work of destruction and the denunciation of judgment is a ‘strange work.’ Isaiah 28:21. But it is in mercy and love that He lifts the veil from the future, and reveals to men the results of a course of sin.
Dieu « prend plaisir à faire miséricorde ». « Je suis vivant, dit le Seigneur Dieu, je ne prends point plaisir à la mort du méchant. » Michée 7:18 ; Ézéchiel 33:11. Pour Lui, l’œuvre de destruction et l’annonce du jugement est une « œuvre étrange ». Ésaïe 28:21. Mais c’est par miséricorde et par amour qu’Il soulève le voile de l’avenir et révèle aux hommes les conséquences d’une voie de péché.
“The cursing of the fig tree was an acted parable. That barren tree, flaunting its pretentious foliage in the very face of Christ, was a symbol of the Jewish nation. The Saviour desired to make plain to His disciples the cause and the certainty of Israel’s doom. For this purpose He invested the tree with moral qualities, and made it the expositor of divine truth. The Jews stood forth distinct from all other nations, professing allegiance to God. They had been specially favored by Him, and they laid claim to righteousness above every other people. But they were corrupted by the love of the world and the greed of gain. They boasted of their knowledge, but they were ignorant of the requirements of God, and were full of hypocrisy. Like the barren tree, they spread their pretentious branches aloft, luxuriant in appearance, and beautiful to the eye, but they yielded ‘nothing but leaves.’ The Jewish religion, with its magnificent temple, its sacred altars, its mitered priests and impressive ceremonies, was indeed fair in outward appearance, but humility, love, and benevolence were lacking.” The Desire of Ages, 581, 582.
La malédiction du figuier fut une parabole en acte. Cet arbre stérile, exhibant son feuillage prétentieux à la face même du Christ, était le symbole de la nation juive. Le Sauveur désirait rendre claires à Ses disciples la cause et la certitude de la ruine d’Israël. À cette fin, Il investit l’arbre de qualités morales et en fit le révélateur de la vérité divine. Les Juifs se distinguaient de toutes les autres nations, affirmant leur allégeance à Dieu. Ils avaient été spécialement favorisés par Lui, et revendiquaient une justice supérieure à celle de tout autre peuple. Mais ils étaient corrompus par l’amour du monde et la soif du gain. Ils se vantaient de leur savoir, mais ignoraient les exigences de Dieu et étaient pleins d’hypocrisie. Comme l’arbre stérile, ils déployaient bien haut des branches prétentieuses, luxuriantes en apparence et belles à l’œil, mais ils ne produisaient « rien que des feuilles ». La religion juive, avec son temple magnifique, ses autels sacrés, ses prêtres mitrés et ses cérémonies imposantes, était certes belle en apparence, mais l’humilité, l’amour et la bienveillance faisaient défaut. Le Désir des âges, 581, 582.
We began by raising two questions which we are in the process of answering. Those questions were, “Why did the judgment of the living begin at 9/11? What is the biblical judgment of the living?”
Nous avons commencé par soulever deux questions auxquelles nous sommes en train de répondre. Ces questions étaient : « Pourquoi le jugement des vivants a-t-il commencé le 11 septembre ? Qu’est-ce que le jugement biblique des vivants ? »
The few lines of prophecy we just put in place are biblical witnesses of the judgment of the living. Those lines of prophecy address much more than simply the “A, B, C’s” of the judgment, but we are first answering the questions of 9/11 and the judgment of the living.
Les quelques lignes prophétiques que nous venons d’établir sont des témoignages bibliques du jugement des vivants. Ces lignes prophétiques abordent bien plus que le simple ABC du jugement, mais nous répondons d’abord aux questions du 11 septembre et du jugement des vivants.
“‘I beheld,’ says the prophet Daniel, ‘till thrones were placed, and One that was Ancient of Days did sit: His raiment was white as snow, and the hair of His head like pure wool; His throne was fiery flames, and the wheels thereof burning fire. A fiery stream issued and came forth from before Him: thousand thousands ministered unto Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him: the judgment was set, and the books were opened.’ Daniel 7:9, 10, R.V.
« Je regardais, dit le prophète Daniel, jusqu’à ce que des trônes fussent placés, et que l’Ancien des jours s’assît: son vêtement était blanc comme la neige, et les cheveux de sa tête comme de la laine pure; son trône était des flammes de feu, et ses roues un feu ardent. Un fleuve de feu jaillissait et sortait de devant lui: mille milliers le servaient, et dix mille fois dix mille se tenaient devant lui: le jugement fut établi, et les livres furent ouverts. » Daniel 7:9, 10, R.V.
