The abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet is a sign for Christians in three different eras to flee. The Christians in Jerusalem fled when they saw the standards of the Roman armies encompassing Jerusalem in the year 66 AD. The Christians of the late fifth and early sixth century fled into the wilderness when they saw the man of sin in the temple of God proclaiming that he was God. In 1888 there was a series of Sunday laws introduced into the Congress of the United States by Senator Blair. Those bills were called the Blair bills, and they were an effort to identify Sunday as a National Day of Worship. Sunday worship is the mark of the beast, the mark of papal authority and the Constitution of the United States directly opposes the enforcement of a national religion as a test for the citizens of the United States.
L’abomination de la désolation dont a parlé le prophète Daniel est un signe, pour les chrétiens, de fuir à trois époques différentes. Les chrétiens de Jérusalem ont fui lorsqu’ils ont vu les enseignes des armées romaines encercler Jérusalem en 66 de notre ère. Les chrétiens de la fin du Ve et du début du VIe siècle ont fui dans le désert lorsqu’ils ont vu l’homme du péché dans le temple de Dieu proclamer qu’il était Dieu. En 1888, une série de lois dominicales a été présentée au Congrès des États-Unis par le sénateur Blair. Ces projets de loi furent appelés les projets Blair, et ils visaient à faire du dimanche une journée nationale de culte. Le culte du dimanche est la marque de la bête, la marque de l’autorité papale, et la Constitution des États-Unis s’oppose directement à l’imposition d’une religion nationale comme critère pour les citoyens des États-Unis.
It is this fact that is left out of the flawed application connected with identifying the United States as modern Rome. A triple application of prophecy possesses specific rules that govern its application. The rules identify that the prophetic characteristics of the first fulfillment are to be combined with the prophetic characteristics of the second fulfillment in order to establish the prophetic characteristics of the third fulfillment.
C’est ce fait qui est laissé de côté dans l’application erronée liée à l’identification des États-Unis comme la Rome moderne. Une triple application de la prophétie possède des règles spécifiques qui en régissent l’application. Ces règles stipulent que les caractéristiques prophétiques du premier accomplissement doivent être combinées avec les caractéristiques prophétiques du deuxième accomplissement afin d’établir les caractéristiques prophétiques du troisième accomplissement.
The warning to flee, is a warning to flee from a coming persecution. In Christ’s era the persecution was the destruction of Jerusalem and the temple in the year 70. The warning sign of that approaching persecution was given in the year 66 AD. The warning to flee in the late fifth and early sixth century was identified by Paul’s as the recognition of a falling away of prophetic Pergamos, which represented pagan Rome. There was to be a falling away first, in order for the man of sin who would proclaim himself as God to be revealed. In the history approaching 538, pagan Rome that had restrained, or as Paul stated “withholdeth” was taken away, and as Pergamos fell away and the sign to flee arrived and directed the faithful to separate from the papal churches communion. Then in 538, at the Counsel of Orleans the papal power passed a Sunday law, and the twelve hundred and sixty years of papal persecution began.
L’avertissement de fuir est un avertissement de fuir une persécution à venir. À l’époque du Christ, la persécution fut la destruction de Jérusalem et du Temple en l’an 70. Le signe avant-coureur de cette persécution imminente fut donné en l’an 66 apr. J.-C. L’avertissement de fuir à la fin du Ve et au début du VIe siècle fut identifié par Paul comme la reconnaissance de l’apostasie de Pergame prophétique, qui représentait la Rome païenne. Il devait d’abord y avoir une apostasie, afin que l’homme du péché, qui se proclamerait Dieu, soit révélé. Dans l’histoire à l’approche de 538, la Rome païenne qui retenait — ou, comme Paul l’a dit, « withholdeth » — fut écartée, et, à mesure que Pergame tombait dans l’apostasie, le signe de fuir arriva, enjoignant aux fidèles de se séparer de la communion des églises papales. Puis, en 538, au concile d’Orléans, le pouvoir papal promulgua une loi dominicale, et les mille deux cent soixante années de persécution papale commencèrent.
The first two witnesses identify clearly that the third fulfillment of the warning to flee given by Christ preceded the actual persecution. The destruction of Jerusalem came exactly three and a half years after the siege of Cestius began in 66 AD, thus allowing the Christians to flee in advance of the horrors of the second siege which was instigated by Titus and concluded with the destruction of the temple and city. In advance of the year 538, the Christians separated from the church of papal Rome, and prophetically fled into the wilderness, which represents the destruction of spiritual Jerusalem.
Les deux premiers témoins montrent clairement que le troisième accomplissement de l’avertissement de fuir donné par le Christ a précédé la persécution proprement dite. La destruction de Jérusalem survint exactement trois ans et demi après le début du siège de Cestius en 66 apr. J.-C., permettant ainsi aux chrétiens de fuir avant les horreurs du second siège, qui fut déclenché par Titus et s’acheva par la destruction du temple et de la ville. Avant l’année 538, les chrétiens se séparèrent de l’Église de la Rome papale et, prophétiquement, s’enfuirent dans le désert, ce qui représente la destruction de Jérusalem spirituelle.
But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:2, 3.
Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations; et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. Et je donnerai à mes deux témoins le pouvoir, et ils prophétiseront pendant mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs. Apocalypse 11:2, 3.
In both illustrations of the warning to flee, the warning precedes the persecution, and the persecution is represented by Rome, whether pagan or papal, trampling down Jerusalem, whether literal or spiritual. The warning to flee for Seventh-day Adventist was the Blair bill in 1888. In the first fulfillment in the history of pagan Rome the Christians were to flee from Jerusalem, and in fulfillment of papal Rome the Christians fled into the wilderness. For Adventism the warning was to flee into the country.
Dans les deux illustrations de l’avertissement de fuir, l’avertissement précède la persécution, et la persécution est représentée par Rome, qu’elle soit païenne ou papale, foulant aux pieds Jérusalem, qu’elle soit littérale ou spirituelle. Pour les Adventistes du septième jour, l’avertissement de fuir fut le projet de loi Blair en 1888. Dans le premier accomplissement, à l’époque de la Rome païenne, les chrétiens devaient fuir Jérusalem, et, dans l’accomplissement sous la Rome papale, les chrétiens s’enfuirent au désert. Pour l’adventisme, l’avertissement était de fuir à la campagne.
“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains.” Testimonies, volume 5, 464.
"Ce n’est pas le moment, pour le peuple de Dieu, d’attacher ses affections ni d’amasser son trésor dans le monde. Le temps n’est pas loin où, comme les premiers disciples, nous serons contraints de chercher un refuge dans des lieux désolés et solitaires. De même que le siège de Jérusalem par les armées romaines fut le signal de la fuite pour les chrétiens de Judée, de même l’exercice de l’autorité par notre nation au moyen d’un décret imposant le sabbat papal sera pour nous un avertissement. Il sera alors temps de quitter les grandes villes, en vue de quitter les plus petites pour des demeures retirées dans des endroits isolés parmi les montagnes." Témoignages, volume 5, 464.
“The assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us,” was fulfilled when the abomination of desolation, in agreement with Mark’s words was “standing where it ought not.” In 1888, the Congress of the United States was considering a law in direct contradiction to a primary element of the Constitution, and at that point Seventh-day Adventists were to leave the cities and move to the country.
« Le fait, pour notre nation, d’assumer le pouvoir par le décret imposant le sabbat papal sera pour nous un avertissement », s’est accompli lorsque l’abomination de la désolation, conformément aux paroles de Marc, se tenait « là où elle ne devait pas ». En 1888, le Congrès des États-Unis examinait une loi en contradiction directe avec un élément fondamental de la Constitution, et, à ce moment-là, les Adventistes du Septième Jour devaient quitter les villes et s’installer à la campagne.
“Not one Christian perished in the destruction of Jerusalem. Christ had given His disciples warning, and all who believed His words watched for the promised sign. . . . Without delay they fled to a place of safety—the city of Pella, in the land of Perea, beyond Jordan.” The Great Controversy, 30.
« Aucun chrétien n’a péri lors de la destruction de Jérusalem. Le Christ avait averti ses disciples, et tous ceux qui croyaient ses paroles guettaient le signe promis. ... Sans tarder, ils se sont enfuis vers un lieu sûr — la ville de Pella, dans le pays de la Pérée, au-delà du Jourdain. » La Grande Controverse, 30.