“Thus was presented to the prophet’s vision the great and solemn day when the characters and the lives of men should pass in review before the Judge of all the earth, and to every man should be rendered ‘according to his works.’ The Ancient of Days is God the Father. Says the psalmist: ‘Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.’ Psalm 90:2. It is He, the source of all being, and the fountain of all law, that is to preside in the judgment. And holy angels as ministers and witnesses, in number ‘ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,’ attend this great tribunal.
Ainsi se présenta à la vision du prophète le grand et solennel jour où les caractères et les vies des hommes devaient passer en revue devant le Juge de toute la terre, et où il serait rendu à chacun "selon ses œuvres". L'Ancien des jours, c'est Dieu le Père. Le psalmiste dit: "Avant que les montagnes fussent nées, avant que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu." Psaume 90:2. C'est lui, la source de tout être et la source de toute loi, qui doit présider au jugement. Et des anges saints, comme ministres et témoins, au nombre de "dix mille fois dix mille, et des milliers de milliers", assistent à ce grand tribunal.
“‘And, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of Days, and they brought Him near before Him. And there was given Him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve Him: His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away.’ Daniel 7:13, 14. The coming of Christ here described is not His second coming to the earth. He comes to the Ancient of Days in heaven to receive dominion and glory and a kingdom, which will be given Him at the close of His work as a mediator. It is this coming, and not His second advent to the earth, that was foretold in prophecy to take place at the termination of the 2300 days in 1844. Attended by heavenly angels, our great High Priest enters the holy of holies and there appears in the presence of God to engage in the last acts of His ministration in behalf of man—to perform the work of investigative judgment and to make an atonement for all who are shown to be entitled to its benefits.
« Et voici, quelqu’un de semblable au Fils de l’homme venait avec les nuées des cieux; il s’avança vers l’Ancien des jours, et on le fit approcher de lui. On lui donna la domination, la gloire et le règne, afin que tous les peuples, les nations et les hommes de toutes langues le servent. Sa domination est une domination éternelle, qui ne passera point. » Daniel 7:13, 14. La venue du Christ ici décrite n’est pas sa seconde venue sur la terre. Il vient vers l’Ancien des jours dans le ciel pour recevoir la domination, la gloire et un royaume, qui lui seront donnés à l’achèvement de son œuvre de médiateur. C’est cette venue, et non son second avènement sur la terre, qui fut annoncée par la prophétie comme devant avoir lieu au terme des 2300 jours en 1844. Accompagné des anges célestes, notre grand Souverain Sacrificateur entre dans le lieu très saint et paraît là devant Dieu pour accomplir les derniers actes de son ministère en faveur de l’homme: accomplir l’œuvre du jugement d’investigation et faire l’expiation pour tous ceux qui sont reconnus comme ayant droit à ses bienfaits.
“In the typical service only those who had come before God with confession and repentance, and whose sins, through the blood of the sin offering, were transferred to the sanctuary, had a part in the service of the Day of Atonement. So in the great day of final atonement and investigative judgment the only cases considered are those of the professed people of God. The judgment of the wicked is a distinct and separate work, and takes place at a later period. ‘Judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel?’ 1 Peter 4:17.
Dans le service typique, seuls ceux qui s’étaient présentés devant Dieu dans la confession et la repentance, et dont les péchés avaient été transférés au sanctuaire par le sang du sacrifice pour le péché, avaient part au service du Jour des Expiations. De même, au grand jour de l’expiation finale et du jugement d’enquête, ne sont pris en considération que les cas de ceux qui professent appartenir au peuple de Dieu. Le jugement des impies est une œuvre distincte et séparée, et a lieu à une période ultérieure. « Le jugement doit commencer par la maison de Dieu; et s’il commence d’abord par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile? » 1 Pierre 4:17.
“The books of record in heaven, in which the names and the deeds of men are registered, are to determine the decisions of the judgment. Says the prophet Daniel: ‘The judgment was set, and the books were opened.’ The revelator, describing the same scene, adds: ‘Another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.’ Revelation 20:12.
Les livres de registre du ciel, dans lesquels sont inscrits les noms et les actes des hommes, serviront à déterminer les décisions du jugement. Le prophète Daniel dit : « Le jugement fut établi, et les livres furent ouverts. » Le révélateur, décrivant la même scène, ajoute : « Un autre livre fut ouvert, qui est le livre de vie ; et les morts furent jugés d’après ce qui était écrit dans les livres, selon leurs œuvres. » Apocalypse 20:12.
“The book of life contains the names of all who have ever entered the service of God. Jesus bade His disciples: ‘Rejoice, because your names are written in heaven.’ Luke 10:20. Paul speaks of his faithful fellow workers, ‘whose names are in the book of life.’ Philippians 4:3. Daniel, looking down to ‘a time of trouble, such as never was,’ declares that God’s people shall be delivered, ‘everyone that shall be found written in the book.’ And the revelator says that those only shall enter the city of God whose names ‘are written in the Lamb’s book of life.’ Daniel 12:1; Revelation 21:27.