The prophetic characteristics of the first of the warning signs to flee, represent the third and final fulfillment. Sometimes those prophetic characteristics produce a double fulfillment in the third fulfillment. An example of this is the three Elijah’s. The line of Elijah in his confrontation with Jezebel, Ahab and the prophets of Baal, combined with the characteristics of John the Baptist, the second Elijah, in his confrontation with Herodias, Herod and Salome establish that in the last days, for the third and final fulfillment of a triple application is always in the last days, Elijah and John represent two classes of God’s people. One class represented by Elijah do not die, and the other class represented by John do die. The two classes are also represented in Revelation chapter seven as the one hundred and forty-four thousand, who do not die, and the great multitude that do die.
Les caractéristiques prophétiques du premier des signes d’avertissement appelant à fuir représentent le troisième et dernier accomplissement. Parfois, ces caractéristiques prophétiques produisent un double accomplissement dans le cadre du troisième accomplissement. Un exemple en sont les trois Élie. La ligne d’Élie dans sa confrontation avec Jézabel, Achab et les prophètes de Baal, combinée aux caractéristiques de Jean-Baptiste, le second Élie, dans sa confrontation avec Hérodiade, Hérode et Salomé, établit que, dans les derniers jours, pour le troisième et dernier accomplissement d’une triple application — toujours dans les derniers jours — Élie et Jean représentent deux classes du peuple de Dieu. Une classe, représentée par Élie, ne meurt pas, et l’autre classe, représentée par Jean, meurt. Ces deux classes sont aussi représentées dans l’Apocalypse, chapitre sept, par les cent quarante-quatre mille, qui ne meurent pas, et la grande multitude, qui, elle, meurt.
In the three Babylon’s a similar element of the prophetic message is that the first Babylon is represented by Nimrod, but the second Babylon is represented by the first and last kings, Nebuchadnezzar and Belshazzar. Nebuchadnezzar represents those in Babylon who will be saved, and Belshazzar, those in Babylon who will be lost.
Dans les trois Babylones, un élément commun du message prophétique est que la première Babylone est représentée par Nimrod, mais la deuxième Babylone est représentée par le premier et le dernier de ses rois, Nabuchodonosor et Belschatsar. Nabuchodonosor représente ceux de Babylone qui seront sauvés, et Belschatsar, ceux de Babylone qui seront perdus.
In the last days there are two Sunday laws that are the subject of Bible prophecy. The first is the soon-coming Sunday law in the United States, and the second is the Sunday law that is forced upon the entire world. Those two Sunday laws were typified by the Sunday law of pagan Rome, when in the year 321, Constantine enforced the first Sunday law, followed by the Sunday law of Papal Rome in 538. Pagan Rome is one of several prophetic types that prefigure the United States, and the Sunday law of 321, typifies the soon-coming Sunday law in the United States. The papal Sunday law of 538 typifies the Sunday law that is enforced upon the entire world. The flawed view that the United States is typified by the robbers in Daniel eleven tries to employ the soon-coming Sunday law in the United States as evidence to claim that the Sunday law in the United States proves that the United States is modern Rome, and disregards that there is another Sunday law that is forced upon every nation of the world by the threefold union of the dragon, the beast and false prophet.
Dans les derniers jours, il y a deux lois du dimanche qui font l’objet de la prophétie biblique. La première est la loi du dimanche imminente aux États-Unis, et la seconde est la loi du dimanche imposée au monde entier. Ces deux lois du dimanche ont été préfigurées par la loi du dimanche de la Rome païenne lorsque, en l’an 321, Constantin imposa la première loi du dimanche, suivie de la loi du dimanche de la Rome papale en 538. La Rome païenne est l’un des types prophétiques qui préfigurent les États-Unis, et la loi du dimanche de 321 préfigure la loi du dimanche imminente aux États-Unis. La loi du dimanche papale de 538 préfigure la loi du dimanche imposée au monde entier. L’idée erronée selon laquelle les États-Unis sont préfigurés par les pillards de Daniel onze tente d’utiliser la loi du dimanche imminente aux États-Unis comme preuve pour soutenir que la loi du dimanche aux États-Unis prouve que les États-Unis sont la Rome moderne, et ignore qu’il existe une autre loi du dimanche imposée à chaque nation du monde par l’union tripartite du dragon, de la bête et du faux prophète.
If a Sunday law in the United States identifies the United States as Modern Rome, then what does the worldwide Sunday law identify? The three Rome’s identify that Modern Rome, which is threefold, will enforce two distinct Sunday laws. The first is in the United States and was typified by Constantine’s Sunday law in 321, and the second is the entire world, as typified by the papal Sunday law of 538. To employ the Sunday law in the United States in the context of a triple application of prophecy to claim that the Sunday law proves who is Modern Rome, is to disregard the prophetic characteristics established by pagan and papal Rome. There are two distinct Sunday laws in the last days, and neither is a proof to identify the robbers of the people are the United States. When the testimony of pagan and papal Rome is misrepresented to uphold a private interpretation, as is currently being done, it demonstrates that those seeking to uphold their private interpretation do not understand type and antitype.
Si une loi dominicale aux États-Unis identifie les États-Unis comme la Rome moderne, alors que désigne la loi dominicale mondiale ? Les trois Romes indiquent que la Rome moderne, qui est triple, imposera deux lois dominicales distinctes. La première est aux États-Unis et a été préfigurée par la loi dominicale de Constantin en 321, et la seconde concerne le monde entier, comme l’a préfigurée la loi dominicale papale de 538. Utiliser la loi dominicale aux États-Unis dans le cadre d’une application triple de la prophétie pour prétendre que la loi dominicale prouve qui est la Rome moderne revient à méconnaître les caractéristiques prophétiques établies par la Rome païenne et la Rome papale. Il y a deux lois dominicales distinctes dans les derniers jours, et aucune des deux ne prouve que les voleurs du peuple sont les États-Unis. Lorsque le témoignage de la Rome païenne et de la Rome papale est déformé pour soutenir une interprétation privée, comme c’est actuellement le cas, cela montre que ceux qui cherchent à défendre leur interprétation privée ne comprennent pas le type et l’antitype.
Pagan Rome is a type of the United States, and papal Rome typifies modern Rome. Along with this misapplication of a triple application of prophecy, and the claim that what is being taught is set in the context of “type and antitype,” is the other failure of defining the “abomination of desolation” as it is represented within the context of a triple application of prophecy.
Rome païenne préfigure les États-Unis, et la Rome papale préfigure la Rome moderne. À cette mauvaise application d’une triple application de la prophétie, et à l’affirmation que l’enseignement s’inscrit dans le cadre du « type et de l’antitype », s’ajoute l’autre échec de la définition de « l’abomination de la désolation » telle qu’elle est représentée dans le contexte d’une triple application de la prophétie.
From the year 66 to the year 70 AD, two Roman generals attacked Jerusalem. Both generals, Cestius and Titus began with a siege, but only one withdrew from the siege for a brief period of time, which providentially allowed the Christians to flee. It was the first siege under Cestius that the Christians recognized the warning to flee. When Titus arrived to carry on the warfare against Jerusalem in the year 70 AD, he began with a siege and did not cease until Jerusalem and the temple were destroyed. The warning of Jesus contains two steps. First is the sign to flee, and thereafter the persecution. In the fulfillment of the warning in the fifth and sixth centuries the Christians separated from the corrupt Roman church before 538, and then the persecution began.
De l’an 66 à l’an 70 apr. J.-C., deux généraux romains attaquèrent Jérusalem. Les deux généraux, Cestius et Titus, commencèrent par un siège, mais un seul se retira du siège pendant une brève période, ce qui permit providentiellement aux chrétiens de fuir. Ce fut lors du premier siège, sous Cestius, que les chrétiens reconnurent l’avertissement de fuir. Lorsque Titus arriva pour poursuivre la guerre contre Jérusalem en l’an 70 apr. J.-C., il commença par un siège et ne cessa que lorsque Jérusalem et le temple furent détruits. L’avertissement de Jésus comporte deux étapes. D’abord le signe pour fuir, puis la persécution. Dans l’accomplissement de l’avertissement aux Ve et VIe siècles, les chrétiens se séparèrent de l’Église romaine corrompue avant 538, puis la persécution commença.
Paul is very clear that all the recorded history of ancient Israel was written for those living in the last days, and that all those histories were types, although the Greek word “typos,” meaning types is translated as ensamples in his classic presentation of this truth.
Paul affirme très clairement que toute l’histoire consignée de l’Israël ancien a été écrite pour ceux qui vivent dans les derniers jours, et que tous ces récits étaient des types, bien que le mot grec « typos », signifiant « types », soit traduit par « ensamples » dans sa présentation classique de cette vérité.
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.