Le livre de vie contient les noms de tous ceux qui sont entrés un jour au service de Dieu. Jésus dit à ses disciples : "Réjouissez-vous, parce que vos noms sont écrits dans les cieux." Luc 10:20. Paul parle de ses fidèles compagnons d'œuvre, "dont les noms sont inscrits dans le livre de vie." Philippiens 4:3. Daniel, portant son regard sur "un temps de détresse tel qu'il n'y en a jamais eu", déclare que le peuple de Dieu sera délivré, "quiconque sera trouvé inscrit dans le livre." Et le révélateur dit que seuls entreront dans la cité de Dieu ceux dont les noms "sont écrits dans le livre de vie de l'Agneau." Daniel 12:1 ; Apocalypse 21:27.
“‘A book of remembrance’ is written before God, in which are recorded the good deeds of ‘them that feared the Lord, and that thought upon His name.’ Malachi 3:16. Their words of faith, their acts of love, are registered in heaven. Nehemiah refers to this when he says: ‘Remember me, O my God, … and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God.’ Nehemiah 13:14. In the book of God’s remembrance every deed of righteousness is immortalized. There every temptation resisted, every evil overcome, every word of tender pity expressed, is faithfully chronicled. And every act of sacrifice, every suffering and sorrow endured for Christ’s sake, is recorded. Says the psalmist: ‘Thou tellest my wanderings: put Thou my tears into Thy bottle: are they not in Thy book?’ Psalm 56:8.
"'Un livre de souvenir' est écrit devant Dieu, où sont consignées les bonnes œuvres de 'ceux qui craignent l'Éternel et qui pensent à son nom.' Malachie 3:16. Leurs paroles de foi, leurs œuvres d'amour, sont enregistrées au ciel. Néhémie y fait allusion lorsqu'il dit: 'Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, ... et n'efface pas les bonnes œuvres que j'ai faites pour la maison de mon Dieu.' Néhémie 13:14. Dans le livre du souvenir de Dieu, toute œuvre de justice est immortalisée. Là, chaque tentation repoussée, chaque mal vaincu, chaque parole de tendre compassion exprimée, est fidèlement consignée. Et tout acte de sacrifice, ainsi que toute souffrance et toute peine endurées pour l'amour du Christ, sont enregistrés. Le psalmiste dit: 'Tu comptes mes errances; recueille mes larmes dans ton outre: ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?' Psaume 56:8."
“There is a record also of the sins of men. ‘For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.’ ‘Every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.’ Says the Saviour: ‘By thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.’ Ecclesiastes 12:14; Matthew 12:36, 37. The secret purposes and motives appear in the unerring register; for God ‘will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts.’ 1 Corinthians 4:5. ‘Behold, it is written before Me, … your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the Lord.’ Isaiah 65:6, 7.
"Il existe aussi un registre des péchés des hommes. 'Car Dieu amènera toute œuvre en jugement, y compris toute chose cachée, qu’elle soit bonne ou mauvaise.' 'De toute parole vaine que les hommes auront proférée, ils rendront compte au jour du jugement.' Le Sauveur dit: 'Par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.' Ecclésiaste 12:14; Matthieu 12:36, 37. Les desseins et les mobiles secrets figurent dans le registre infaillible; car Dieu 'mettra en lumière les choses cachées des ténèbres et manifestera les desseins des cœurs.' 1 Corinthiens 4:5. 'Voici, c’est écrit devant moi, ... vos iniquités, et les iniquités de vos pères ensemble, dit l’Éternel.' Ésaïe 65:6, 7."
“Every man’s work passes in review before God and is registered for faithfulness or unfaithfulness. Opposite each name in the books of heaven is entered with terrible exactness every wrong word, every selfish act, every unfulfilled duty, and every secret sin, with every artful dissembling. Heaven-sent warnings or reproofs neglected, wasted moments, unimproved opportunities, the influence exerted for good or for evil, with its far-reaching results, all are chronicled by the recording angel.
Les œuvres de chacun sont passées en revue devant Dieu et enregistrées comme preuves de fidélité ou d’infidélité. En face de chaque nom, dans les livres du ciel, on consigne avec une terrible exactitude chaque parole mauvaise, chaque acte égoïste, chaque devoir non accompli et chaque péché secret, ainsi que toute dissimulation habile. Les avertissements ou réprimandes envoyés du ciel, négligés; les moments perdus; les occasions non mises à profit; l’influence exercée pour le bien ou pour le mal, avec ses conséquences de longue portée, tout est consigné par l’ange qui tient le registre.