Or toutes ces choses leur sont arrivées pour servir d’exemples; et elles ont été écrites pour notre avertissement, à nous qui sommes parvenus à la fin des temps. 1 Corinthiens 10:11.
The histories in chapter ten which Paul uses to set the context for this truth was not a history of ancient Israel acting righteously.
Les récits du chapitre dix auxquels Paul recourt pour établir le contexte de cette vérité n’étaient pas des récits d’Israël d’autrefois agissant avec droiture.
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. 1 Corinthians 10:5–9.
Mais la plupart d’entre eux ne furent pas agréables à Dieu, car ils périrent dans le désert. Or ces choses sont arrivées pour nous servir d’exemples, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ils les ont convoitées. Ne soyez pas idolâtres, comme le furent certains d’entre eux; selon qu’il est écrit: Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et il se leva pour se divertir. Ne nous livrons pas à la fornication, comme quelques-uns d’entre eux s’y livrèrent, et vingt-trois mille tombèrent en un seul jour. Ne tentons pas le Christ, comme quelques-uns d’entre eux le tentèrent aussi, et ils périrent par les serpents. 1 Corinthiens 10:5-9.
Sacred history is a record of both the righteousness and unrighteousness of God’s people, but in either record the history is still a type for God’s people living in the last days. The history of the rebellion in Minneapolis in 1888, is a record of unrighteousness, in spite of what Adventist historians’ claim. The rebellion was so profound that Ellen White determined to leave the meeting, and only stayed because an angel told her it was her responsibility to stay and record the rebellion that was a parallel to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram in the history of Moses. At that meeting the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended, but the message He brought was rejected.
L'histoire sacrée est le récit à la fois de la justice et de l'iniquité du peuple de Dieu, mais, dans l'un et l'autre cas, cette histoire demeure une figure pour le peuple de Dieu vivant aux derniers jours. L'histoire de la rébellion de Minneapolis en 1888 est un récit d'iniquité, malgré ce qu'affirment les historiens adventistes. La rébellion fut si profonde qu'Ellen White décida de quitter l'assemblée et ne resta que parce qu'un ange lui dit que c'était sa responsabilité de rester et d'en consigner les faits, cette rébellion étant parallèle à celle de Coré, Dathan et Abiram dans l'histoire de Moïse. Lors de cette réunion, l'ange puissant du chapitre dix-huit de l'Apocalypse est descendu, mais le message qu'il apportait a été rejeté.
That history typified September 11, 2001, when the great buildings of New York city were brought down. That history included the first Sunday law bill that was to be introduced by Senator Blair. His efforts to enforce Sunday as a National Day of Worship failed, but it was part of a sacred history that typified the last days. Senator Blair’s bill was the warning to flee the cities. Before 1888 when Sister White spoke of the necessity of living out of the cities, she spoke in the future tense. She pointed to a time in the near future when God’s people must move to the country. After 1888, all of Sister White’s references to the necessity of country living placed her counsel in the context that the time to be in the country had already arrived. The Blair bill in 1888, was the sign of Sunday enforcement, as Luke put it, in a place where it ought not be. Sunday enforcement was not to be brought into the Congress of the United States, for it was a denial of a primary principle of the Constitution.
Cette histoire préfigurait le 11 septembre 2001, lorsque les grands édifices de la ville de New York ont été abattus. Cette histoire comprenait le premier projet de loi sur l’observance du dimanche qui devait être présenté par le sénateur Blair. Ses efforts pour imposer le dimanche comme Jour national de culte ont échoué, mais cela faisait partie d’une histoire sacrée qui préfigurait les derniers jours. Le projet de loi du sénateur Blair était l’avertissement de fuir les villes. Avant 1888, lorsque Sœur White parlait de la nécessité de vivre hors des villes, elle s’exprimait au futur. Elle indiquait un moment dans un avenir proche où le peuple de Dieu devrait s’installer à la campagne. Après 1888, toutes les références de Sœur White à la nécessité de vivre à la campagne s’inscrivaient dans l’idée que le temps d’être à la campagne était déjà venu. Le projet de loi Blair de 1888 était le signe de l’imposition du dimanche, comme l’a dit Luc, à un endroit où il ne devait pas être. L’imposition du dimanche ne devait pas être introduite au Congrès des États-Unis, car elle constituait une négation d’un principe fondamental de la Constitution.
The history of 1888 was recorded in order to typify the prophetic history that began on September 11, 2001. The Blair Bill in 1888 typified the Patriot Act of 2001. It was the warning that preceded the actual enforcement of the mark of the beast. No one who is following Christ should be living in a city after September 11, 2001. It was the prophetic siege that directed God’s people to flee. And just as there are two Sunday laws that are the subject of the prophetic model of the last days, as represented by the Sunday laws of pagan and papal Rome, both Sunday laws are preceded by the warning to flee.
L'histoire de 1888 a été consignée afin de préfigurer l'histoire prophétique qui a commencé le 11 septembre 2001. Le projet de loi Blair de 1888 préfigurait le Patriot Act de 2001. C'était l'avertissement qui a précédé l'imposition effective de la marque de la bête. Aucun de ceux qui suivent le Christ ne devrait habiter en ville après le 11 septembre 2001. C'était le siège prophétique qui a conduit le peuple de Dieu à fuir. Et, de même qu'il existe deux lois dominicales qui sont au centre du modèle prophétique des derniers jours, telles que représentées par les lois dominicales de la Rome païenne et papale, ces deux lois dominicales sont précédées par l'avertissement de fuir.
For those who profess to be Seventh-day Adventists, they were to prophetically recognize the Patriot Act as a sign to flee the cities for the country in advance of the soon-coming Sunday law. That very same Sunday law was the sign for God’s other flock who are still in Babylon to flee out of Babylon in advance of the Sunday enforcement that is to be brought upon every nation.
Pour ceux qui professent être Adventistes du Septième Jour, ils devaient reconnaître, prophétiquement, le Patriot Act comme un signe pour fuir les villes et se retirer à la campagne, en prévision de la loi du dimanche imminente. Cette même loi du dimanche était le signe pour l’autre troupeau de Dieu, encore dans Babylone, de sortir de Babylone avant l’application de cette loi du dimanche qui doit être imposée à toutes les nations.
“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.
« Lorsque l’Amérique, le pays de la liberté religieuse, s’unira à la papauté pour forcer les consciences et contraindre les hommes à honorer le faux sabbat, les peuples de tous les pays du globe seront amenés à suivre son exemple. » Témoignages, volume 6, 18.
Just as the triple application of the three Elijah’s establishes that there are two classes of God’s people in the last days, the triple application of Rome identifies that there are two distinct Sunday laws. Those who wish to claim that the United States is the robbers of thy people, and therefore the prophetic role of the United States establishes the vision suggest that the soon-coming Sunday law in the United States is the abomination of desolation that Christ identified as a warning for His people to flee from the coming persecution. They fail to identify the distinction between the siege, which is the warning sign to flee, and the second siege that represents when the actual enforcement of a Sunday law begins the persecution of the last days. They fail to address the distinction established upon two witnesses that there is to be two distinct Sunday laws that fulfill prophecy in the last days. In doing so they argue the soon-coming Sunday law in the United States is the warning represented as the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, and it is, but not as they define it.
De même que la triple application des trois Élie établit qu'il existe deux classes du peuple de Dieu dans les derniers jours, la triple application de Rome montre qu'il existe deux lois dominicales distinctes. Ceux qui veulent soutenir que les États-Unis sont les pillards de ton peuple, et que, par conséquent, le rôle prophétique des États-Unis établit la vision, suggèrent que la loi dominicale imminente aux États-Unis est l'abomination de la désolation que le Christ a identifiée comme un avertissement pour que son peuple fuie la persécution à venir. Ils ne parviennent pas à distinguer entre le siège, qui est le signe d'avertissement pour fuir, et le second siège, qui représente le moment où l'application effective d'une loi dominicale déclenche la persécution des derniers jours. Ils ne traitent pas la distinction établie sur la base de deux témoins selon laquelle il doit y avoir deux lois dominicales distinctes qui accomplissent la prophétie dans les derniers jours. Ce faisant, ils soutiennent que la loi dominicale imminente aux États-Unis est l'avertissement représenté comme l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, et c'est bien le cas, mais pas tel qu'ils la définissent.
The Sunday law in the United States is the warning for God’s other flock that is still in Babylon to flee from her communion. It is therefore a warning of the coming Sunday law that is enforced upon all the nations.
La loi dominicale aux États-Unis est l’avertissement donné à l’autre troupeau de Dieu, encore à Babylone, pour qu’il fuie la communion avec elle. C’est donc un avertissement concernant la future loi dominicale qui sera imposée à toutes les nations.