“The law of God is the standard by which the characters and the lives of men will be tested in the judgment. Says the wise man: ‘Fear God, and keep His commandments: for this is the whole duty of man. For God shall bring every work into judgment.’ Ecclesiastes 12:13, 14. The apostle James admonishes his brethren: ‘So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.’ James 2:12.
La loi de Dieu est la norme selon laquelle le caractère et la vie des hommes seront mis à l’épreuve lors du jugement. Le sage dit : "Crains Dieu, et garde ses commandements ; car c’est là tout le devoir de l’homme. Car Dieu fera venir toute œuvre en jugement." Ecclésiaste 12:13, 14. L’apôtre Jacques exhorte ses frères : "Parlez et agissez comme ceux qui seront jugés par la loi de la liberté." Jacques 2:12.
“Those who in the judgment are ‘accounted worthy’ will have a part in the resurrection of the just. Jesus said: ‘They which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, … are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.’ Luke 20:35, 36. And again He declares that ‘they that have done good’ shall come forth ‘unto the resurrection of life.’ John 5:29. The righteous dead will not be raised until after the judgment at which they are accounted worthy of ‘the resurrection of life.’ Hence they will not be present in person at the tribunal when their records are examined and their cases decided.
Ceux qui, lors du jugement, sont « jugés dignes » auront part à la résurrection des justes. Jésus a dit : « Ceux qui seront jugés dignes d’avoir part au monde à venir et à la résurrection d’entre les morts, ... sont égaux aux anges; et ils sont enfants de Dieu, étant enfants de la résurrection. » Luc 20:35, 36. Et il déclare encore que « ceux qui auront fait le bien » sortiront « pour la résurrection de vie ». Jean 5:29. Les morts justes ne seront ressuscités qu’après le jugement au cours duquel ils sont jugés dignes de « la résurrection de vie ». Ainsi, ils ne seront pas présents en personne au tribunal lorsque leurs dossiers seront examinés et que leurs cas seront tranchés.
“Jesus will appear as their advocate, to plead in their behalf before God. ‘If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.’ 1 John 2:1. ‘For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us.’ ‘Wherefore He is able also to save them to the uttermost that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them.’ Hebrews 9:24; 7:25.
Jésus apparaîtra comme leur avocat, pour plaider en leur faveur devant Dieu. « Si quelqu’un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ le Juste. » 1 Jean 2:1. « Car le Christ n’est pas entré dans des lieux saints faits de main d’homme, qui sont des figures du véritable; mais dans le ciel même, afin de paraître maintenant pour nous devant la face de Dieu. » « C’est pourquoi il peut aussi sauver parfaitement ceux qui s’approchent de Dieu par lui, puisqu’il vit toujours pour intercéder en leur faveur. » Hébreux 9:24; 7:25.
“As the books of record are opened in the judgment, the lives of all who have believed on Jesus come in review before God. Beginning with those who first lived upon the earth, our Advocate presents the cases of each successive generation, and closes with the living. Every name is mentioned, every case closely investigated. Names are accepted, names rejected. When any have sins remaining upon the books of record, unrepented of and unforgiven, their names will be blotted out of the book of life, and the record of their good deeds will be erased from the book of God’s remembrance. The Lord declared to Moses: ‘Whosoever hath sinned against Me, him will I blot out of My book.’ Exodus 32:33. And says the prophet Ezekiel: ‘When the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, … all his righteousness that he hath done shall not be mentioned.’ Ezekiel 18:24.” The Great Controversy, 479–483.
« Alors que les registres sont ouverts lors du jugement, les vies de tous ceux qui ont cru en Jésus sont passées en revue devant Dieu. En commençant par ceux qui ont vécu les premiers sur la terre, notre Avocat présente les cas de chaque génération, successivement, et termine par les vivants. Chaque nom est mentionné, chaque cas est soigneusement examiné. Des noms sont acceptés, des noms sont rejetés. Lorsque des péchés demeurent inscrits dans les registres, non repentis et non pardonnés, leurs noms seront effacés du livre de vie, et le registre de leurs bonnes œuvres sera effacé du livre du souvenir de Dieu. Le Seigneur déclara à Moïse : “Quiconque a péché contre moi, celui-là, je l’effacerai de mon livre.” Exode 32:33. Et le prophète Ézéchiel dit : “Lorsque le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, ... toute la justice qu’il a pratiquée ne sera pas mentionnée.” Ézéchiel 18:24. » La Grande Controverse, 479-483.
We will continue this study and answer the questions raised in the next article of this series.
Nous poursuivrons cette étude et répondrons aux questions soulevées dans le prochain article de cette série.