“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.
"Les nations étrangères suivront l'exemple des États-Unis. Bien que les États-Unis ouvrent la marche, la même crise s'abattra sur notre peuple dans toutes les parties du monde." Témoignages, volume 6, 395.
Their claim is that the Sunday law in the United States is identifying the United States as the symbol which establishes the prophetic vision, but in the context of the warning to flee given by Christ, that Sunday law represents a world-wide warning to the eleventh-hour workers to flee from Babylon.
Ils soutiennent que la loi du dimanche aux États-Unis identifie les États-Unis comme le symbole qui établit la vision prophétique, mais, dans le contexte de l’avertissement donné par le Christ de fuir, cette loi du dimanche représente un avertissement mondial adressé aux ouvriers de la onzième heure pour qu’ils fuient Babylone.
When Sister White addresses the warning to flee, she addresses the Sunday law issue that overtakes the whole world. That movement begins at the Sunday law in the United States. She identifies that the Sunday law in the United States is the warning of the coming persecution.
Lorsque Sœur White lance l’avertissement de fuir, elle aborde la question de la loi du dimanche qui gagne le monde entier. Ce mouvement commence avec la loi du dimanche aux États-Unis. Elle indique que la loi du dimanche aux États-Unis constitue l’avertissement de la persécution à venir.
“By the decree enforcing the institution of the papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.
Par le décret imposant l’institution de la papauté en violation de la loi de Dieu, notre nation se séparera entièrement de la justice. Quand le protestantisme étendra la main à travers le gouffre pour saisir la main de la puissance romaine, quand il étendra la main par-dessus l’abîme pour s’unir au spiritisme, lorsque, sous l’influence de cette triple union, notre pays répudiera tous les principes de sa Constitution en tant que gouvernement protestant et républicain et prendra des dispositions pour la propagation des mensonges et des illusions papales, alors nous saurons que le temps est venu de l’œuvre prodigieuse de Satan et que la fin est proche.
“As the approach of the Roman armies was a sign to the disciples of the impending destruction of Jerusalem, so may this apostasy be a sign to us that the limit of God’s forbearance is reached, that the measure of our nation’s iniquity is full, and that the angel of mercy is about to take her flight, never to return. The people of God will then be plunged into those scenes of affliction and distress which prophets have described as the time of Jacob’s trouble. The cries of the faithful, persecuted ones ascend to heaven. And as the blood of Abel cried from the ground, there are voices also crying to God from martyrs’ graves, from the sepulchers of the sea, from mountain caverns, from convent vaults: ‘How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?’” Testimonies, volume 5, 451.
De même que l’approche des armées romaines fut pour les disciples le signe de la destruction imminente de Jérusalem, de même cette apostasie peut être pour nous le signe que la limite de la patience de Dieu est atteinte, que la mesure de l’iniquité de notre nation est à son comble, et que l’ange de la miséricorde est sur le point de prendre son envol, pour ne jamais revenir. Le peuple de Dieu sera alors plongé dans ces scènes d’affliction et de détresse que les prophètes ont décrites comme le temps de la détresse de Jacob. Les cris des fidèles persécutés montent vers le ciel. Et comme le sang d’Abel criait de la terre, il y a aussi des voix qui crient à Dieu depuis les tombes des martyrs, depuis les sépulcres de la mer, depuis les cavernes des montagnes, depuis les cryptes des couvents : « Jusqu’à quand, ô Seigneur, saint et véritable, tarderas-tu à juger et à venger notre sang sur ceux qui habitent la terre ? » Témoignages, volume 5, 451.
Sister White is identifying the Sunday law in the United States, and identifies it as a “sign” that probationary time for the United States is over. But God’s people in the other nations of the world are also to be confronted with the same test. There is a period of time from the Sunday law in the United States until Michael stands up and human probation closes. When it closes, “the angel of mercy takes her flight.”
Sœur White identifie la loi du dimanche aux États-Unis et la considère comme un « signe » que le temps de probation des États-Unis est terminé. Mais le peuple de Dieu dans les autres nations du monde doit aussi être confronté à la même épreuve. Il s’écoule une période de temps entre la loi du dimanche aux États-Unis et le moment où Michel se lève et où la probation humaine prend fin. Lorsqu’elle prend fin, « l’ange de la miséricorde prend son envol ».